DOVE VITA E MARE SI INCONTRANO - Where life and the sea come together Dedicato a Carlo Riva Dedicated to Carlo Riva - Salone Nautico
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Dedicato a Carlo Riva Dedicated to Carlo Riva DOVE VITA E MARE SI INCONTRANO Where life and the sea come together
“ Carla Demaria Genova dimostra storicamente di essere il Salone Nautico. Qui si fa sistema tra Governo, Istituzioni locali, Confindustria, Ucina. Historically Genoa “is” the Boat Dedicato a Carlo Riva Dedicated to Carlo Riva Show. Here you’ll see a true alliance between the government, local “ institutions, Confindustria and Ucina. Un’edizione importante quella del 2017, che mostra evidenti segnali di ripresa del settore. Il 57° Salone Nautico, dedicato a Carlo Riva, protagonista assoluto della storia e del successo in tutto il mondo dell’eccellenza della nautica Made in Italy, si è contraddistinto per diversi momenti importanti, tra questi la firma del Protocollo d’Intesa tra Istituzioni e UCINA Confindustria Nautica, con l’obiettivo di consolidare il Salone Nautico di Genova anche per gli anni a venire. The 57th Genoa Boat Show, dedicated to Carlo Riva, who brought the history and the success of Made in Italy excellence in this field all over the world, has mattered to the nautical sector for showing a clear signal of improvement. The event has distinguished itself for several important topics, such as the signing of the agreement among Institutions and Ucina Confindustria Nautica with the aim of enhancing the Genoa Boat Show for years to come.
57° salone nautico, dedicato a carlo riva The 57th GENOA BOAT SHOW, DEDICATED TO CARLO RIVA Una particolare energia ha accompagnato il 57° Salone Nautico di Genova. L’energia di Carlo Riva, icona della nautica e ambasciatore nel mondo dell’eccellenza del Made in Italy, scomparso il 10 Aprile scorso. Durante la cerimonia d’apertura del Salone, alla quale ha partecipato anche la sua famiglia, Carlo Riva è stato ricordato in un video che ha ripercorso la sua determinazione e la sua strabiliante carriera anche attraverso le parole dette al padre: «Vedi quella bottiglia sul tavolo? Se vuoi me la puoi rompere sulla testa, ma ricordati che farò le barche come voglio io». There was a special energy at the 57th Genoa Boat Show, the energy that comes from the memory of Carlo Riva, icon of the Italian style and ambassador all over the world of the excellence of the Made in Italy, that passed away on April 10th, 2017. Riva’s family attended the opening ceremony of the Genoa Boat Show where a video that went through the incredible series of his accomplishments was shown. Riva’s voice and character shown through: “See that bottle on the table,” he said to his father in some vintage footage. “You can break it over my head if you want, but remember that I’m going to build boats just the way I want to anyway.”
“ Nautor’s swan Il cantiere mancava da Genova da parecchio tempo e con grande determinazione abbiamo deciso di tornare, pensiamo di aver fatto un buon lavoro e il bilancio è assolutamente positivo. Nautor’s Swan hasn’t been at the Genoa Boat Show for a long time and we were really determined to come back. I think it was the “ right choice and the signs have been positive. Stefano Leonardi
Un percorso fotografico in suo onore, come dei fotogrammi di un film, ci hanno accompagnato nella sua vita fatta di successi e di barche di incredibile bellezza. La sua ricerca della perfezione e la cura maniacale di alcuni particolari, oltre che percettibili dalle foto, sono state rese tangibili con la presenza di tre imbarcazioni made in Riva: un esemplare unico al mondo di Lancia realizzato negli anni ’30 da Serafino Riva, papà di Carlo, un introvabile Sebino del 1954 (solo 119 esemplari costruiti), e un Super Ariston del 1968. Un ritorno alla Dolce Vita che ha coinvolto e affascinato anche i visitatori delle nuove generazioni di questa edizione. A tour of the show of photos from important moments of his life was like walking through film stills recounting a series of successes and beautiful boats. His search for perfection and his extreme attention to detail were evident from the photos and from three Riva boats that were at the Genoa Boat Show: a one-of-a-kind “Lancia” from the 1930s built by Riva’s father Serafino, a rare Sebino from 1954 (there were only 119 built), and a Super Ariston from 1968. These photos and boats were a return to the Dolce Vita years that attracted and fascinated the public of all ages.
