Air Pen Drive. Unità di azionamento compatta con adattatori specifici per una vasta gamma di applicazioni - Istruzioni per l'uso
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Air Pen Drive. Unità di azionamento compatta con adattatori specifici per una vasta gamma di applicazioni. Istruzioni per l’uso La pubblicazione non è prevista per la distribuzione negli USA. Strumenti ed impianti approvati dalla AO Foundation
Sommario Introduzione Informazioni generali 3 Legenda dei simboli 5 Sistema Air Pen Drive Air Pen Drive 6 Adattatore angolare 7 Interruttore manuale 8 Interruttore a pedale 9 Irrigazione 10 Adattatori Informazioni generali 12 Adattatore per trapano 13 Adattatore per vite 15 Adattatore per fili di Kirschner 16 Adattatori per sega 17 Adattatore per fresatura 19 Adattatore per innesto Intra 21 Perforatori 22 Calotta di craniotomo 23 Air Pen Drive Istruzioni per l’uso DePuy Synthes 1
Sommario Strumenti di taglio Informazioni generali 25 Cura e manutenzione Informazioni generali 26 Preparazione per pulizia e disinfezione 27 Pulizia e disinfezione 28 Manutenzione e lubrificazione 31 Ispezione, confezionamento, sterilizzazione e conservazione 34 Riparazioni e assistenza tecnica 35 Smaltimento 36 Ricera ed eliminazione di guasti 37 Specifiche del sistema 39 Informazioni per le ordinazioni 44 Avvertenza Questo manuale d’uso non è sufficiente per l’utilizzo immediato del prodotto. Si consiglia di consultare un chirurgo che abbia già esperienza nell’uso di questo prodotto. 2 DePuy Synthes Air Pen Drive Istruzioni per l’uso
Introduzione Informazioni generali Uso previsto in conformità al processo indicato al capitolo “Cura e manu- L’Air Pen Drive è un sistema alimentato ad aria da utilizzare tenzione”. L’applicazione di queste specifiche può aumentare per il trattamento in traumatologia generale e in chirurgia considerevolmente la durata utile dello strumento. Usare della mano, del piede, della colonna, maxillofacciale e neuro- esclusivamente olio Synthes per lubrificare lo strumento. chirurgia. Utilizzare esclusivamente accessori Synthes per ga- rantire un funzionamento affidabile dell’Air Pen Drive. Strumenti di taglio che funzionano in modo efficiente sono la base di interventi chirurgici eseguiti con successo. Pertanto, Istruzioni di sicurezza è obbligatorio verificare gli strumenti di taglio in relazione a Il sistema Air Pen Drive deve essere utilizzato per il tratta- usura e/o danneggiamento dopo ogni uso e sostituirli se ne- mento dei pazienti esclusivamente dopo aver letto attenta- cessario. Raccomandiamo di utilizzare strumenti di taglio mente le istruzioni per l’uso. Si raccomanda di tenere a di- Synthes nuovi per ogni intervento chirurgico. Gli strumenti sposizione un sistema alternativo durante l’intervento, in di taglio devono essere raffreddati con liquido di irrigazione quanto non è possibile escludere completamente problemi per evitare necrosi da calore. tecnici. Chi usa il prodotto è responsabile dell’uso adeguato dell’ap- I sistema Air Pen Drive è destinato all’uso da parte di medici parecchiatura durante l’intervento chirurgico. e personale medico adeguatamente formato. Se si utilizza il sistema Air Pen Drive unitamente ad un si- NON utilizzare alcun componente se appare danneggiato. stema d’impianto, consultare la corrispondente “Tecnica chi- rurgica”. NON utilizzare questa attrezzatura in presenza di ossigeno, ossido di azoto o di una miscela anestetica infiammabile con Per garantire un funzionamento corretto dello strumento, aria. Per garantire il funzionamento adeguato dello stru- Synthes raccomanda di far eseguire una manutenzione an- mento usare solo accessori originali Synthes. nuale presso un servizio di assistenza autorizzato Synthes. Il produttore non assume alcuna responsabilità per danni deri- Pressione d’esercizio consigliata: 6–8 bar (max 12 bar) vanti da funzionamento improprio o da manutenzione non autorizzata dello strumento. Utilizzare esclusivamente tubi Synthes per aria compressa. Prima del primo uso e di ogni uso successivo, i power tool e i Precauzioni: rispettivi accessori/adattatori devono essere sottoposti ad un – Non utilizzare mai ossigeno per il funzionamento di si- processo di condizionamento completo. Rimuovere comple- stemi alimentati ad aria (pericolo di esplosione!); utilizzare tamente le coperture e le pellicole di protezione prima della esclusivamente aria compressa o nitrogeno compresso. sterilizzazione. – Per evitare lesioni, il meccanismo di bloccaggio dello stru- mento deve essere attivato prima di ogni manipolazione e Verificare il funzionamento corretto degli strumenti prima di prima di rimettere a posto lo strumento, ossia il selettore usarli sui pazienti. di modalità deve trovarsi in posizione LOCK ( ). Per evitare il surriscaldamento, osservare sempre i cicli di fun- zionamento per ogni adattatore indicato a pagina 41. Affinché lo strumento funzioni correttamente, Synthes racco- manda di pulirlo e sottoporlo a manutenzione dopo ogni uso Air Pen Drive Istruzioni per l’uso DePuy Synthes 3
Sommario Informazioni generali Accessori / contenuto della fornitura I principali componenti del sistema APD sono il manipolo, l’interruttore manuale, l’interruttore a pedale, il tubo dell’aria, gli adattatori e gli accessori. Una panoramica di tutti i com- ponenti appartenenti al sistema APD è riportata al capitolo «Informazioni per le ordinazioni». I seguenti componenti sono assolutamente necessari per usare il sistema APD: – Air Pen Drive 60.000 rpm (05.001.080) – interruttore manuale (05.001.082) o interruttore a pedale (05.001.081, è inoltre necessario un tubo a doppia via Synthes per collegare l’interruttore a pedale ad es. 519.510) – Tubo a doppia via, per Air Pen Drive (05.001.083 o 05.001.084) – almeno un adattatore appartenente al sistema e uno stru- mento di taglio da collegare all’adattatore Per un funzionamento ottimale del sistema utilizzare solo strumenti di taglio Synthes. Per la sterilizzazione e la conservazione sono consigliate e disponibili due Vario Case specifiche per il sistema. Per la cura e la manutenzione sono disponibili attrezzi spe- ciali come spazzole di pulizia, olio speciale Synthes per EPD e APD, spray di manutenzione e apparecchio di manutenzione. Non usare olio di altri produttori. Usare esclusivamente olio Synthes. Conservazione e trasporto Per la spedizione e il trasporto usare l’imballaggio originale. Se non fosse più disponibile, contattare la sede di Synthes pertinente. Al trasporto e allo stoccaggio si applicano le stesse condizioni ambientali descritte a pagina 40. Garanzia La garanzia per le macchine e gli accessori non copre i danni di qualsivoglia tipo derivanti da uso improprio, guarnizioni danneggiate e trasporto e conservazione inadeguati. Il pro- duttore non assume alcuna responsabilità per danni derivanti da riparazioni o manutenzione eseguite da sedi non autoriz- zate. 4 DePuy Synthes Air Pen Drive Istruzioni per l’uso
