Alicante CD30 Kiel CD30 Lausanne CD30 - Radio / CD
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Bitte aufklappen Open here Ouvrir s.v.p. Aprite la pagina Hier openslaan a.u.b. Öppna Por favor, abrir Favor abrir 2
2 1 3 4 5 6 14 13 7 12 11 10 8 9 3 PORTUGUÊS ESPAÑOL SVENSKA NEDERLANDS ITALIANO FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH
ELEMENTI DI COMANDO 1 Tasto per sbloccare il frontalino asportabile 2 Tasto FM, selezione di livello di memoria Tasto FMT, Travelstore (non per Kiel CD30) 3 Regolazione del volume 4 Tasto ON, inserimento e disinserimento dell’apparecchio 5 Tasto RDS, inserimento e disinserimento della funzione comfort RDS 6 Tasto M•L, selezione delle bande di frequenza OM e OL Tasto TS, avvia la funzione TravelStore nel caso del modello Kiel CD30 7 Vano CD 8 Espulsione di CD Tasto CD•C, selezione di fonte tra CD, Radio e Multilettore CD (se allacciato) 9 Tasto AUDIO, impostazione di bassi e acuti Tasto LD, funzione loudness ON/OFF : Blocco dei tasti a freccia ; Tasto GEO, impostazione di balance e fader < Tasto MENU, richiama il menu per le impostazioni di base = Blocco dei tasti 1 - 5 > Tasto TRAFFIC, inserimento e disinserimento del pronto per ricezione messaggi sul traffico 58
INDICE Indicazioni importanti ............ 60 Esercizio CD .......................... 70 DEUTSCH Sicurezza stradale ......................... 60 Avvio dell’esercizio CD .................. 70 Montaggio ..................................... 60 Selezione di brano ......................... 71 Accessori ...................................... 60 Riproduzione dei brani in ordine Garanzia ....................................... 60 casuale (MIX) ................................ 71 Informazioni telefoniche Breve ascolto dei brani (SCAN) ..... 71 ENGLISH internazionali ................................. 60 Regolazione della durata di breve Dispositivo antifurto ............... 61 ascolto dei brani (Scantime) .......... 71 Frontalino asportabile .................... 61 Ripetizione di brano (REPEAT) ....... 71 Numero di codice antifurto ............. 62 Interruzione della riproduzione) ...... 71 FRANÇAIS Inserimento/disinserimento .. 63 Cambio di indicazione sul display .. 72 Messaggi sul traffico stradale in Regolazione del volume ......... 63 esercizio CD ................................. 72 Impostazione del volume al momento di accensione ................. 63 Estrazione del CD dall’apparecchio 72 ITALIANO Ammutolimento (Mute) .................. 64 Esercizio multilettore CD ....... 73 Ammutolimento durante una Avvio del multilettore CD ............... 73 telefonata ...................................... 64 Selezione di CD ............................ 73 Esercizio Radio ...................... 65 Selezione di brano ......................... 73 NEDERLANDS Inserimento di esercizio Radio ....... 65 Cambio di indicazione su display ... 73 Commutazione di display ............... 65 Ripetizione di brano o di tutto il CD 73 Funzione comfort RDS (AF, REG) . 65 Riproduzione dei brani in ordine Selezione di gamma d’onde / casuale (MIX) ................................ 73 livello di memoria ........................... 66 Breve ascolto di tutti i brani di tutti i SVENSKA Sintonizzazione di stazione ............. 66 CD (SCAN) .................................. 74 Impostazione della sensibilità del Interruzione della riproduzione ....... 74 ricercastazioni ............................... 66 Memorizzazione di stazione ............ 67 CLOCK - Ora esatta ............... 75 Memorizzazione automatica di Impostazione manuale dell’ora stazione (Travelstore) ..................... 