Collection 2023 STYLE ARCHIVE - Limonta Wall
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
INDEX Archive 1 Cristina Nava Mysterious East p. 8 p. 86 Beyond the Door p. 12 p. 80 Tricot p. 16 p. 82 Into the Woods p. 20 p. 88 Written in the Wind p. 24 p. 84 Archive 2 Bruno Tarsia Floral Cubes p. 32 p. 98 Foliage p. 36 p. 100 Degradè p. 40 p. 92 Breeze p. 44 p. 94 Strokes p. 48 p. 96 Archive 3 Beatrice Rossetti Lady Jane p. 56 p. 104 Almost Tiles p. 60 p. 106 La Palmerie p. 64 p. 108 The Gradient p. 68 p. 110 Archinfiniti p. 72 p. 112 Supporti / Backings p. 114
TM—1 Style Archive è un progetto di valorizzazione dell’archivio storico Limonta 1893, dei suoi carta modello, disegni e campioni risalenti alla fine dell’800 e con più di 100 anni di storia nel mondo del tessile. Un patrimonio storico-culturale e del saper fare che apre le sue porte per far riscoprire l’arte e l’artigianalità della manifattura tessile italiana attraverso lo sviluppo di una collezione che ruota attorno alla rielaborazione dei temi prediletti del decoro a parete. Gli interpreti, ognuno con il proprio stile e personalità, chiamati a rivisitare le proporzioni e le varianti cromatiche dei disegni storici sono: Cristina Nava, Bruno Tarsia e Beatrice Rossetti. Tre stylist d’interni, accomunati dalla stessa passione per la carta da parati, che hanno reinterpretato i disegni storici in chiave contemporanea trasformandoli in assoluti protagonisti all’interno di set d’ambientazione scenografici creati dagli stessi stylist. Il classicismo che lascia spazio alla ricerca del design. Style Archive is a project for the valorization of the Limonta 1893 historical archive, its paper models, drawings and samples dating back to the end of the 19th century and with more than 100 years of history in the world of textiles. A historical-cultural heritage and knowledge that opens its doors allowing to rediscover the art and craftsmanship of Italian textile manufacturing through the development of a collection that revolves around the re-interpretation of wall decoration favorite themes. The interpreters, each with their own style and personality, called to re-elaborate the proportions and chromatic variations of the historical designs are: Cristina Nava, Bruno Tarsia and Beatrice Rossetti. Three interior stylists, sharing the same passion for wallpaper, who have re-elaborated the historical designs with a contemporary flair transforming them into true spot lighters within scenic settings created by the same stylists. Classicism gives way to design research.
Tra gli archivi tessili più grandi ed importanti d’Italia, quello di Limonta 1893 conta oltre 15.000 disegni jacquard prodotti dalla fine dell ‘800 ad oggi e oltre 100.000 disegni per la stampa su tessuto. Un’eredità immensa, ricca di storia e di conoscenza. Among the largest and most important textile archives in Italy, the one of Limonta 1893 counts more than 15,000 jacquard designs produced from the end of the 1900s till today and over 100,000 designs for textile printing. An immense legacy, rich in history and knowledge.
—5 Archive 1 Scoprire gli antichi disegni dell’archivio storico Limonta è stato emozionante; laborioso, invece, selezionare solo alcune tra le innumerevoli fantasie che avremmo voluto reinterpretare. La scelta è stata di lavorare su disegni che permettessero di esplorare diversi mondi, sia dal punto di vista decorativo che evocativo, spaziando dalla delicatezza del floreale al rigore del geometrico. Rivisitare in chiave contemporanea grafiche così ricche di storia, come un antico bozzetto disegnato a mano, si è rivelata una sfida difficile, ma altrettanto stimolante. Attraverso lo studio cromatico e la semplificazione degli elementi abbiamo mantenuto intatta l’essenza degli originali creando un racconto composto da Cristina Nava cinque diversi capitoli dove il punto di partenza è stato proprio il colore. Il fascino del rosso porpora, la sobrietà dei colori grigio e ottanio, l’intensità del blu notte, il rigore dell’argento e nero e l’eleganza dei toni cipria e mosto descrivono le stanze immaginarie dove i protagonisti assoluti sono i parati. Discovering the ancient drawings of the Limonta historical archive was exciting; it was laborious, however, to select only a few of the countless patterns that we would have wanted to redesign. The choice was to work on designs that would allow to explore different worlds, both from a decorative and evocative point of view, ranging from the delicacy of flowers to the rigor of geometrics. Re-elaborating, with a contemporary approach, designs so rich in history, like an antique hand-drawn sketch, proved to be a difficult but equally stimulating challenge. Through a chromatic study and the simplification of elements, we maintained intact the essence of the originals creating a story composed of five different chapters where the starting point was precisely the color. The charm of purple red, the sobriety of gray and teal colors, the intensity of midnight blue, the rigor of silver and black and the elegance of blush pink and grape must tones describe the imaginary rooms where the wallpapers have the absolute leading roll.il rigore dell’argento e nero e l’eleganza dei toni cipria e mosto descrivono le stanze immaginarie dove i protagonisti assoluti sono i parati.