Sommario Legenda dei simboli Attenzione Non riutilizzare 2 prodotti monouso non devono essere riutilizzati. Consultare le istruzioni per l’uso fornite prima di usare il dispositivo. Il riutilizzo o il condizionamento (p.es. pulizia e ri- sterilizzazione) possono compromettere l’integrità Questo simbolo indica che il gruppo corrispon- strutturale e/o causare il fallimento del dispositivo, dente non deve essere immerso in alcun liquido. provocando lesioni, malattia o causando la morte del paziente. Inoltre, il riutilizzo o il condiziona- Il dispositivo indicato deve essere usato esclusiva- mento di un dispositivo monouso può generare il mente entro un intervallo di temperatura specifi- rischio di contaminazione, p.es. a causa di trasmis- cato. sione di materiale infettivo da un paziente all’altro. Ciò può provocare lesioni o morte del paziente o dell’utente. Questo dispositivo è conforme ai requisiti della di- 0123 rettiva 93/42/CEE per i dispositivi medici. È stato Synthes consiglia di non condizionare i prodotti autorizzato da un organo notificato esterno e per- contaminati. Ogni prodotto Synthes contaminato tanto riporta il simbolo CE. da sangue, tessuti e/o fluidi/materiali corporei non deve essere riutilizzato e deve essere maneggiato in conformità alle direttive ospedaliere. Anche se possono sembrare integri, i prodotti possono pre- sentare piccoli difetti o avere subito sollecitazioni interne con conseguente indebolimento del mate- riale. Air Pen Drive Istruzioni per l’uso DePuy Synthes 5
Air Pen Drive System Air Pen Drive Montaggio del tubo dell’aria e del manipolo Il tubo dell’aria 05.001.083 viene applicato inserendo i perni sull’innesto del tubo, nelle scanalature dell’innesto per tubi sul manipolo e ruotando l’innesto del tubo in senso orario. Per rimuovere il tubo dell’aria è sufficiente ruotare l’innesto del tubo ed estrarlo dal manipolo. Regolazione del manipolo 1 Boccola di regolazione 2 Manicotto di sbloccaggio per adattatore 3 3 Raccordo per tubi 4 Posizione di bloccaggio 5 Posizione interruttore manuale 6 Posizione interruttore a pedale 7 Cursore scorrevole della boccola di regolazione 1 2 4 5 6 7 Boccola di regolazione Per evitare un cambiamento non voluto del modo di funzio- namento, il cursore scorrevole della boccola di regolazione 7 blocca automaticamente la boccola di regolazione. Per poter spostare la boccola di regolazione, il cursore scorrevole deve essere spinto al rovescio. Dopo aver raggiunto la posizione desiderata, rilasciare il cursore scorrevole, la boccola di rego- Posizione di bloccaggio Posizione interruttore Posizione interruttore a manuale pedale lazione verrà bloccata nella posizione desiderata. Ruotando la boccola di regolazione nella posizione interrut- tore manuale il manipolo si può usare con l’interruttore manuale. Nella posizione interruttore a pedale si userà solo l’interruttore a pedale! Se è impostata la posizione inter- ruttore a pedale e non è collegato alcun interruttore a pedale il manipolo funzionerà alla massima velocità. Per il comando della velocità è possibile utilizzare un interrut- tore manuale o un interruttore a pedale. Precauzione: Itubi dell’aria devono essere collegati corretta- La posizione LOCK si usa per lo spegnimento di sicurezza mente e non devono mai essere schiacciati con oggetti acu- quando si cambiano adattatori e strumenti. In questo modo minati o ostruiti da carichi. In caso contrario il tubo esterno si impedisce un avvio accidentale della macchina durante potrebbe scoppiare! queste operazioni. Per le istruzioni del montaggio degli adattatori vedi capitolo «Adattatori». 6 Synthes Air Pen Drive Istruzioni per l’uso
Sistema Air Pen Drive Adattatore angolare (05.001.085) L’adattatore angolare (05.001.085) può essere collegato all’Air Pen Drive (05.001.080) e al tubo a doppia via (05.001.083) e viene usato per allontanare il tubo a doppia via dal manipolo con un angolo di 45°. È possibile una rota- zione di 360°. Montaggio dell’adattatore angolare L’adattatore angolare viene accoppiato al manipolo mediante fissaggio dei perni nelle scanalature sul giunto dei tubi flessibili sul manipolo e ruotando l’adattatore angolare in senso orario. Il tubo a doppia via viene poi collegato all’adat- tatore angolare fissando i perni sul giunto del tubo a doppia via nelle scanalature dell’adattatore angolare e ruotandolo in senso orario. Per lo smontaggio ruotare le parti in senso antiorario ed estrarre il tubo a doppia via dall’adattatore angolare, rimuovendo poi l’adattatore angolare dal manipolo. Air Pen Drive Istruzioni per l’uso DePuy Synthes 7
Sistema Air Pen Drive Interruttore manuale (05.001.082) 1 Freccia di posizionamento 2 Poggiadito estraibile 3 Freccia di posizionamento 4 Scanalatura guida 5 Interruttore di bloccaggio 5 2 Montaggio dell’interruttore manuale sul manipolo Posizionare l’interruttore manuale sul manipolo in modo che 1 le due frecce di posizionamento 1 dell’interruttore manuale coprano le frecce di posizionamento 3 sulle scanalature 4 della penna. Successivamente, springere verticalmente verso il basso finché non si percepisce lo scatto in posizione dell’in- terruttore manuale. 3 4 Rimozione Per rimuovere l’interruttore manuale, afferrare la leva e tirarla verso l’alto. Funzionamento La boccola di regolazione sulla penna deve essere impostata in posizione interruttore manuale per poter funzionare con l’interruttore manuale. Attraverso l’appoggio per dito estraibile 2 è possibile regolare individualmente la lunghezza dell’interruttore manuale. La velocità può essere regolata in continuo mediante l’interrut- tore manuale. L’interruttore manuale può essere disattivato (posizione LOCK) o attivato (posizione ON) attraverso l’inter- ruttore di bloccaggio 5. Precauzione: – Le inclinazioni del manipolo e l’interruttore manuale devono essere in posizione parallela rispetto all’interrut- tore manuale montato (vedere la freccia nella figura so- prastante). – Rimuovere sempre l’interruttore manuale prima di effet- tuare la sterilizzazione. 8 DePuy Synthes Air Pen Drive Istruzioni per l’uso