67 esatta ............................................ 75 ESPAÑOL Richiamo di stazione memorizzata .. 67 Scelta di display 12 / 24 ore .......... 75 Tipo di programma (PTY) .............. 67 Indicazione di ora esatta con Abbassamento degli acuti in apparecchio spento ....................... 75 PORTUGUÊS presenza di disturbi (HICUT) ......... 68 Impostazione del suono ........ 76 Ricezione dei messaggi sul Regolazione del rapporto di traffico stradale ...................... 69 volume ................................... 76 Inserimento della precedenza per i messaggi sul traffico ...................... 69 Fonti audio esterne ................ 77 Impostazione del volume per i Dati tecnici ............................. 77 messaggi sul traffico stradale ......... 69 Disinserimento dell’avvertimento Istruzioni di installazione ..... 152 acustico ........................................ 70 59
INDICAZIONI IMPORTANTI Indicazioni importanti Amplificatori Prima di mettere in funzione la vostra Si possono impiegare tutti gli amplifica- autoradio vi raccomandiamo di leggere tori della Blaupunkt. attentamente le seguenti indicazioni. Multilettori CD (Changer) Conservate le presenti istruzioni in auto, Si possono allacciare i seguenti per una futura consultazione. multilettori CD: Sicurezza stradale CDC A 06, CDC A 08, CDC A 072 e La sicurezza stradale ha priorità IDC A 09. assoluta. Utilizzate pertanto il vostro Tramite il cavo di adattamento (No. impianto audiocar soltanto quando Blaupunkt 7 607 889 093) si possono la situazione del traffico stradale lo allacciare anche i multilettori CDC A 05 permette. Prima di partire praticate e CDC A 071. le operazioni da eseguire con l’ap- Garanzia parecchio, per familiarizzarvi con lo stesso. I limiti di garanzia differiscono a secon- Deve essere garantito che nella vet- da delle disposizioni di legge dei vari tura si possano percepire tempesti- paesi in cui gli apparecchi vengono ac- vamente e con chiarezza i segnali di quistati. avvertimento p. es. della polizia, dei A prescindere dalle disposizioni di leg- vigili del fuoco e del pronto soccor- ge valide per le garanzie di prodotto, la so. Durante il viaggio ascoltate per- Blaupunkt concede una garanzia di tanto il vostro programma sempre ad dodici mesi. un volume adeguato. Per quanto riguarda le questioni relati- ve alle prestazioni di garanzia vi preghia- Montaggio mo di rivolgervi al vostro negoziante Se intendete montare l’autoradio voi autorizzato a vendere i prodotti Blau- stessi, leggete assolutamente prima le punkt. La ricevuta di cassa vale sem- istruzioni di montaggio e collegamento pre come pezza giustificativa per la ga- riportate alla fine delle presenti istruzioni ranzia. d’uso. Informazioni telefoniche Accessori internazionali Impiegate esclusivamente gli accesso- Se desiderate dei chiarimenti in merito ri ed i pezzi di ricambio approvati dalla al funzionamento o altre informazioni, Blaupunkt. telefonateci! Telecomando I numeri internazionali di telefono sono Con il telecomando RC08 potete co- riportati sull’ultima pagina delle presenti mandare le funzioni base dell’apparec- Istruzioni d’uso. chio con comodità e sicurezza, senza togliere le mani dal volante. 60