Cristina Nava Dopo gli studi in interior design Cristina Nava approda alla redazione di Vogue dove, lavorando a stretto contatto con art director talentuosi e fotografi famosi, riesce a trasformare in lavoro la sua passione per le immagini. Attualmente collabora con numerose aziende di arredamento come consulente creativa per la realizzazione di cataloghi, campagne e allestimenti; a Cristina piace esplorare stili diversi, sia che si tratti di progettare un ambiente di design, uno stand o allestire una tavola. Con una particolare attenzione al dettaglio, l’amore per gli abbinamenti cromatici e una sentita passione per tessuti e carte da parati, crea racconti fotografici comunicando la sua visione che nasce sempre da un’emozione. After studying interior design, Cristina Nava joins the editorial staff of Vogue where, working closely with talented art directors and famous photographers, she manages to transform her passion for images into work. She currently collaborates with numerous furniture companies as creative consultant to produce catalogs, campaigns and installations; Cristina likes to explore different styles, whether it’s conceiving a design environment, a stand or setting up a table. With particular attention to detail, love for color combinations, a heartfelt passion for fabrics and wallpapers, she creates photographic stories communicating her vision that always arises from an emotion.
8—9 Unforgettable Il motivo floreale originale è stato scomposto e ridisegnato, l’atmosfera intima racconta il mistero dell’Oriente. I rami fioriti creano il dialogo tra passato e presente incontrando la geometria del cerchio, mentre il rigore delle linee incornicia l’immagine e crea una suggestiva finestra che si affaccia sul mondo. Tokyo The original floral pattern has been deconstructed and redesigned, the intimate atmosphere tells the mystery of the Orient. The flowering branches create a dialogue between past and present standing against the geometry of the circle, while the rigor of the lines frames the image and creates a fascinating window that overlooks the World. Mood Wallpapaer Mysterious East LSA22ME04
12—13 Abstract Picture Mood Come piccole porte, i rettangoli si susseguono disegnando una trama geometrica d’ispirazione vintage che si posa su una tavolozza dai colori, sia morbidi che brillanti, in contrasto alle linee scure; una composizione dal forte dinamismo dove il gioco di pieni e vuoti regala alla superficie un effetto tridimensionale. Il decoro è adatto ad abitare in maniera versatile molteplici scenari dalle diverse identità che invitano ad essere esplorate. Like small doors, the rectangles follow one another, drawing a vintage-inspired geometric texture that rests upon a palette of colors, both soft and bright, in contrast to the dark lines; a composition with a strong dynamism where the play of solids and voids gives the surface a three-dimensional effect. The decoration is suitable for inhabiting all-around multiple scenarios with different identities that invite you to be explored. Wallpaper Beyond the Door 101304
Wallpaper Beyond the Door 14—15 101304 Rollo / Roll Style Archive Collection Cristina Nava
16—17 The Sky in a Room Mood Ispirandoci ad un capo d’abbigliamento abbiamo sottratto e frammentato le linee del disegno originale alleggerendolo e declinandolo in una palette cromatica che vira nei colori della natura: blu notte, verde oliva, sesamo, canapa e acqua. Decorazione e geometria compongono questo motivo icona della moda che, con il ritmo della sua trama-pullover, si presta a vestire le pareti delle stanze valorizzandone il punto focale. Inspired by a clothing garment, we lightened the original design by subtracted and fragmented its lines and declining it in a color palette that veers into colors of nature: midnight blue, olive green, sesame, hemp and aqua. Decoration and geometry compose this fashion icon design that, with the pace of its pullover-weave, it lends itself to dress the room walls, enhancing their point focal. Wallpaper Tricot 101505
Wallpaper Tricot 18—19 101505 Rollo / Roll Style Archive Collection Cristina Nava
20—21 Silver Forest Mood Da un romantico bozzetto disegnato a mano è nata una composizione di micro quadretti che veste di fiori e foglie boschi contemporanei, sia in bianco e nero, che a tinte piene, svelando un paesaggio che respira al ritmo della foresta. Il pensiero costruito e ordinato tra fantasia e colore è il frutto della ricerca tra natura e allure cosmopolita. From a romantic hand-drawn sketch, a micro squares composition was created to dress contemporary woods in flowers and leaves, both in black and white and in solid colors, revealing a landscape that breathes to the rhythm of the forest. The approach, built and organized between fantasy and color, results from the research between nature and cosmopolitan allure. Wallpaper Into the Woods LSA22IW05