Sistema Air Pen Drive Interruttore a pedale (05.001.081) 1 Pedale 2 Pulsante irrigazione ON/OFF 1 3 Spina per tubo dell’aria a due vie 4 Spina dell’unità di controllo dell’irrigazione 5 Spina del tubo dell’Air Pen Drive 2 Collegamento dell’interruttore a pedale 3 Collegare un tubo per l’aria a due vie Synthes standard 4 (519.510 o 519.530) alla spina maschio del tubo per l’aria a due vie sull’interruttore a pedale 3 e collegarlo alla presa di 5 uscita dell’aria. Collegare il tubo dell’aria a due vie dell’Air Pen Drive (05.001.083) alla spina femmina del tubo dell’aria a due vie. 5. Per rimuovere i tubi dell’aria far scorrere i rac- cordi femmina del tubo in direzione della freccia. Per l’assemblaggio dell’unità di controllo dell’irrigazione 4 e il tubo di irrigazione, vedi pagina 10. Funzionamento La boccola di regolazione sulla penna deve essere impostata in posizione interruttore a pedale per poter funzionare con l’interruttore a pedale. La velocità può essere regolata in continuo con il pedale 1. Azionando brevemente il tasto del sistema d’irrigazione 2 è possibile attivare o disattivare il sistema di irrigazione. Se il tasto del sistema di irrigazione 2 è stato attivato, il fluido di irrigazione fluirà a pedale 1 premuto. Precauzione: Non tenere mai la boccola di regolazione in posizione interruttore a pedale se non è stato collegato l’interruttore a pedale! Ciò farebbe funzionare continua- mente la penna, con conseguente grave pericolo per il paziente e il personale della sala chirurgica. Air Pen Drive Istruzioni per l’uso DePuy Synthes 9
Sistema Air Pen Drive Irrigazione Unità di controllo dell’irrigazione (05.001.090) Set di tubi d’irrigazione (05.001.069.01S e 05.001.069.05S) 2 Set di tubi d’irrigazione (05.001.178.01S e 05.001.178.05S) 2 Preparazione dell’unità di controllo dell’irrigazione 1. Collegare l’unità di controllo dell’irrigazione all’interruttore a pedale spingendo la parte terminale del tubo dell’aria nella spina dell’unità di controllo dell’irrigazione (vedi pa- gina 9, posizione n° 4). 2. Caricare il bracciale per pressione con un sacchetto di liquido per irrigazione (Fig. 1). Fig. 1 10 DePuy Synthes Air Pen Drive Istruzioni per l’uso
Inserimento del tubo d’irrigazione 1. Estrarre il tubo di irrigazione sterile dalla confezione sterile (Fig. 2). 2. Fissare gli ugelli di irrigazione sull’adattatore usato, pre- mendo gli ugelli di irrigazione degli adattatori per fresa- tura, degli adattatori per trapano, della sega oscillante e coltellare sull’adattatore dal davanti, per quanto necessa- rio. Premere l’ugello di irrigazione della sega sagittale e Fig. 2 del perforatore sull’adattatore da dietro (dal lato di inne- sto) prima di montare l’adattatore sul manipolo. 3. Fissare il tubo di irrigazione sull’ugello di irrigazione usato (Fig. 3) e girarlo intorno al tubo dell’aria, fissandolo – per esempio – con il sostegno per tubo 519.598 nella zona non sterile. Non utilizzare le clip premontate; queste sono previste per essere usate insieme al cavo dell’Electric Pen Fig. 3 Drive. 4. Ruotare il lato terminale del tubo di irrigazione verso la zona non sterile e premere il tubo di irrigazione nelle sca- 1 2 nalature dell’unità di controllo dell’irrigazione seguendo le marcature (Fig. 4). 3 4 Fig. 4 Fig. 5 Air Pen Drive Instrucciones de uso DePuy Synthes 11
Adattatori Informazioni generali Montaggio degli adattatori sul manipolo Gli adattatori possono essere collegati in 8 posizioni diverse (incrementi di 45°). Per il montaggio ruotare la boccola di sbloccaggio degli adattatori in senso orario (vedi freccia sulla Release sleeve boccola di sbloccaggio) fino a che si innesta. La boccola di sbloccaggio protrude leggermente dalla sezione nera del ma- nipolo verso la parte anteriore. Inserire l’adattatore nel rac- cordo di innesto dal davanti e spingerlo leggermente contro il manipolo. L’adattatore si innesta automaticamente. Se la boccola di sbloccaggio si chiude accidentalmente, ruotare l’adattatore in senso orario applicando una leggera pressione contro il manipolo fino all’innesto senza dover tenere in posi- zione la boccola di sbloccaggio o ripetere il processo di colle- gamento. Verificare la tenuta sicura dell’innesto del manipolo tirando leggermente l’adattatore. Rimozione degli adattatori dal manipolo Ruotare la boccola di sbloccaggio degli adattatori in senso orario fino a che si disinserisce. Durante l’operazione tenere l’adattatore verso l’alto. Poi rimuovere l’adattatore. Adattatori e accessori Per un sostituzione più semplice delle frese senza che l’adat- tatore della fresa o del craniotomo siano collegati al mani- polo, è possibile utilizzare l’impugnatura per la sostituzione degli strumenti (05.001.074). Precauzione: Utilizzare esclusivamente lame per sega, frese e lime Synthes quando si lavora con gli adattatori Air Pen Drive. L’uso di altri strumenti fa decadere la garanzia del di- spositivo. 12 DePuy Synthes Air Pen Drive Istruzioni per l’uso
Adattatori Adattatori per trapano Adattatori per trapano (05.001.030–05.001.032, 05.001.042–05.001.044, 05.001.110) Velocità: ca.1.800 rpm a 6.5 bar 1 Il sistema Air Pen Drive comprende adattatori per trapano diritti e a 45° con innesto tipo dentale, J-Latch e AO, oltre a adattatori per trapano diritti con raccordo esagonale. Montaggio e rimozione degli strumenti 1 Bloccare l’unità. Tirare indietro la boccola di sbloccaggio e 1 Boccola di sbloccaggio inserire/rimuovere lo strumento. Adattatore per trapano 45°, cannulato, con mandrino di Jacobs (05.001.120) Velocità degli adattatori per trapano: circa 1800 rpm a 6.5 bar La cannulazione di 1,6 mm consente l’uso dell’adattatore 1 per foratura e alesatura sopra ai fili di Kirschner (per esempio 1 Boccola di sbloccaggio per viti cannulate e per la tecnica cup & cone). Montaggio e smontaggio degli strumenti Bloccare la macchina. Aprire il mandrino con la chiave fornita (310.932) o a mano, ruotando le due parti in movimento in senso orario una rispetto all’altra. Inserire/rimuovere lo stru- mento. Chiudere il mandrino ruotando le parti in movimento in senso antiorario e serrandole ruotando la chiave in senso orario. Air Pen Drive Instrucciones de uso DePuy Synthes 13