DISPOSITIVO ANTIFURTO Dispositivo antifurto DEUTSCH 1 Frontalino asportabile Quale protezione antifurto il vostro ap- parecchio è dotato di un frontalino asportabile (Release Panel). Senza ENGLISH questo frontalino asportabile l’autoradio non funziona. ➮ Tirate il frontalino dapprima diritto Proteggete la vostra autoradio contro verso sé stessi, poi spingetelo a eventuali furti e prendete ogni volta con FRANÇAIS sinistra per estrarlo. sé il frontalino quando vi allontanate dell’autovettura. Non lasciate mai il ● Non appena staccate il frontalino frontalino in auto, nemmeno in un po- asportabile dall’apparecchio, sto nascosto. Grazie alla sua particola- quest’ultimo di spegne. re struttura costruttiva il frontalino è fa- ● Rimangono memorizzate le ITALIANO cile da maneggiare. impostazioni attuali. Nota: ● Se è inserito una CD, questo ● Non lasciate cadere il frontalino rimane nell’apparecchio. asportabile. NEDERLANDS Come riattaccare il frontalino ● Non esponete mai il frontalino asportabile asportabile direttamente ai raggi del sole o a altre fonti di calore. ➮ Spingete il frontalino asportabile da ● Proteggetelo dall’umidità. destra verso sinistra nella guida SVENSKA dell’apparecchio. ● Tenete il frontalino asportabile nell’apposito astuccio in dotazione. ➮ Premete il lato sinistro del frontalino, spingendo contro ● Se avete tolto il frontalino l’apparecchio fino a quando si asportabile mentre la radio era inserisce a scatto. accesa, quando lo rimettete al suo ESPAÑOL posto la radio si mette in funzione con le impostazioni ultimamente avute (radio, CD o multilettore CD). PORTUGUÊS Come togliere il frontalino asportabile ➮ Premete il bottone 1. Il frontalino viene sbloccato. Nota: ● Quando inserite il frontalino asportabile, non premete sul display. 61
DISPOSITIVO ANTIFURTO Numero di codice antifurto Nota: Quale protezione antifurto il vostro ap- Al fine di evitare che degli estranei pos- parecchio è dotato di un numero di co- sano disattivare il No. di codice, per dice a quattro cifre. Bisogna immettere disattivare la richiesta di No. di codice questo numero ogni volta dopo che l’ap- dovete immettere il No. di codice. parecchio è stato staccato dall’alimen- Immissione del numero di codice tazione di tensione dell’autovettura. In ➮ Inserite l’apparecchio. fabbrica non viene impostata una richie- sta automatica di immissione del nume- Sul display appare “CODE” e poi quat- ro di codice, tale richiesta si può però tro zeri. attivare. ➮ Premete ripetutamente il tasto di Il numero di codice viene riportato nella stazione 1 =, fino a quando sul radiotessera fornita con l’autoradio. display appare la prima cifra del Nota: vostro numero di codice. Non tenete mai la radiotessera in auto- ➮ Premete ripetutamente il tasto di vettura! stazione 2 =, fino a quando sul Come attivare e disattivare il codice display appare la seconda cifra del vostro numero di codice. Per attivare e disattivare la richiesta di immissione del numero di codice pro- ➮ Premete ripetutamente il tasto di cedete nel modo seguente: stazione 3 =, fino a quando sul ➮ Disinserite l’apparecchio con il display appare la terza cifra del vostro numero di codice. tasto ON 4. ➮ Tenete premuti contemporanea- ➮ Premete ripetutamente il tasto di stazione 4 =, fino a quando sul mente i tasti di stazione 1 e 4 =. display appare la quarta cifra del ➮ Continuate a tenere premuti i due vostro numero di codice. tasti ed inserite l’apparecchio con il ➮ Quando sul display appare il tasto ON 4. numero di codice giusto, premete ➮ Tenete ulteriormente premuti i tasti uno dei tasti o :. 1 e 4 =, fino a quando sul display appare “PUNKT”. Nota: Dopo che il numero di codice è stato ➮ Lasciate allora liberi i due tasti di immesse per tre volte sbagliato, biso- stazione. gna attendere del tempo prima di una Viene attivata la richiesta di immissio- nuova immissione. Sul display appare ne del numero di codice. “WAIT 1 H”. Per la durata di tutta que- ➮ Procedete allo stesso modo per sta ora l’apparecchio deve rimanere disattivare la richiesta di immissio- acceso. ne del numero di codice. 62