Wallpaper Into the Woods 22—23 LSA22IW05 Modulo / Module Style Archive Collection Cristina Nava
24—25 The Scent of the Most Mood Le tonalità tenui del fondo ospitano un motivo composto da foglie dal tratto sottile, come fossero accarezzate dal vento. Le più chiare si nascondono, le più scure risaltano, regalando maggiore profondità al disegno e scoprendo giardini segreti. Una texture avvolgente in armonico contrasto che si sposa pienamente per decorare sia la casa del cuore, come i grandi spazi. The soft shades of the background host a pattern of leaves composed with a thin stroke, as if they were caressed by the wind. The lighter ones hide, the darker ones stand out, giving greater depth to the drawing and discovering secret gardens. An enveloping texture in harmonious contrast that fully combines decorating both the home of the heart, as well as large spaces. Wallpaper Written in the Wind 101403
Wallpaper Written in the Wind 26—27 101402 101403 Rollo / Roll Style Archive Collection Cristina Nava
Wallpaper design, interior project & styling Cristina Nava 3D visualization notooSTUDIO Thanks to Amini Carpets Baleri Italia Baxter Bitossi Bonacina1889 Cappellini CARA\DAVIDE Cassina cc-tapis De Padova Credits Desalto spa Flos Fornasetti Kristina Dam Studio Living Divani LZF Mani Ceramics Marset Marsotto Mingardo Molteni&C Moroso S.p.a. Nemo Lighting Porro Raawii Salvatori Santa&Cole Tacchini Vitra &Tradition
—29 Archive 2 Reinterpretare in chiave contemporanea alcuni disegni d’archivio, attraverso interventi mirati che rappresentassero al meglio la mia visione stilistica, è stato l’aspetto progettuale che più mi ha entusiasmato permettendo di esprimermi nella ricerca, la progettazione e lo styling. Lo studio di ogni pattern e della loro ripetibilità declinabile a carta da parati mi ha offerto spunti stilistici inaspettati lasciandomi trasportare in un viaggio nella mia creatività. Gli studi in architettura hanno guidato l’ideazione degli spazi capaci di entrare in sinergia con il prodotto per trasmettere un immaginario scenografico e teatrale. Ogni wallpaper ha una storia e un proprio tratto distintivo; la scelta degli arredi e dei materiali enfatizza texture e volumi con l’obiettivo di definire uno storytelling coerente con la mia visione di designer. Bruno Tarsia Parallelamente la scelta delle cromie si è sviluppata in tandem con l’aspetto grafico originario: colori accesi e grintosi per pattern riproposte oversize, mentre colori più tenui per accompagnare con delicatezza forme naturali e micro geometrie. Redesigning some archive drawings in a contemporary key, through targeted actions that best represented my stylistic vision, was the aspect of the project that most excited me, allowing to express myself through research, design and styling. The analysis of each pattern and their repeat that could be adapted to wallpaper offered unexpected stylistic ideas, in which I was carried away on a journey into my own creativity. My studies in architecture have guided the conception of spaces capable of developing synergies with the product as to convey a scenic and theatrical imagery. Each wallpaper has a story and its own distinctive feature; the choice of furnishings and materials emphasizes textures and volumes with the aim of defining a storytelling consistent with my vision as a designer. At the same time, the selection of colors developed alongside the original graphic detail: bright and gritty colors for re-proposed oversized patterns, while softer colors to delicately go together with natural shapes and micro geometries.
Bruno Tarsia Bruno Tarsia, architetto e interior stylist vive e lavora a Milano. Con un gusto poliedrico ed eclettico, realizza servizi fotografici editoriali, cataloghi commerciali, allestimenti e campagne pubblicitarie, ma si dedica anche alla progettazione d’interni per clienti privati e showroom. Seguendo l’esperienza maturata nel campo dell’arredamento, lavora come set designer per scatti fotografici di moda. La sua ricerca mira a coniugare, con tocco poetico e creativo, immaginazione, realtà e pluralismi di stili in un equilibrio di dicotomie cromatiche, eleganza e cura del dettaglio. Bruno Tarsia, architect and interior stylist lives and works in Milan. With a multifaceted and eclectic taste, he creates editorial photographic shootings, commercial catalogues, installations and advertising campaigns, but he also dedicates himself to interior design for private clients and showrooms. Following the experience gained in the field of furniture, he works as a set designer for fashion photography shoots. His research aims to combine, with a poetic and creative touch, imagination, authenticity and pluralisms of styles in a balance of chromatic dichotomies, elegance and attention for detail.