Adattatori Adattatori per trapano Adattatore per trapano 90° corto (05.001.035) 1 e lungo (05.001.036) con innesto tipo dentale Velocità: ca. 1.800 rpm a 6.5 bar Grazie alla testa con angolo molto stretto, l’adattatore per trapano 90° consente una buona visibilità durante interventi 1 con accesso angusto (per esempio interventi intraorali, spalla ecc.) Montaggio e rimozione degli strumenti Bloccare l’unità. Spostare la bussola 1 di lato seguendo la freccia sulla bussola e inserire/rimuovere lo strumento. 1 Cursore Per bloccare lo strumento, spingere di nuovo la bussola. Adattatore per trapano oscillante (05.001.033) Frequenza: ca. 3.200 osc./min a 6.5 bar Il movimento oscillante del trapano oscillante previene che i tessuti e i nervi si avvolgano intorno al trapano. Ciò consente di migliorare considerevolmente i risultati dell’intervento. 1 Montaggio e rimozione degli strumenti 1 Boccola di sbloccaggio Con il dispositivo per trapano oscillante è possibile fissare strumenti con innesto tipo dentale. A tal fine, bloccare l’unità, tirare indietro la boccola di sbloccaggio 1 e inserire/ rimuovere lo strumento. 14 DePuy Synthes Air Pen Drive Istruzioni per l’uso
Adattatori Adattatori per vite Adattatori per vite (05.001.034, 05.001.028, 05.001.029) Velocità: ca. 400 rpm a 6.5 bar 1 Montaggio e rimozione degli strumenti Bloccare l’unità. Tirare indietro la boccola di sbloccaggio e 1 Boccola di sbloccaggio inserire/rimuovere lo strumento. Precauzioni: – Utilizzare gli adattatori esclusivamente con 6.5 bar per evitare velocità superiori a 400 rpm. – Utilizzare sempre un adattatore dinamometrico quando si inseriscono le viti di bloccaggio in una placca bloccata. – L’ADP non prevede funzionamento all’indietro per la rimo- zione delle viti. Air Pen Drive Instrucciones de uso DePuy Synthes 15
Adattatori Adattatore per fili di Kirschner Adattatore per fili di Kirschner (05.001.037) 1 Velocità: ca. 2.700 rpm a 6.5 bar Con l’adattatore per fili di Kirschner, è possibile mettere in tensione fili di Kirschner di qualsiasi lunghezza con un diame- tro di 0.6–1.6 mm (0.02–0.06 in). La leva di tensionamento 1 può essere ruotata di 300°, consentendo una regolazione in- 1 Leva di tension dividuale (per persone destre e sinistre). amento Montaggio e rimozione dei fili di Kirschner Bloccare l’unità. Per inserire e rimuovere i fili di Kirschner, premere la leva di tensionamento 1. Quando si rilascia la leva il filo di Kirschner si tende automaticamente. Per riafferrarlo, premere la leva di tensionamento, spingere indietro l’unità lungo il filo di Kirschner e rilasciare ancora la leva di tensio- namento. 16 DePuy Synthes Air Pen Drive Istruzioni per l’uso
Adattatori Adattatori per sega Lavorare con adattatori per sega Avviare l’unità prima di posizionarla sull’osso. Evitare di eser- citare una forte pressione sulla lama della sega per non rallentare il processo di taglio e per impedire che i denti della sega si blocchino nell’osso. Si ottiene una migliore presta- zione della sega, muovendo leggermente l’unità avanti e in- dietro sul piano della lama della sega. Tagli non precisi indi- cano una lama della sega consumata, eccessiva pressione o inceppamento della lama a causa di inclinazione. Informazioni su come maneggiare le lame per sega Synthes raccomanda di utilizzare una nuova lama per sega per ogni intervento, in quanto solo in questo modo è possi- bile garantire che la lama della sega sia sempre affilata e pu- lita in modo ottimale. Le lame per sega usate possono pre- sentare i seguenti rischi: – necrosi a causa di calore eccessivo – infezioni a causa di residui – tempi di taglio più lunghi a causa di efficacia ridotta della sega Adattatore per sega sagittale (05.001.039) 2 Frequenza: ca. 22 000 osc./min a 6.5 bar Adattatore per sega sagittale, centrato (05.001.183) 1 Frequenza: ca. 22 000 osc./min a 6.5 bar Adattatore per sega sagittale, a 90° (05.001.182) Frequenza: ca. 16 000 osc./min a 6.5 bar 2 Sostituzione delle lame per sega 1 1. Bloccare l’unità. 2. Premere il pulsante di bloccaggio 1, sollevare la lama della sega e rimuoverla. 1 3. Spingere una nuova lama per sega nel raccordo della lama per sega e posizionarla nella posizione desiderata. La lama 2 della sega può essere bloccata in 5 diverse posizioni (incre- menti di 45°) per consentire un posizionamento ottimale. 1 Pulsante di bloccaggio della lama della sega 4. Rilasciare il pulsante di bloccaggio. 2 Apertura per il montaggio delle lame Precauzioni: – Le lame per sega non possono essere riaffilate. – Usare solo lame per sega originali Synthes. L’uso di altre lame per sega fa decadere la garanzia del dispositivo. Air Pen Drive Instrucciones de uso DePuy Synthes 17
Adattatori Adattatori per sega Sega oscillante (05.001.038) Frequenza: ca. 16.000 osc./min a 6.5 bar 2 L’adattatore per sega oscillante è particolarmente adatto per 1 lame per sega a falce e angolate. 1 Boccola di sbloccaggio per la lama della sega Sostituzione della lame della sega 2 Apertura di montaggio per la lama della sega 1. Bloccare l’unità. 2. Tirare indietro la boccola di sbloccaggio della lama della sega 1 e rimuovere la lama dall’apertura per il mon- taggio 2. 3. Spingere una nuova lama da sega nell’apertura per il montaggio 1 e posizionarla nella posizione desiderata. 4. Rilasciare la boccola di sbloccaggio della lama. Montaggio e rimozione della guida per fili di Kirschner (05.001.121) Filo di Kirschner ⭋ 1.6 mm Fissare la guida per fili di Kirschner sulla sega oscillante spin- gendo il più possibile la guida sull’innesto dal davanti in modo che si innesti in posizione sulla sega oscillante. Montare l’adattatore sul manipolo. Nota: per l’adattatore per sega oscillante non sono disponi- bili ugelli d’irrigazione. Sega coltellare (05.001.040) Frequenza: ca. 18.000 osc./min a 6.5 bar 1 Con la sega coltellare si possono usare sia lame per sega col- 1 Boccola di sbloccaggio per la lama della sega tellare, sia lime Synthes. Sostituzione della lama della sega 1. Bloccare l’unità. 2. Ruotare la boccola di sbloccaggio della lama della sega 1 in senso orario fino all’innesto e rimuovere la lama della sega. 3. Inserire una nuova lama fino ad avvertire una certa resi- stenza. Ruotare la lama della sega esercitando una leggera pressione fino a che si innesta automaticamente. 18 DePuy Synthes Air Pen Drive Istruzioni per l’uso