IL simbolo del 57° Salone Nautico THE SYMBOL OF THE 57th GENOA BOAT SHOW
IL simbolo del 57° Salone Nautico THE SYMBOL OF THE 57th GENOA BOAT SHOW 57 alberi in legno di acero rosso e acciaio bianco, alti 12 metri, sulla cui sommità svettano fiamme in tessuto di spinnaker colorato, per dare evidenza alla direzione e all’intensità del vento: è la Piazza del Vento, un progetto nato da un’ispirazione dell’Architetto Renzo Piano, contributo offerto al 57° Salone Nautico e alla città di Genova, presentato e inaugurato durante l’edizione. 57 flagpoles in red maple and white steel, 12 meters high with flame-like banners made from spinnaker material signalling the direction and intensity of the wind: these are the symbol of the Piazza del Vento, a project born from an inspiration of the architect Renzo Piano and offered by the 57th Genoa Boat Show to the city of Genoa. The Piazza was presented and inaugurated during the Genoa Boat Show.
“ FOUNTAINE PAJOT Ottimo Salone e grande vitalità per il settore dei catamarani a vela e motore. Siamo stati il maggiore espositore di catamarani di questa edizione e registriamo un forte incremento di vendite in Italia. It was a great Boat Show and the catamaran sector was going strong, both for sailing and for motor “ cats. We were the largest exhibitor of catamarans in this edition of the Boat Show and we’re seeing a strong increase of sales in Italy. Domenico Furci
Ideata dallo studio d’architettura OBR di Paolo Brescia e Tommaso Principi, la Piazza del Vento è un’installazione che rappresenta la legacy dell’evento alla città, un’opera divenuta permanente che conferma la stretta relazione tra l’energia del mare e del vento e i suoi abitanti. Based on an inspiration of Renzo Piano’s and created by Paolo Brescia and Tommaso Principi’s Studio OBR, the Piazza del Vento is an inspiration that represents the Genoa Boat Show’s legacy towards the city of Genoa. This opera will be a permanent installation that represents the close relationship between the energy of the sea and the wind and the people of the city of Genoa.
i numeri del successo THE GENOA BOAT SHOW IN NUMBERS
i numeri del successo THE GENOA BOAT SHOW IN NUMBERS Con un aumento del 16,5% rispetto allo scorso anno, il 57° Salone Nautico si è concluso con numeri importanti che certificano il suo indiscusso successo. Un’affluenza sorprendente che ha caratterizzato in modo costante i 6 giorni dell’evento e che ha registrato anche una presenza di 34.122 visitatori stranieri. With 16,5% more visitors than the previous edition, the 57th Genoa Boat Show concluded with numbers that pointed to a success. The number of visitors was a pleasant surprise that was well distributed throughout the six days of the event. Another significant statistic is that 34.122 of this year’s visitors were not Italian. 148.228 Visitatori / Visitors
Un’edizione che conferma ancora una volta il Salone come punto di riferimento per l’intero settore della nautica, anche internazionale – dalla costruzione alla produzione di imbarcazioni e accessori, dai servizi al turismo, dai media a tutti gli amanti del mare – che vanta espositori provenienti da 32 Paesi e il ritorno o l’esordio di 70 importanti brand italiani ed esteri. Rilevante anche l’aumento degli espositori nel settore degli accessori e componenti che nel 57° Salone Nautico sono stati l’11,8% in più rispetto al 2016. The 2017 edition confirms that the Genoa Boat Show is a reference point for the entire nautical sector, both Italian and international. From the construction to the production of boats and accessories from boat related services to nautical tourism, from media to people who love to live the sea. Exhibitors from 32 different nations and the return or the debut at the Genoa Boat Show of 70 top Italian and international brands. Also significant is the fact that there were 11.8% more exhibitors of nautical components and accessories at this year’s Genoa Boat Show compared to the 2016 edition. 884 Espositori / Exhibitors
1.100 Imbarcazioni / Boats Con un aumento del 10% di espositori esteri, il 57° Salone Nautico ha accolto oltre 80 unità in più rispetto allo scorso anno, esposte in acqua. In particolare la vela ha registrato un aumento di presenze del 3,5%, gli entrobordo il +14% e le imbarcazioni pneumatiche – di cui l’Italia è primo produttore al mondo – un +9%. With 10% more international exhibitors, the 57th Genoa Boat Show had 80 more boats on display in the water than the 2016 edition. There were 3.5% more sailing boats, 14% more inboards and inflatables, a sector where Italy is world leader, were 9% more.