32—33 Eclectic Vibes Mood Un dialogo fra due disegni apparentemente in contrasto: fiori e foglie dall’animo poetico si uniscono melodicamente con geometrie irregolari, l’effetto della fusione è dirompente grazie all’ampia palette cromatica. Le alternanze di pieni e vuoti architettonici in cemento si rincorrono nello spazio attraverso una molteplicità di layer e di arredi non convenzionali. La luce delle vetrate pervade l’ambiente definendo l’aspetto grafico e valorizzando la composizione cromatica. A dialogue between two apparently contrasting drawings: flowers and leaves with a poetic soul melodically come together with irregular geometries, the effect of the fusion is disruptive thanks to the wide color palette. The alternations of architectural solids and voids in cement chase each other throughout the space in a multitude of layers and unconventional furnishings. The light from the windows pervades the environment defining the graphic trait and enhancing the color composition. Wallpaper Floral Cubes LSA22FC05
Wallpaper Floral Cubes 34—35 LSA22FC05 Modulo / Module Style Archive Collection Bruno Tarsia
36—37 L’interconnessione delle linee orizzontali Nature che incontrano la silhouette lineare delle Inside foglie, conferisce un ritmo geometrico ad un pattern dai riferimenti the botanici volutamente stilizzati. La natura, quasi addomesticata, raggiunge la sua espressione in uno spazio scenografico valorizzato da colori tenui e rilassati. Luci Mood artificiali e soffuse lambiscono gli arredi dal design minimale e sofisticato. The interconnection of the horizontal lines that encounter the linear silhouette of the leaves, providing a geometric rhythm to a pattern with deliberately stylized botanical references. Nature, almost tamed, reaches its expression in a scenic space enhanced by soft and relaxed colors. Artificial and soft lights lap the furnishings conceived with a minimal and sophisticated design. Wallpaper Foliage LSA22FL02
Wallpaper Foliage 38—39 LSA22FL02 Modulo / Module Style Archive Collection Bruno Tarsia
40—41 Dreaming an Immaterial Mood Beauty Un paesaggio futuristico e a tratti onirico con materiali severi come il vetrocemento delle pareti e il metallo del pavimento. La verticalità e le variazioni di tonalità cromatiche volutamente trasformate per creare un’esperienza 3D in cui il pattern si anima all’interno dello spazio con un rumore visivo quasi da toccare con mano. Arredi coerenti con l’estetica rigorosa dell’ambientazione in grado di integrare armoniosamente la carta da parati. A futuristic and at times dreamlike landscape with harsh materials such as glass blocks for the walls and metal flooring. The vertical development and the color tone variations deliberately transformed to create a 3D experience in which the pattern turns alive in the environment with a visual noise that can almost be touched by hand. Furnishings are consistent with the rigorous aesthetics of the setting capable to harmoniously integrate the wallpaper. Wallpaper Degradè 101005
Wallpaper Degradè 42—43 101005 Rollo / Roll Bruno Tarsia
44—45 Perfect Bliss Mood Un living minimale con forme organiche e texture delicate per ricreare un ambiente suggestivo e sofisticato; la natura si affaccia agli interni con mimetismo attraverso un pattern dai colori morbidi e sinuosi. Elegante e immersiva, la carta da parati concepita per vestire le pareti con estrema delicatezza definendo un ritmo leggero quasi fluttuante. A minimal living room with organic shapes and delicate textures to recreate a evocative and sophisticated environment; nature looks out to the interiors with camouflage effect through a pattern with soft and sinuous colors. Elegant and immersive, the wallpaper designed to dress the walls with extreme delicacy, defining a light, almost floating rhythm. Wallpaper Breeze 101101
Wallpaper Breeze 46—47 101101 Rollo / Roll Style Archive Collection Bruno Tarsia
48—49 Untouchable Essence Mood Un’esplosione di geometrie inaspettate che si muovono rapidamente come microparticelle nello spazio per emergere come stilizzate ed impercettibili. La lettura obliqua è sostenuta e scandita da forme regolari mentre l’accarezzano la dissolvenza delle tonalità. Lo spazio a pianta circolare come luogo meditativo, dove l’anima può riconnettersi con la terra; arredi e oggetti in legno si abbracciano con la luce radiante dall’alto valorizzando l’ambiente in un’atmosfera di quiete e rilassatezza. Un’esplosione di geometrie inaspettate che si muovono rapidamente come microparticelle nello spazio per emergere come stilizzate ed impercettibili. La lettura obliqua è sostenuta e scandita da geometrie regolari mentre l’accarezzano la dissolvenza delle tonalità. Lo spazio a pianta circolare come luogo meditativo, dove l’anima può riconnettersi con la terra; arredi e oggetti in legno si abbracciano con la luce radiante dall’alto valorizzando l’ambiente in un’atmosfera di quiete e rilassatezza. Wallpaper Strokes 101202