Adattatori Adattatore per fresatura Adattatori per fresatura (05.001.045–05.001.050, 05.001.055, 05.001.063) Rapporto di trasmissione: 1:1 Il sistema comprende adattatori per fresatura diritti e angolati in 3 lunghezze diverse (S, M, L). Le rispettive frese sono con- trassegnate rispettivamente con S, M e L. Sono disponibile anche adattatori angolati XL e XXL, per questi si devono uti- lizzare le frese L. Sostituzione della fresa 1 1. Bloccare l’unità. 2. Ruotare la boccola di sbloccaggio per frese 1 fino all’arre- sto in posizione UNLOCK e rimuovere lo strumento. 3. Inserire il più possibile il nuovo strumento, ruotarlo legger- mente fino a che si blocca in posizione e ruotare la boc- cola di sbloccaggio per frese nella posizione LOCK fino all’arresto. La fresa sarà bloccata correttamente quando i segni S, M o L sull’asta della fresa non saranno più visibili. Informazioni su come maneggiare le frese – Synthes raccomanda di utilizzare una nuova fresa per ogni intervento, in quanto solo in questo modo è possibile ga- rantire che la fresa sia sempre affilata e pulita in modo ot- timale. L’impiego di strumenti usati comporta i seguenti ri- schi: – necrosi a causa di calore eccessivo 1 – infezioni a causa di residui 1 Boccola di sbloccaggio per frese – tempi di taglio più lunghi a causa di efficacia ridotta della fresa Precauzioni: – Le frese devono essere raffreddate con liquido di irriga- zione per evitare necrosi da calore. A tal scopo utilizzare l’interruttore a pedale con l’unità di controllo del flusso di irrigazione o irrigare manualmente. – Gli adattatori possono essere utilizzati esclusivamente con le frese destinate a questo scopo o con quelle di una mi- sura superiore (vedi marcatura S, M e L sull’adattatore della fresa). – Synthes raccomanda di indossare occhiali di protezione quando si utilizza la fresa. – Se l’adattatore per frese non è applicato al manipolo durante la sostituzione dello strumento, utilizzare l’impu- gnatura (05.001.074) per facilitare la sostituzione delle frese. Air Pen Drive Instrucciones de uso DePuy Synthes 19
Adattatori Adattatori per fresatura Adattatore per trapano/fresatura, retto, per codoli rotondi ⭋ 2.35 mm (05.001.123) Rapporto di trasmissione 1:1 1 Adattatore friction fit per codoli di diametro 2.35 mm con innesto per codoli rotondi, J-Latch e tipo dentale. Sostituzione degli strumenti di taglio Informazioni sul trattamento degli strumenti di taglio 1. Bloccare l’unità. Synthes raccomanda di utilizzare un nuovo strumento di 2. Ruotare la boccola di sbloccaggio (1) fino all’arresto in taglio per ogni intervento, in quanto solo in questo modo è posizione UNLOCK e rimuovere lo strumento. possibile garantire che lo strumento sia sempre affilato e 3. Inserire il nuovo strumento e ruotare la boccola di sbloc- pulito in modo ottimale. L’impiego di strumenti usati com- caggio in posizione LOCK fino all’arresto. porta i seguenti rischi: – Necrosi a causa di calore eccessivo – Infezioni a causa di residui Precauzioni: – Tempi di taglio più lunghi a causa di efficacia ridotta – Gli strumenti di taglio devono essere raffreddati con li- dello strumento quido di irrigazione per evitare necrosi da calore. A tal scopo utilizzare la funzione integrata di irrigazione o irri- gare manualmente. – Synthes raccomanda di indossare occhiali di protezione quando si utilizzano strumenti di taglio. – L’utente è responsabile della sicurezza e dell’uso corretto dei power tool di Synthes compreso adattatore e stru- mento di taglio; osservare in particolare quanto segue: – la velocità massima dell’adattatore di alesatura e fresa- tura per codoli rotondi di diametro 2.35 mm (05.001.123) è 60 000 rpm – è necessario usare uno strumento di taglio appropriato (in particolare lunghezza e velocità) – lo strumento di taglio deve essere fissato in modo sicuro, ossia lo strumento deve essere innestato per almeno 20 mm – lo strumento deve ruotare prima di entrare in contatto con la parte da trattare – evitare inceppamenti e l’uso dello strumento come leva, cosa che potrebbe aumentare il rischio di rottura – è necessario osservare le note, le avvertenze e/o i con- sigli applicabili delle istruzioni per l’uso, dei manuali e/o dei documenti che accompagnano gli strumenti di taglio o gli impianti – in caso di dubbio contattare il fornitore o il produttore dello strumento di taglio. 20 DePuy Synthes Air Pen Drive Istruzioni per l’uso
Adattatori Adattatore per innesto Intra Adattatore per innesto Intra (05.001.103) Rapporto di trasmissione 1:1 L’adattatore per innesto Intra (05.001.103) consente di usare manipoli dentali, mucotomi e dermatomi realizzati in base alla norma ISO 3964 (EN 23 964) in combinazione con l’Elec- tric Pen Drive (05.001.010) e l’Air Pen Drive (05.001.080). Nota: l’adattatore per innesto Intra non può essere usato con l’Electric Pen Drive da 90 000 rpm (05.001.011). Precauzione: l’utilizzatore è responsabile della verifica della compatibilità dei prodotti usati in combinazione con il sistema Electric Pen Drive e Air Pen Drive e con l’adattatore per innesto Intra. Synthes non assume alcuna responsabilità in caso di uso improprio di uno qualsiasi dei prodotti menzio- nati sopra né delle conseguenze che ne possono derivare. Air Pen Drive Instrucciones de uso DePuy Synthes 21
Adattatori Perforatori Perforatore (05.001.054) 3 Rapporto di riduzione: 97:1 Il perforatore viene utilizzato con le rispettive frese per tra- pano (03.000.350 –351) incluse le bussole protettive (05.001.096 – 097) per aprire una volta cranica dello spessore 2 1 di 3 mm o superiore. Il manipolo deve trovarsi nella posizione 1 Boccola di sbloccaggio per frese per trepano FWD . Tenere il perforatore perpendicolare al cranio nel 2 Spina di bloccaggio punto di penetrazione e applicare sempre una pressione 3 Scanalatura di bloccaggio costante quando la fresa per trapano è dentro l’osso. Non appena tagliata la volta cranica, la fresa per trapano si disin- serisce automaticamente. Sostituzione delle frese per trapano 1. Ruotare la bussola di sbloccaggio per frese per trapano (1) Fig. 1 Fig. 2 finché la spina di bloccaggio (2) non si libera dalla scanala- tura di bloccaggio (3). (Posizione ). 2. Estrarre la fresa insieme alla bussola protettiva. 3. Introdurre una nuova fresa nella bussola protettiva ed assi- Precauzioni: curarsi che le spine sulla fresa per trapano si inseriscano – Se nell’area di penetrazione sono presenti condizioni quali correttamente nelle scanalature della bussola protettiva. aderenze della dura madre, pressione intracranica o altre 4. Installare la nuova fresa per trapano insieme alla bussola anomalie di base, il perforatore può tagliare la dura madre. protettiva sul perforatore. Occorre adoperare cautela nel perforare delle aree sottili 5. Ruotare la bussola di sbloccaggio per frese (1) finché la del cranio come l’osso temporale, nel caso di neonati, spina di bloccaggio (2) non si incastra nella scanalatura di bambini, anziani o osso malato poiché la consistenza e lo bloccaggio (3). (Posizione ). spessore del cranio può variare e si può tagliare la dura madre. Usare solo il perforatore 05.001.054, le frese per trapano 03.000.350–03.000.351 e le bussole protettive 05.001.096–097 nelle ossa aventi uno spessore di 3 mm o superiore. – Si raccomanda di raffreddare la fresa per trapano durante la trapanazione (usare l’ugello di raffreddamento 05.001.076) per evitare necrosi da calore. – Controllare sempre il funzionamento prima di usare il per- foratore. – L’utilizzatore è responsabile dell’applicazione chirurgica. – Synthes raccomanda di utilizzare strumenti di taglio nuovi per ogni intervento chirurgico. Perforator Trepan Burr Protective Sleeve 05.001.054 03.000.350–351 05.001.096–05.001.097 22 DePuy Synthes Air Pen Drive Istruzioni per l’uso