“ CANTIERE DEL PARDO Un bilancio più che positivo, siamo andati oltre ogni aspettativa, quindi la nostra presenza per il 2018 non puo’ che essere riconfermata, così come per gli anni a venire. The end result is better than positive, we surpassed even our rosiest expectations. For sure we’ll be back in 2018 and in the following years too. “ Fabio Planamente
In netta crescita rispetto allo scorso anno le prove delle imbarcazioni, che hanno permesso ai visitatori di provare concretamente le ultime novità del mercato esposte al 57° Salone Nautico. Numeri in aumento arrivano anche dalla Sea Experience, l’area dedicata alle dimostrazioni e prove sport, in cui è stato possibile testare biciclette elettriche, overboard, monopattini, pedane elettriche. Uno scenario privilegiato per gli appassionati del mare che ha visto oltre 1.000 ragazzi delle scuole provare in prima persona l’emozione della navigazione. Sea trials have significantly increased from the last year. At the 57th Boat Show all visitors could try the newest boats. The numbers of Sea Experience have grown too. This area, devoted to demonstrations and sport trials, also hosted trials of electric bikes, hoverboards, scooters and electric platforms. A special scenery for sea enthusiasts where over a thousand of young people from schools experienced the joy of navigation. 3.428 Prove in mare / Sea trials 800 Prove in piscina / Pool trials 500 Prove sport / Sport trials
“ AZIMUT YACHTS Era importante partecipare in quanto questo è il Salone italiano e c’è un forte segnale di ripresa. Abbiamo firmato contratti per barche per cui le trattative erano iniziate la settimana prima a Cannes. It was important to us to come because this is “the” Italian boat show and we are seeing strong signs of a comeback. “ We signed contracts here on deals that were begun at the Cannes Yachting Festival. Marco Valle
dal salone alla città FROM THE BOAT SHOW TO THE CITY OF GENOA
dal salone alla città FROM THE BOAT SHOW TO THE CITY OF GENOA Il 57° Salone Nautico ha consolidato il legame indissolubile che ha sviluppato negli anni con Genova e il territorio limitrofo. Per l’occasione la città è uscita dalla tradizionale location del quartiere fieristico per animare i luoghi di maggior interesse storico e turistico ampliando ulteriormente l’offerta di eventi culturali e commerciali. The 57th Genoa Boat Show further consolidated the close ties that this event has and has always had with the city of Genoa and the area around it. This year, Genoa Boat Show related events left the Zona Fiera to animate the most characteristic and beautiful areas of the city with new and original offerings, both cultural and commercial.
“ HANSEYACHTS Il Salone per noi è stato positivissimo e abbiamo riscontrato che il numero di affluenze è stato quasi raddoppiato rispetto all’anno scorso, quindi siamo decisamente soddisfatti. This Genoa Boat Show was really positive “ for us and it looked like there were twice the people that there were last year. We’re really happy we came. Nico Stillitano
Una sinergia rinnovata quella tra il Comune di Genova e il Salone Nautico, che hanno collaborato nella realizzazione del programma di Genovainblu, il fuori salone tutto genovese. Dai musei, accessibili alla speciale tariffa di € 1 per tutta la durata della manifestazione, fino alle aperture straordinarie ed eventi dedicati, anche Genova ha respirato l’energia positiva del 57° Salone Nautico. This renewed synergy between the Genoa Boat Show and the city of Genoa saw collaborations on the progamme Genovainblu, a series of events that took place around the city during the Genoa Boat Show. From museums that could be visited for just € 1, to special opening dates and events, even the city of Genoa itself breathed new life during the 57 th Genoa Boat Show.