Wallpaper Strokes 50—51 101202 Rollo / Roll Style Archive Collection Bruno Tarsia
Wallpaper design, interior project & styling Bruno Tarsia Studio 3D visualization notooSTUDIO Thanks to Atelier Areti B&b Italia Bitossi Ceramiche Cassina cc-tapis Danese Credits DANTE - Goods and Bads Artilleriet Golran Il Giardino di Legno Jialun Xiong Kristina Dam Studio Lambert & Fils Lee Broom mogg paradisoterrestre Rieveld Originals for Spectrum Design Roll & Hill studioparisien Tacchini Tom Dixon
Archive 3 —53 Un’avventura entusiasmante, selezionare da un archivio storico di migliaia di disegni su carta e tessuti antichi e più recenti, difficile scegliere perché ognuno aveva in sé qualcosa di irresistibile e attraente, un dettaglio, uno spunto cromatico. Complesso selezionare solo 5 tra i tanti innamoramenti… Una volta scelti, capire se e sino a dove interpretarli, senza snaturarli, rispettandone la storia, lasciando un po’ di patina del tempo, esaltandone l’intrinseca attualità. Il desiderio che ha prevalso, infine, è stato quello di ‘ibridare’, integrare l’originale non solo attraverso un’inedita palette cromatica, ma con un’interpretazione grafica, presente e discreta. Una quadrettatura, dove vi era un fiore, un pois, dove il disegno era geometrico, creando così sempre una coppia distonica, un gioco di contrasti. Beatrice Rossetti Nel caso di Archinfinti, il disegno è stato modificato nelle proporzioni senza nulla aggiungere, data la sua opulenza, intervenire sarebbe stato superfluo. Abbiamo pertanto lavorato a nuovi cromatismi rispettando integralmente il documento originale, un frammento di velluto degli anni 30. An exciting adventure, selecting from an historical archive of thousands of old and recent drawings on paper and fabric designs; choosing was arduous because each one of them had something irresistible and attractive, a detail, a chromatic cue. A complex selection, only 5 among many falling in love… Once selected, understanding if and up to which extent to carry out the re-interpretation, without distorting the original designs, respecting the history, leaving a little patina of time, enhancing their being intrinsically up to date. The desire that prevailed at the end was to ‘hybridize’, integrate the original not only through a new color palette, but with a distinct and discreet graphic interpretation. A grid where there was a flower, a polka dot where the design was geometric, thus always creating a dystonic couple, a game of contrasts. In the case of Archinfinti, given its opulence, the pattern was modified in its proportions without anything added on, intervening would have been redundant. We therefore worked on new chromatisms fully respecting the original work, a fragment of a velvet from the 1930s.
Beatrice Rossetti Beatrice Rossetti nasce a Milano, dove vive e ha il suo studio. Giornalista pubblicista, approda al mondo degli interni in qualità di consulente per alcuni tra i maggiori nomi del design italiano. Al suo attivo, numerose ADV, cataloghi, pubblicazioni su testate nazionali e internazionali e progetti di interior, come il concept e lo styling del flagship store di Society Limonta a Soho, New York. La collaborazione con il brand l’ha avvicinata all’universo tessile: le stampe e le cromie delle sue collezioni sono frutto di una costante ricerca. Grazie alla sua sensibilità nel lavorare col colore, viene chiamata a prendere parte alla creazione della Style Archive Collection di Limonta Wall. Beatrice Rossetti was born in Milan, where she lives and has her studio. A publicist journalist, she enters the world of interiors as a consultant for some of the biggest names in Italian design. To her credit numerous ADVs, catalogues, publications in national and international newspapers and interior projects, such as the concept and styling of the Society Limonta flagship store in Soho, New York. The collaboration with the brand brought her closer to the universe of textiles: the prints and colors of her collections are the result of constant research. Thanks to her sensitivity in working with color, she is called to take part in the creation of the Limonta Wall Style Archive Collection.