Perforatore con innesto Hudson (05.001.177) Rapporto di riduzione: 97:1 Il perforatore con innesto Hudson viene utilizzato con una 1 combinazione di fresa per trapano / boccola protettiva – in genere indicato come perforatore cranico- con estremità 1 Manicotto d’innesto Hudson per l’apertura del cranio. La modalità operativa del manipolo deve essere impostata su FWD [ ]. Sostituzione del perforatore cranico 1. Applicazione del perforatore cranico: Spostare indietro il manicotto d’innesto (1) sull’adattatore e poi inserire completamente lo strumento. Dopo aver inserito completamente lo strumento, rilasciare il manicotto d’innesto. Verificare che lo strumento sia corretta- mente bloccato nell’adattatore, tirandolo leggermente. 2. Rimozione del perforatore cranico: Spostare indietro il manicotto d’innesto (1) e poi rimuovere completamente lo strumento. Precauzioni: – Per l’uso delle frese per trapano o dei perforatori cranici, si applicano le rispettive istruzioni per l’uso e le avvertenze e restrizioni del fornitore. – Si raccomanda di raffreddare lo strumento di taglio du- rante la trapanazione per evitare necrosi da calore. Usare l’ugello d’irrigazione 05.001.180. Verificare che l’ugello d’irrigazione sia posizionato in modo che il liquido di raf- freddamento possa raggiungere lo strumento. – Controllare sempre il funzionamento prima di ogni uso del perforatore. – L’utilizzatore è responsabile dell’applicazione chirurgica. – L’utilizzatore è responsabile del controllo della compatibi- lità del perforatore con innesto Hudson, dell’ugello d’irri- gazione e dello strumento di taglio usati. – Synthes raccomanda di utilizzare strumenti di taglio nuovi per ogni intervento chirurgico. Osservare anche le racco- mandazioni del fornitore dello strumento di taglio sul con- dizionamento / uso multiplo. Air Pen Drive Instrucciones de uso DePuy Synthes 23
Adattatori Calotta di craniotomo Calotta di craniotomo (05.001.059) ed archetto di protezione (05.001.051–05.001.053) Rapporto di trasmissione: 1:1 1 Il sistema comprende Calotta di craniotomo ed archetto di protezione in 3 lunghezze (S, M, L). Le rispettive frese sono 1 Bussola di sbloccaggio per frese e archetto anch’esse identificate con le lettere S, M e L. di protezione Sostituzione delle frese 1. Bloccare la macchina. 2. Ruotare la bussola di sbloccaggio per le frese 1 fino all’in- castro in posizione UNLOCK. 3. Tirare l’archetto di protezione sulla fresa e rimuovere la fresa. 4. Inserire la nuova fresa quanto più a fondo è possibile e ruotandola leggeramente. La fresa è correttamente inse- rita quando l’archetto di protezione può essere sistemato correttamente. 5. Spingere l’archetto di protezione sulla fresa e rilasciare la bussola nella posizione LOCK fino a quando non aggancia la fresa e la staffa di protezione. 6. Assicurarsi che l’archetto di protezione sia ben fissato e che la fresa cranica si lasci girare liberamente. Precauzioni: – Utilizzare i craniotomi solo con le frese craniali. – Le frese craniali devono essere raffreddate mediante ali- mentazione del liquido d’irrigazione per impedire una necrosi dovuta al calore. A questo scopo, attacare il set di tubi d’irrigazione (05.001.069.01S e 05.001.069.05S) all’ugello costruito nell’archetto di protezione. – Utilizzare solo frese craniali Synthes. In caso d’impiego di altre frese, decade la garanzia dell’apparecchio. – Evitare qualsiasi carico laterale sulla fresa e sull’archetto di protezione per evitare di somperli. – Se l’adattatore per craniotomo non è applicato al mani- polo durante la sostituzione dello strumento, utilizzare l’impugnatura, (05.001.074) per semplificare la sostitu- zione della fresa e dell’archetto di protezione. Adattatore per craniotomo Fresa craniale Archetto di protezione 05.001.059 03.000.124S – 03.000.126S 05.001.051 – 05.001.053 24 DePuy Synthes Air Pen Drive Istruzioni per l’uso
Strumenti di taglio Informazioni generali Uso previsto Confezione e sterilità Tutti gli strumenti di taglio per sono disponibili in confezione Lame sterile. Le lame sono studiate per l’uso in traumatologia e chirurgia ortopedica dello scheletro, per esempio per il taglio dell’osso. Il produttore non può garantire la sterilità se il sigillo della confezione è rotto o se la confezione è stata aperta in modo Frese in acciaio improprio e in tali casi declina qualsivoglia responsabilità. Gli strumenti di taglio Small Torx sono indicati per il taglio, il modellamento e la levigatura delle ossa in un’ampia varietà Dimensioni di interventi chirurgici, compresi, ma non solo, chirurgia trau- Le dimensioni dello strumento di taglio sono allegate all’eti- matologica, del piede, della mano, maxillofacciale, neuro- chetta della confezione. chirurgia, chirurgia orale, otorinolaringoiatrica, ricostruttiva e della colonna. Raffreddamento degli strumenti di taglio Synthes raccomanda vivamente l’uso di un ugello di irriga- Frese con rivestimento diamantato e in carburo zione, del set di tubi di irrigazione (vedi pagina 14) e del Gli strumenti di taglio Small Torx con rivestimento diaman- liquido di raffreddamento per strumenti di taglio. tato o in carburo sono indicati per il taglio, il modellamento e la levigatura delle ossa, dei denti e di metalli in un’ampia Rimozione dell’impianto con strumenti di taglio varietà di interventi chirurgici, compresi, ma non solo, chirur- La rimozione dell’impianto con gli strumenti di taglio deve gia traumatologica, del piede, della mano, maxillofacciale, essere presa in considerazione solo se non è disponibile nes- neurochirurgia, chirurgia orale, otorinolaringoiatrica, rico- sun altra soluzione per la rimozione dell’impianto. Usare solo struttiva e della colonna. strumenti di taglio con rivestimento in carburo o diamantato. Rimuovere tutte le particelle mediante risciacquo e aspira- Monouso / condizionamento zione costante. Coprire adeguatamente i tessuti molli. Osser- Per ottenere risultati ottimali, Synthes raccomanda di usare vare la composizione del materiale dell’impianto. uno strumento di taglio nuovo per ogni