INSERIMENTO/ REGOLAZIONE DEL DISINSERIMENTO VOLUME DEUTSCH Inserimento/disinserimento Regolazione del volume Ci sono diverse possibilità di inserimen- Il volume del sistema si può regolare to e disinserimento di apparecchio. passo a passo dal valore 0 (muto) fino ● Inserimento e disinserimento a 66 (massimo). ENGLISH tramite l’accensione d’auto. ➮ Per aumentare il volume del Quando l’apparecchio risulta essere sistema, girate verso destra la allacciato in modo corretto con l’accen- manopola del volume 3. sione dell’auto, la radio viene inserita e ➮ Per diminuire il volume del sistema, FRANÇAIS disinserita contemporaneamente con girate verso sinistra la manopola l’accensione dell’auto. del volume 3. Potete accendere l’apparecchio anche Impostazione del volume al con accensione d’auto disattivata. momento di accensione ITALIANO ➮ Per fare ciò tenete premuto il tasto Il volume di ascolto al momento dell’ac- 4, fino a quando l’apparecchio si censione si può regolare. accende. ➮ Premete il tasto MENU
REGOLAZIONE DEL VOLUME valore per il momento dell’accensio- e risulta attivata la precedenza per tali ne viene regolato su ‘0’, allora quan- messaggi, si sentirà il messaggio sul do accendete l’apparecchio il volu- traffico. Leggete a questo proposito il me ascoltato può essere molto for- capitolo “Ricezione dei messaggi sul te. Ciò può causare danneggiamenti traffico stradale”. all’udito. L’ammutolimento avviene sul livello di volume impostato (Mute Level). ➮ Dopo aver ultimato l’impostazione premete il tasto MENU
ESERCIZIO RADIO Esercizio Radio ● REG – In determinate ore del DEUTSCH giorno alcune stazioni suddividono Questo apparecchio è dotato di un ri- il loro programma in diversi cevitore radio RDS. Quasi tutte le emit- programmi regionali, con contenuti tenti FM trasmettono un segnale, che differenti. Con REG si evita la oltre al programma radio contiene an- commutazione su frequenze ENGLISH che informazioni, come nome di stazio- alternative, sulle quali si ricevono ne e tipo di programma (PTY). altri contenuti di programma. Non appena una stazione è ricevibile, appare sul display il nome di questa sta- Nota: zione. Volendo si può far apparire an- REG deve venire anche attivato/ FRANÇAIS che la sigla del tipo di programma. Leg- disattivato nel menu. gete a tale proposito il capitolo “Tipo di programma (PTY)”. Inserimento e disinserimento di REG Inserimento di esercizio Radio ➮ Premete il tasto MENU
ESERCIZIO RADIO Selezione di gamma d’onde / ➮ Premete il tasto MENU
ESERCIZIO RADIO Nota: Ha inizio la memorizzazione. Sul display DEUTSCH Per poter usufruire di questa funzione appare “T-STORE”. Dopo che è stata deve essere attivata la funzione comfort ultimata la memorizzazione, la stazio- RDS. ne viene fatta sentire sul posto di me- Allora sarà possibile la sintonizzazione moria di uno dei livelli FMT. su un’altra stazione da voi previamente ENGLISH già ascoltata. Richiamo di stazione A tale scopo fate uso di una delle fun- memorizzata zioni Travelstore oppure eseguite un ➮ Selezionate il livello di memoria, corsa di ricerca stazioni attraverso tutta sul quale è stata memorizzata la FRANÇAIS la banda di frequenze. stazione. Memorizzazione di stazione ➮ Premete il tasto di stazione corrispondente alla stazione Memorizzazione manuale di desiderata. stazione ITALIANO ➮ Selezionate il livello di memoria Tipo di programma (PTY) desiderato FM1, FM2 o FMT (solo Oltre al nome di stazione