56—57 Ispirato dagli interni vittoriani, un disegno floreale al cui animo romantico viene sovrapposta una griglia quadrettata, quasi una pagina di foglio, un sottile retino applicato in modo irriverente, trasportandolo nel presente. Dove: un appartamento milanese, soffitti alti, due piani. Un angolo studio ricavato in un Square passaggio, una collezione di vasi molto speciali e complementi rigorosamente ‘ a quadretti ‘ e in Mood Romantical rame, in un dialogo aperto con la finestratura e le cromie della carta da parati. Inspired by Victorian interiors, a floral design whose romantic soul is overlapped with a squared grid, almost a sheet of paper, a thin screen applied in an irreverent way, transferring it to nowadays. Where: an apartment in Milan, high ceilings, two floors. A study corner created in a passageway, a collection of very special vases and accessories rigorously ‘checkered’ and in copper, in an open dialogue with the windows and the wallpaper colors. Wallpaper Lady Jane 101602
Wallpaper Lady Jane 101602 58—59 Rollo / Roll Style Archive Collection Beatrice Rossetti
60—61 The White Una fondazione d’arte nel sud della Francia, immersa Mood nella natura, memorabile, insieme al ricordo di maioliche Gallery bianche e blu, in una splendida architettura del sud Italia. È con questi due luoghi nella mente che abbiamo progettato la nostra White Gallery. Una luce nitida, uno spazio abitato da pezzi di design contemporaneo, rigorosamente bianchi, dove sedute, Mysterious East librerie e mobili, diventato delle opere che testimoniano il SA100000 gusto di oggi e di ieri. An art foundation in the South of France, immersed in nature, memorable, together with the memory of blue and white majolica, in a splendid architecture in Southern Italy. It is with these two places in mind that we designed our White Gallery. A clear light, a space inhabited by rigorous white contemporary design pieces, where seats, bookcases and furniture become works that testify today’s and yesterday’s taste. Wallpaper Almost Tiles 101805
Wallpaper Almost Tiles 101805 62—63 Rollo / Roll Style Archive Collection Beatrice Rossetti
64—65 Miami Lounge Mood Le palme di Miami Beach entrano nella penthouse di un design hotel, ne vestono i muri come fossero graffiti vegetali. Le foglie sono ribadite nella forma delle sedute in legno e paglia di Vienna. A vestire lo spazio, cuscini in rafia intrecciata, tavolini in vetro colorato, accenni di ottone e a parete lampade verde menta, per un glamour essenziale e fresco. Miami Beach palm trees enter the penthouse of a design hotel, dressing the walls as if they were vegetal graffiti. The leaves are reiterated in the shape of the wooden and Vienna straw seats. As to dress the space, pillows in woven raffia, colored glass tables, hints of brass and, on the wall, mint green lamps, for an essential and fresh glamour. Wallpaper La Palmerie 101705
Wallpaper La Palmerie 101705 66—67 Rollo / Roll Style Archive Collection Beatrice Rossetti
68—69 Mimetism Mood Un angolo conversazione, quasi un piccolo palcoscenico all’interno di uno spazio concreto, ampio, grandi finestre, cemento e molta luce: una finzione in uno spazio vero. Protagonisti sulla scena, oggetti - camaleonte che quasi perfettamente mimetici, si materializzano e sembrano uscire dai colori dal pannello di fondo. A conversation corner, almost a small stage within a solid, large space, big windows, cement and lots of light: a fiction in a real space. Centerpieces of the scene, chameleon-objects that are almost perfectly camouflaged, which materialize and seem to come out from the colors of the background panel. Wallpaper The Gradient LSA22GD04
Wallpaper The Gradient LSA22GD04 70—71 Modulo / Module Style Archive Collection Beatrice Rossetti
72—73 Velvet Opulence Mood Una moltitudine di archi, un decoro ricco, opulento, prezioso. L’interno ovattato e avvolgente di un concept store, presenta pezzi di design che riecheggiano e ribadiscono le forme sinuose della carta da parati, specchi, lampade, sedute di velluto. Velluto anche per i tendaggi e per la morbida moquette di seta. E poi archi, ancora archi, Archinfiniti. A multitude of arches, a rich, opulent, precious decoration. The muffled and enveloping interior of a concept store displays design pieces that echo and reaffirm the sinuous shapes of the wallpaper, mirrors, lamps, velvet seats. Velvet also for the curtains and for the soft silk carpeting. And then arches, more arches, Archinfiniti. Wallpaper Archinfiniti LSA22AR05