intervento. L’esecu- zione di tagli con strumenti di taglio nuovi e affilati è più Sicurezza dell’utente veloce, preciso e genera meno sviluppo di calore. In questo L’utilizzatore e il personale di sala operatoria devono indos- modo si riducono la durata dell’intervento e il rischio di sare occhiali di sicurezza. necrosi ossea e si ottengono risultati migliori e riproducibili. Smaltimento degli strumenti di taglio Tutti gli strumenti in carburo e con rivestimento diamantato Smaltire sempre gli strumenti di taglio contaminati nei rifiuti sono esclusivamente monouso. ospedalieri contaminati o decontaminarli. Per la pulizia e la sterilizzazione degli strumenti di taglio fare riferimento a «Condizionamento clinico degli strumenti di taglio» per istruzioni dettagliate sul condizionamento clinico. Per una panoramica e per le informazioni d’ordine di tutti gli strumenti di taglio disponibili, fare riferimento alla brochure «Strumenti di taglio per Electric Pen Drive e Air Pen Drive» (056.000.054). Air Pen Drive Instrucciones de uso DePuy Synthes 25
Manutenzione e lubrificazione Informazioni generali I power tool e gli adattatori, durante l’uso, sono frequente- – Synthes raccomanda di usare strumenti di taglio nuovi per mente esposti a elevati carichi meccanici e a elevate sollecita- ogni intervento. Fare riferimento a «Condizionamento zioni meccaniche e non è prevedibile che durino all’infinito. clinico degli strumenti di taglio» per istruzioni dettagliate Un trattamento e una manutenzione corretti aiutano a sul condizionamento clinico. prolungare la durata utile degli strumenti chirurgici. Un con- – La lubrificazione regolare dei componenti del sistema con dizionamento frequente non influisce molto sulla durata l’apparecchio di manutenzione Synthes (05.001.099), dell’unità e degli adattatori. Una cura e manutenzione lo spray per manutenzione Synthes (05.001.098) o l’olio attente, insieme ad una lubrificazione corretta possono au- Synthes (05.001.095) è essenziale. Ciò riduce l’usura e mentare notevolmente l’affidabilità e la durata utile dei com- aumenta la durata – in particolare se i prodotti vengono ponenti del sistema. Synthes consiglia di far effettuare ogni lavati nella macchina lavaferri. anno un intervento di manutenzione e di ispezione a cura del produttore originale o dei suoi centri di vendita esclusivi. Il Germi patogeni non comuni trasmissibili produttore non assume alcuna garanzia per danni derivanti I pazienti chirurgici identificati come a rischio di malattia di da uso improprio o assistenza non autorizzata. Creutzfeldt-Jakob (CJD) e di infezioni correlate, devono essere trattati con strumenti monouso. Gli strumenti utilizzati Precauzioni: o che si sospetta siano stati utilizzati su pazienti affetti da – Il condizionamento deve essere effettuato immediata- CJD devono essere eliminati dopo l’intervento e/o seguire le mente dopo ogni uso. raccomandazioni nazionali in vigore. – Le cannulazioni, le boccole di sbloccaggio e altri punti stretti richiedono un’attenzione particolare durante la Importante: pulizia. – Le istruzioni per il condizionamento clinico fornite, sono – Si consiglia di usare detergenti con pH 7– 9.5. L’utilizzo di state convalidate da Synthes per la preparazione di un detergenti con pH più elevato, a seconda del detergente, dispositivo medico Synthes non sterile; queste istruzioni può causare la dissoluzione delle superfici in alluminio sono fornite in conformità a ISO 17664:2004 e e nelle rispettive leghe, in plastica o in materiali compositi ANSI/AAMI ST81:2004. e pertanto devono essere utilizzati esclusivamente osser- – Consultare le norme e le linee guida nazionali per ulteriori vando le indicazioni sulla compatibilità del materiale, informazioni. illustrate nella rispettiva scheda tecnica allegata. In caso di – Attenersi, inoltre, alle disposizioni e alle procedure interne pH superiore a 11 possono essere interessate anche le della struttura clinica e alle raccomandazioni dei produt- superfici in acciaio. Per informazioni dettagliate sulla com- tori dei detergenti, dei disinfettanti e di qualsiasi apparec- patibilità dei materiali, vedere «Compatibilità dei materiali chiatura per il condizionamento clinico. degli strumenti Synthes nel condizionamento clinico» alla – È tuttavia responsabilità dell’operatore che esegue il con- pagina www.synthes.com. Seguire le istruzioni per l’uso dizionamento, garantire che con il trattamento si otten- del produttore del detergente enzimatico o del detergente gano i risultati desiderati, mediante l’impiego di attrezza- su corretta concentrazione di diluizione, temperatura, ture e di materiali correttamente installati, manutenuti tempo di esposizione e qualità dell’acqua. Se la tempera- e convalidati e di personale qualificato, nell’unità di condi- tura e la durata non sono riportate, seguire le racco- zionamento. mandazioni fornite da Synthes. I dispositivi devono essere – Qualsiasi deviazione dalle istruzioni fornite deve essere lavati in una soluzione fresca, appena preparata. attentamente valutata da chi esegue il condizionamento. – I detergenti utilizzati sui prodotti verranno a contatto con i seguenti materiali: acciaio, alluminio, plastica e guarni- zioni in gomma. 26 DePuy Synthes Air Pen Drive Istruzioni per l’uso
Cura e manutenzione Preparazione per pulizia e disinfezione In sala operatoria La contaminazione superficiale deve essere rimossa utiliz- zando un panno o un asciugamano di carta monouso. Fig. 1: Innesti del tubo Conservazione e trasporto Non vi sono particolari indicazioni, tuttavia si raccomanda di riprocessare gli strumenti appena possibile dopo l’uso. Preparazione per la pulizia – La pulizia deve essere effettuata immediatamente dopo ogni uso. Fig. 2: Ingresso dell’aria – Il manipolo e gli adattatori non possono essere immersi o puliti in bagno ad ultrasuoni. – Verificare che non entri soluzione detergente nell’ingresso dell’aria del manipolo e all’interno del tubo (Figg. 1– 3). – Per la pulizia non utilizzare oggetti appuntiti. – Per pulire il manipolo, non inserire oggetti nell’ingresso dell’aria e nei fori di uscita che potrebbero danneggiare il microfiltro. Fig. 3: Ingresso dell’aria – L’unità di controllo dell’irrigazione e l’interruttore a pedale devono essere puliti esclusivamente con un panno assor- bente. – Prima della pulizia e della disinfezione è necessario rimuo- vere gli adattatori e gli strumenti dal manipolo. – Verificare che la boccola di sbloccaggio sia libera da resi- dui e che si possa muovere liberamente (Fig. 4). Fig. 4: Boccola di sbloccaggio – Sbloccare o aprire gli strumenti per consentire la penetra- zione della soluzione detergente. Air Pen Drive Instrucciones de uso DePuy Synthes 27