alcune emit- per FM), oppure la gamma d’onde. tenti FM irradiano anche informazioni NEDERLANDS sul tipo di programma trasmesso. Le ➮ Sintonizzatevi su una stazione. denominazioni dei tipi di programma ➮ Tenete premuto per oltre un possono essere p. es.: secondo il tasto di stazione 1-5 =, CULTURE TRAVEL JAZZ sul quale intendete memorizzare la (Cultura) (Viaggi) SVENSKA stazione in ascolto. SPORT NEWS POP Memorizzazione automatica di (Notizie) stazione (Travelstore) ROCK CLASSICS Potete memorizzare automaticamente (Rock mus.) (Classica) le cinque stazioni di maggiore potenza Con la funzione PTY potete seleziona- ESPAÑOL della regione in cui vi trovate (solo FM). re stazioni che trasmettono proprio il tipo La memorizzazione avviene sul livello di programma che cercate. di memoria FMT. Non appena viene trovata una stazio- PORTUGUÊS Nota: ne che trasmette il genere di program- Vengono allora cancellate le stazioni ma desiderato, l’apparecchio si commu- previamente memorizzate su questo li- ta automaticamente su questa stazio- vello. ne, interrompendo la trasmissione del- la stazione finora ascoltata o la riprodu- ➮ Tenete premuto il tasto FMT 2 per zione di CD o multilettore CD. oltre due secondi, relativamente il tasto TS 6 nel caso del modello Kiel CD30. 67
ESERCIZIO RADIO Inserimento e disinserimento del sente un bip e sul display appare bre- PTY vemente “NO PTY”. La radio si sintonizza nuovamente sulla stazione ➮ Premete il tasto MENU
MESSAGGI SUL TRAFFICO STRADALE DEUTSCH Inserimento e disinserimento del Ricezione dei messaggi sul Hicut traffico stradale ➮ Premete il tasto MENU . :, fino a quando sul display appare “HICUT”. Viene attivata la precedenza per i mes- saggi sul traffico stradale quando sul FRANÇAIS ➮ Per inserire relativamente display si illumina “TRAFFIC”. disinserite HICUT premete i tasti e :. Nota: Si sente un avvertimento acustico, ”HICUT 0” significa nessun abbassa- ● quando uscite dalla zona di mento degli acuti, “HICUT 1” significa ITALIANO invece abbassamento degli acuti. trasmissione della stazione in ascolto che trasmette messaggi sul ➮ Premete il tasto MENU
MESSAGGI SUL TRAFFICO ESERCIZIO CD STRADALE ➮ Regolate il volume di ascolto con i Esercizio CD tasti :. Con questo apparecchio potete ripro- ➮ Dopo aver ultimato l’impostazione durre i normali CD reperibili sul merca- premete il tasto MENU
ESERCIZIO CD Selezione di brano Regolazione della durata di DEUTSCH ➮ Per passare al brano seguente o a breve ascolto dei brani quello precedente, azionate i tasti (Scantime) o :. ➮ Premete il tasto MENU
ESERCIZIO CD Cambio di indicazione sul Estrazione del CD display dall’apparecchio Per cambiare tra le indicazioni di nume- Per estrarre il CD dall’apparecchio, ro di CD e ora esatta, ➮ tenete premuto il tasto CD•C 8, ➮ Premete il tasto MENU
ESERCIZIO MULTILETTORE CD Esercizio multilettore CD rata di riproduzione e “CD NO” per l’in- DEUTSCH dicazione del numero di CD. Nota: ➮ Con il tasto : selezionate Per quanto riguarda le informazioni sul l’impostazione desiderata. modo di trattare i CD, su come inserirli ➮ Premete il tasto MENU