Wallpaper Archinfiniti LSA22AR05 74—75 Modulo / Module Style Archive Collection Beatrice Rossetti
Wallpaper design, interior project & styling Beatrice Rossetti 3D visualization notooSTUDIO Thanks to Antonio Lupi Baxter Bitossi Blu Dot Cassina ClassiCon Dovain Studio &Tradition Flos Credits Fratelli Boffi Glas Italia Hay Kathleen Fiam Lappalainen Living Divani Marazzi Nazara Lazaro Panzeri Rimadesio Rina Menardi Toulemonde Bochart Valerie Objects Varier Vitra Zanotta
SEZIONE TECNICA TECHNICAL SECTION
Archive 1 78—79 CRISTINA NAVA Rollo / Roll p. 12 p. 16 p. 24 Beyond the Door p. 80 Tricot p. 82 Written in the Wind p. 84 Style Archive Collection Technical Section Modulo / Module p. 8 p. 20 Mysterious East p. 86 Into the Woods p. 88
80—81 Beyond the Door 67 cm 67 cm 67 cm 67 cm H 300 cm Rollo / Roll 53 pari / 53 straight 0,67 cm x 10 m 101303 scala / scale 1:4 Style Archive Collection Technical Section 101301 scala / scale 1:4 101304 scala / scale 1:4 101302 scala / scale 1:4 101305 scala / scale 1:4
82—83 Tricot 67 cm 67 cm 67 cm 67 cm H 300 cm Rollo / Roll 16 pari / 16 straight 0,67 cm x 10 m 101503 scala / scale 1:4 Style Archive Collection Technical Section 101501 scala / scale 1:4 101504 scala / scale 1:4 101502 scala / scale 1:4 101505 scala / scale 1:4
84—85 Written in the Wind 67 cm 67 cm 67 cm 67 cm H 300 cm Rollo / Roll 64 pari / 64 straight 0,67 cm x 10 m 101403 scala / scale 1:4 Style Archive Collection Technical Section 101401 scala / scale 1:4 101404 scala / scale 1:4 101402 scala / scale 1:4 101405 scala / scale 1:4
86—87 Mysterious East H 300 cm 67 cm 67 cm 67 cm 67 cm 67 cm Modulo / Module Su misura / Custom LSA22ME03 scala / scale 1:4 LSA22FC01 Style Archive Collection Technical Section LSA22ME01 scala / scale 1:4 LSA22ME04 scala / scale 1:4 LSA22ME02 scala / scale 1:4 LSA22ME05 scala / scale 1:4
88—89 Into the Woods 67 cm 67 cm 67 cm 67 cm H 300 cm Modulo / Module Su misura / Custom LSA22IW03 scala / scale 1:4 LSA22FC01 Style Archive Collection Technical Section LSA22IW01 scala / scale 1:4 LSA22IW04 scala / scale 1:4 LSA22IW02 scala / scale 1:4 LSA22IW05 scala / scale 1:4
Archive 2 90—91 BRUNO TARSIA Rollo / Roll p. 40 p. 44 p. 48 Degradè p. 92 Breeze p. 94 Strokes p. 96 Style Archive Collection Technical Section Modulo / Module p. 32 p. 36 Floral Cubes p. 98 Foliage p. 100
92—93 Degradè H 300 cm 67 cm 67 cm 67 cm 67 cm Rollo / Roll 64 pari / 64 straight 0,67 cm x 10 m 101003 scala / scale 1:4 Style Archive Collection Technical Section 101001 scala / scale 1:4 101004 scala / scale 1:4 101002 scala / scale 1:4 101005 scala / scale 1:4
94—95 Breeze H 300 cm 67 cm 67 cm 67 cm 67 cm Rollo / Roll 70-35 saltato / 70-35 offset 0,67 cm x 10 m 101103 scala / scale 1:4 Style Archive Collection Technical Section 101101 scala / scale 1:4 101104 scala / scale 1:4 101102 scala / scale 1:4 101105 scala / scale 1:4
96—97 Strokes H 300 cm 67 cm 67 cm 67 cm 67 cm Rollo / Roll 32 pari / 32 straight 0,67 cm x 10 m 101203 scala / scale 1:4 Style Archive Collection Technical Section 101201 scala / scale 1:4 101204 scala / scale 1:4 101202 scala / scale 1:4 101205 scala / scale 1:4
98—99 Floral Cubes H 300 cm 67 cm 67 cm 67 cm 67 cm 67 cm Modulo / Module Su misura / Custom LSA22FC03 scala / scale 1:4 Style Archive Collection Technical Section LSA22FC01 scala / scale 1:4 LSA22FC04 scala / scale 1:4 LSA22FC04 LSA22FC02 scala / scale 1:4 LSA22FC05 scala / scale 1:4
100—101 Foliage H 300 cm 67 cm 67 cm 67 cm 67 cm 67 cm Modulo / Module Su misura / Custom LSA22FL03 scala / scale 1:4 LSA22FC01 Style Archive Collection Technical Section LSA22FL01 scala / scale 1:4 LSA22FL04 scala / scale 1:4 LSA22FL02 scala / scale 1:4 LSA22FL05 scala / scale 1:4
Archive 3 102—103 BEATRICE ROSSETTI Rollo / Roll p. 56 p. 60 p. 64 Lady Jane p. 104 Almost Tiles p. 106 La Palmerie p. 108 Style Archive Collection Technical Section Modulo / Module p. 68 p. 72 The Gradient p. 110 Archinfiniti p. 112
104—105 Lady Jane H 300 cm 67 cm 67 cm 67 cm 67 cm Rollo / Roll 53 pari / 53 straight 0,67 cm x 10 m 101603 scala / scale 1:4 Style Archive Collection Technical Section 101601 scala / scale 1:4 101604 scala / scale 1:4 101602 scala / scale 1:4 101605 scala / scale 1:4
106—107 Almost Tiles H 300 cm 67 cm 67 cm 67 cm 67 cm Rollo / Roll 53 pari / 53 straight 0,67 cm x 10 m 101803 scala / scale 1:4 Style Archive Collection Technical Section 101801 scala / scale 1:4 101804 scala / scale 1:4 101802 scala / scale 1:4 101805 scala / scale 1:4