PARTNER UFFICIALI AUTO UFFICIALE 57° SALONE NAUTICO GUIDELINE OFFICIAL CAR 57th BOAT SHOW LOGOTYPES OFFICIAL PARTNERS LOVE YOUR SKIN © DHL | Logotypes | Last revised: August 2016 PARTNER TECNICI TECHNICAL PARTNERS
“ Per Banca Carige il 57° Salone Nautico ha rappresentato un vero successo di immagine e un’opportunità per essere vicina a un comparto industriale altamente specializzato, fiore all’occhiello del “Made in Italy”, con un forte indotto sul tessuto economico nazionale. Per l’occasione Banca Carige ha voluto, con la professionalità dei propri consulenti e l’attenzione che solo una banca affacciata sul mare può offrire, promuovere una gamma di servizi riservati alle imprese che dedicano tutte le proprie energie al fascino del mondo della nautica. This 57th edition of the Genoa Boat Show was a real success for Banca Carige’s image and a great opportunity to get closer to a highly specialised industrial sector that represents the best of products that are Made in Italy and has a strong impact across the board. During the Genoa Boat Show, Banca Carige’s professional staff dedicated the attention that only a bank that looks towards the sea can give to this important sector. We promoted our range of services specially reserved for those companies that dedicate all their energy to the nautical world. “ Juri Beati, Responsabile Marketing e Comunicazione
“ Un’esperienza nuova ma decisamente positiva per il numero e la qualità dei Negli ultimi anni il ruolo della nautica su Subito è cresciuto molto: sono sempre più La partecipazione al Salone Nautico per il quarto anno consecutivo è stata molto contatti stabiliti sia con i visitatori che con gli le persone e le aziende che utilizzano la positiva, sia in termini di visibilità per la operatori di settore, che ci ha permesso di nostra piattaforma per vendere e comprare nostra insegna VisionOttica che per i nuovi far incontrare il mondo fatto di innovazione, imbarcazioni e accessori. Per questo non clienti acquisiti. E’ un evento organizzato connessioni ultraveloci ed emozioni di potevamo mancare al più importante sempre meglio che ci offre la possibilità di Fastweb con quello degli appassionati della appuntamento italiano della nautica, entrare in contatto con un target di qualità nautica, in un’atmosfera piena di rinnovata punto di riferimento sia per amatori sia per in un contesto piacevole. Per questo motivo energia, vitalità ed eccellenza. appassionati di questo settore. continuiamo a crederci e a sostenerlo da anni con entusiasmo. It was a new but very positive experience for During the last years nautical business has us both in terms of numbers and in terms increased very much on Subito: there are We are back at the Genoa Boat Show for the of quality of the contacts we made. Visitors more and more people and companies who fourth straight year and the experience has to the show and exhibitors both let us show are using our digital platform for selling and been very positive both in terms of visibility them our world of innovation, ultrafast for buying boats and accessories. Therefore, for our VisionOttica brand and in terms of connections and emotions. Fastweb, like we couldn’t miss the most important new clients made. The event is organised the nautical sector, is a world full of energy, nautical event in Italy, a benchmark for better every year and it offers us the chance vitality and the best technology available. amateurs and enthusiasts in this field. to make contact with a high level clientele in a friendly and relaxed context. That’s why we believe in this event and support it with Luca Pacitto, Head of Brand Melany Libraro, CEO enthusiasm. Marketing & Communication “ Angela Muto, Marketing & Communication Manager
salonenautico.com
Puoi anche leggere