ESERCIZIO MULTILETTORE CD Nota: Interruzione della riproduzione Con il CDC A 08 vengono selezionati in (PAUSA) ordine casuale tutti i CD del multilettore. ➮ Premete il tasto 2 =. Nel caso di tutti gli altri multilettori ven- gono innanzi tutto riprodotti in ordine Sul display appare “PAUSE”. casuale i brani di un CD, poi vengono Eliminazione di pausa riprodotti normalmente i brani del pros- ➮ Durante la pausa premete il tasto simo CD. 2 =. Fine di MIX Viene allora ripresa la riproduzione. ➮ Per terminare la funzione di riproduzione dei brani in ordine casuale premete ripetutamente 4 (MIX) =, fino a quando sul display appare “MIX OFF” e si spegne MIX. Breve ascolto di tutti i brani di tutti i CD (SCAN) ➮ Per ascoltare brevemente in ordine crescente tutti i brani di tutti i CD del multilettore premete il tasto 5 (SCAN) =. Sul display appare “SCAN”. Fine di SCAN ➮ Per terminare l’ascolto breve premete di nuovo brevemente il tasto 5 (SCAN) =. Continua a venir riprodotto il brano at- tualmente in breve ascolto. Nota: Si può regolare la durata dell’ascolto breve. Leggete a questo proposito “Impostazione della durata di ascolto breve” nel capitolo “Esercizio Radio”. 74
CLOCK - ORA ESATTA CLOCK - Ora esatta Scelta di display 12 / 24 ore DEUTSCH Indicazione dell’ora esatta ➮ Premete il tasto MENU
SUONO RAPPORTO DI VOLUME Impostazione del suono Regolazione del rapporto di Impostazione dei bassi volume ➮ Per impostare i bassi premete Impostazione di balance AUDIO 9. ➮ Per impostare il balance premete Sul display appare “BASS”. GEO ;. ➮ Premete i tasti o : per Sul display appare “BAL”. regolare i bassi. ➮ Azionate i tasti e : per Impostazione degli acuti regolare il rapporto di volume del ➮ Per impostare gli acuti premete suono tra destra e sinistra. AUDIO 9. Impostazione di fader Sul display appare “BASS”. ➮ Premete nuovamente AUDIO 9. ➮ Per impostare il fader premete GEO ;. Sul display appare “TREBLE”. Sul display appare “BAL”. ➮ Premete i tasti o : per regolare gli acuti. ➮ Premete nuovamente GEO ;. Sul display appare “FADER”. Inserimento e disinserimento del loudness ➮ Azionate i tasti e : per Loudness (sensibilità sonora) è la fun- regolare il rapporto di volume tra zione che in caso di ascolto a basso davanti e dietro. volume adatta all’udito umano gli acuti ed i bassi. ➮ Premete AUDIO 9 per circa 2 secondi. Con loudness inserito sul display appare LD. Regolazione di loudness Il loudness si può aumentare impostan- do su gradi da uno fino a sei. ➮ Premete il tasto MENU
FONTI AUDIO ESTERNE DATI TECNICI Fonti audio esterne Dati tecnici DEUTSCH Invece del multilettore CD potete allac- Amplificatore: ciare anche un’altra fonte audio ester- na con uscita Line, come per esempio: Potenza di uscita: 4 x 25 Watt lettore CD portatile, lettore MiniDisc o sinusoidali a norma ENGLISH lettore MP3. Per l’allacciamento di una fonte audio DIN 45 324 esterna dovete impiegare un cavo di con 14,4 V adattamento della Blaupunkt (No. 4 x 40 Watt di Blaupunkt 7 607 897 093). potenza massima FRANÇAIS Nel menu deve essere abilitata l’uscita Parte radio AUX. Gamme di ricezione: Inserimento e disinserimento FM : 87,5 – 108 MHz dell’uscita AUX OM : 531 – 1602 kHz ITALIANO OL : 153 – 279 kHz ➮ Premete il tasto MENU
Service-Nummern / Service numbers / Numéros du service après- vente / Numeri del servizio di assistenza / Servicenummers / Telefonnummer för service / Números de servicio / Número de serviço Tel.: Fax: Deutschland 0 18 05 00 02 25 0 51 21 49 40 02 Belgique / België 0 25 25 54 44 0 25 25 54 48 France 014 010 70 07 014 010 73 20 Nederland 023 565 63 48 023 565 63 31 Great Britain 018 958 383 66 018 958 383 94 Danmark 44 89 83 60 44 89 86 44 Sverige 08 750 15 00 08 750 18 10 Norge 66 81 70 00 66 81 71 57 Suomi 094 359 91 094 359 92 36 Österreich 01-6 10 39-0 01-6 10 39-391 EÏÏ¿˜ 015 762 241 015 769 473 âeská republika 026 130 04 41 026 130 05 14 USA 800-266 25 28 708-681 71 88 Singapore 006 535 054 47 006 535 053 12 Slovensko 042 175 873 212 042 175 873 229 Blaupunkt-Werke GmbH Bosch Gruppe 11/99 TRO K7/VKD 8 622 402 136
Puoi anche leggere