108—109 La Palmerie H 300 cm 67 cm 67 cm 67 cm 67 cm Rollo / Roll 53 pari / 53 straight 0,67 cm x 10 m 101703 scala / scale 1:4 Style Archive Collection Technical Section 101701 scala / scale 1:4 101704 scala / scale 1:4 101702 scala / scale 1:4 101705 scala / scale 1:4
110—111 The Gradient H 300 cm 67 cm 67 cm 67 cm 67 cm 67 cm Modulo / Module Su misura / Custom LSA22GD03 scala / scale 1:4 Style Archive Collection Technical Section LSA22GD01 scala / scale 1:4 LSA22GD04 scala / scale 1:4 LSA22GD02 scala / scale 1:4 LSA22GD05 scala / scale 1:4
112—113 Archinfiniti H 300 cm 67 cm 67 cm 67 cm 67 cm 67 cm Modulo / Module Su misura / Custom LSA22AR03 scala / scale 1:4 Style Archive Collection Technical Section LSA22AR01 scala / scale 1:4 LSA22AR04 scala / scale 1:4 LSA22AR02 scala / scale 1:4 LSA22AR05 scala / scale 1:4
114—115 SUPPORTI / BACKINGS Supporto Peso Dimensione Proprietà Backing Weight Dimension Features TNT + Vinile Non-Woven + Vinyl 350 gr/m2 0,67 cm x 10 m (Rollo/Roll) TNT + Vinile A50 TNT Q20 A50 Non-Woven + Vinyl Non-Woven Style Archive Collection Technical Section TNT Non-Woven 147 gr/m2 0,67 cm x 10 m (Rollo/Roll) Q20 TNT + Tessuto PES FR Non Woven + Textile PES FR 350 gr/m2 1,4 m x LM T40 Fibra di Vetro Fiber Glass 200 gr/m2 0,94 m x H su misura/custom F70 * Il valore si riferisce al prodotto una volta completato con la finitura protettiva. Value refers to the product once completed with the protective finishing. ** Fare riferimento alle schede tecniche dei singoli componenti che costituiscono il ciclo completo di finitura protettiva. Refer to the technical data sheets of the individual components that make up the complete protective finishing cycle. TNT + Tessuto PES FR Non Woven + Textile PES FR T40 Fibra di Vetro Fiber Glass F70
IMPATTO AMBIENTALE ENVIRONMENTAL IMPACT In Limonta crediamo fortemente che sviluppare modelli di produzione più responsabili non sia solo una scelta necessaria, ma soprattutto un investimento sul domani. In Limonta we strongly believe that developing more responsible production models is not only a necessary choice, but above all an La certificazione FSC® ci permette di fornire prodotti in cui la totalità della materia prima, carta e TNT sia proveniente da foreste ben investment in tomorrow. The FSC® certification allows us to supply products in which all raw materials, paper and non-wovens come gestite e certificate, da materiali riciclati e da altre fonti controllate (Licenza FSC-C146657). from well-managed and certified forests, from recycled materials and other controlled sources (License FSC-C146657). Per diminuire l’impatto dei nostri prodotti sull’ambiente ci siamo impegnati ad utilizzare solo inchiostri a base acqua e quindi privi di To reduce the impact of our products on the environment we are committed to using only water-based inks and therefore solvent free. solventi. Furthermore, well aware that every material has a value, we have been collaborating for several years with a leading company in the Infine, ben consapevoli che ogni materiale ha un valore, collaboriamo da diversi anni con un’azienda leader nel settore nella sector of infill granules for synthetic grass surfaces that collects the pre-consumer processing waste of our wall coverings to transform commercializzazione di granuli da intaso per le superfici in erba sintetica che ritira gli scarti di lavorazione pre-consumo delle nostre them into granules for draining system used for sports fields all over the world. carte da parati per trasformarli in granuli per i sistemi di drenaggio dei campi sportivi di tutto il mondo.
Style Archive Collection è una collezione prodotta interamente in Italia da LIMONTA SPA, Divisione Limonta Wall. Tutti i prodotti, le immagini, i marchi e relativa proprietà intellettuale, nonché tutto il materiale marketing e di vendita, sono di proprietà di LIMONTA SPA. Non saranno accettati reclami per le lievi variazioni di colore che possono verificarsi tra i prodotti reali e le immagini LMNT_SA_ jan23 degli stessi prodotti incluse in questo catalogo. Style Archive Collection is a collection entirely manufactured in Italy by LIMONTA SPA, Divisione Limonta Wall. All products, images, trademarks and related Intellectual Property, as well as for all marketing and sales materials, belong to LIMONTA SPA. No claims will be accepted for the slight color variations that may occur between actual products and the images of the same products included in this catalog. S.S. 36 km 36 n°13 Garbagnate Monastero, Lecco, Italia contact@limontawall.com www.limontawall.com
limontawall.com
Puoi anche leggere