Cura e manutenzione Pulizia e disinfezione Pulizia e disinfezione manuali 1. Separare tutti i componenti del sistema (manipolo, inter- ruttore manuale, raccordi angolati, tubi, adattatori, stru- menti) l'uno dall'altro. 05.001.086 2. Pulire l’unità di controllo dell’irrigazione con un panno assorbente imbevuto di disinfettante; non immergere Fig. 1: Penna con cappuccio di protezione l’unità di controllo dell’irrigazione. 3. Pulire l’interruttore a pedale con un panno assorbente imbevuto di disinfettante. Verificare che nei fori di in- gresso o di uscita dell’aria non penetri acqua. Verificare inoltre che non penetri acqua nel foro della piastra di fondo. Non immergere l’interruttore a pedale. 4. Collegare l’ingresso/uscita dell’aria del motore con il cap- puccio di protezione (05.001.086), inserendo i perni del cappuccio nelle scanalature del raccordo dei tubi e ruo- tando il cappuccio in senso orario (Fig. 1). Assicurarsi che le superfici che saranno coperte dal cappuccio non siano contaminate. 5. Prima di collegare entrambi i lati del Tubi dell’aria (05.001.083, 05.001.084) con il raccordo di innesto 05.001.091 (05.001.091) (Fig. 2), verificare che le superfici coperte dal raccordo non siano contaminate. In caso contrario, Fig. 2: Vedi raccordo per tubo a doppia via, per Air Pen Drive pulire o spruzzare queste superfici con un disinfettante in base alle istruzioni del produttore e poi applicare il raccordo. Controllare che la soluzione non penetri nel tubo. 6. Rimuovere i residui più grossi dal manipolo e dagli adat- tatori con una pinzetta e/o un panno, facendo partico- larmente attenzione agli adattatori della sega sagittale e oscillante e verificare che tutti i residui siano stati rimossi dai raccordi e dall’interno dei raccordi della lama della sega. 7. Pulire o spruzzare il manipolo, gli adattatori e gli acces- sori con un disinfettante e lasciarlo agire in base alle istruzioni del produttore. 8. Rimuovere tutti i residui dal motore (utilizzare il cappuc- cio di protezione 05.001.086 per evitare che entri acqua nell’ingresso o nell’uscita della penna), dagli adattatori e dagli accessori sotto acqua corrente utilizzando una spazzola morbida o un panno. Nel contempo ruotare la boccola di sbloccaggio dell’innesto del motore in dire- zione della freccia per aprirla. 28 DePuy Synthes Air Pen Drive Istruzioni per l’uso
9. Aprire il raccordo della lama della sega dell’adattatore della sega sagittale premendo il pulsante di bloccaggio e pulire l’interno del raccordo con una spazzola morbida. 10. Pulire le cannulazioni dell’adattatore rapido per fili di Kirschner (05.001.037), adattatore di trapano 45°, can- nulato, con mandrino di Jacobs (05.001.120) e la guida per fili di Kirschner della sega oscillante (05.001.121) con la spazzola di pulizia (05.001.075, (Fig. 3). Sciac- Fig. 3: Spazzola di pulizia quare il lume interno degli ugelli di irrigazione con acqua fredda del rubinetto, utilizzando una siringa. 11. Pulire la macchina e gli accessori con un panno assor- bente per asciugarli. 12. Gli adattatori per innesti Schrader-/Synthes e Dräger/ Synthes devono essere puliti all’occorrenza per garantire prestazioni corrette del sistema. Air Pen Drive Instrucciones de uso DePuy Synthes 29
Cura e manutenzione Pulizia e disinfezione Pulizia e disinfezione a macchina Precauzioni: (Validato con Miele G 7735 CD, programma Vario TD; – Per la pulizia a macchina consultare anche la brochure detergente: Neodisher Midizym, DECONNEX 23 Neutraclean, «Raccomandazioni per il lavaggio a macchina dei power DECONNEX 23 Neutrazym) tool di Synthes» (056.000.101). – I motori (specialmente le guarnizioni e i cuscinetti) si con- 1. Non lavare in lavatrice l’unità di controllo dell’irrigazione sumano più rapidamente durante il lavaggio a macchina e l’interruttore a pedale. Vedi Pulizia e disinfezione ma- rispetto a quando vengono pulite manualmente. Per que- nuali alla pagina 28 (punti 2 e 3). sta ragione, quando vengono lavati a macchina, i motori 2. Collegare l’ingresso dell’aria del motore con il cappuccio devono essere sottoposti regolarmente ad interventi di di protezione (05.001.086) (Fig. 1 alla pagina 28). Assi- assistenza (almeno una volta all’anno). curarsi che le superfici che saranno coperte dal cappuc- – È possibile utilizzare altri metodi di pulizia e disinfezione. cio non siano contaminate. Far valutare da un esperto l’efficacia in relazione alle con- 3. Prima di collegare entrambi i lati dei tubi (05.001.083, dizioni locali. 05.001.084) dell’aria con il raccordo di innesto – È possibile utilizzare altri detersivi e disinfettanti. Verificare (05.001.091), verificare che le superfici coperte dal rac- preventivamente la compatibilità e l’efficacia del materiale cordo non siano contaminate. In caso contrario, pulire o con il produttore del detersivo o del disinfettante. spruzzare queste superfici con un disinfettante in base alle istruzioni del produttore e poi applicare il raccordo. Verificare che non penetri soluzione nel tubo (Fig. 2 alla pagina 28). 4. Pulire manualmente le parti difficili come cannulazioni, manicotti di sbloccaggio, lumi degli ugelli di irrigazione e altri punti di difficile accesso come descritto alla pagina 28 (punti 8 e 9). 5. Posizionare il dispositivo nella lavatrice in modo che non si formino zone morte per consentire un drenaggio cor- retto dell’acqua. 6. Pre-risciacquare con acqua fredda. 7. Effettuare il lavaggio con detersivo in base alle istruzioni fornite dal produttore del detersivo 8. Sciacquare con acqua del rubinetto e poi con acqua fredda demineralizzata. 9. Effettuare la disinfezione termica con acqua demineraliz- zata a 92°. 10. Asciugare con aria calda a 90°. 11. Quando si rimuovono gli strumenti rimuovere il raccordo e il cappuccio di protezione e ispezionare le cannulazioni, i manicotti di innesto ecc. per accertarsi che non presen- tino sporco visibile. Se necessario ripetere il ciclo o pulire manualmente. 30 DePuy Synthes Air Pen Drive Istruzioni per l’uso
Cura e manutenzione Manutenzione e lubrificazione Manutenzione – con l’apparecchio di manutenzione Synthes Synthes raccomanda l’uso dell’apparecchio di manutenzione Synthes (05.001.099) sviluppato per la lubrificazione del manipolo e degli adattatori. L’apparecchio di manutenzione garantisce una manutenzione ottimale del sistema per tutta la sua durata. Il funzionamento dell’apparecchio di manuten- zione è spiegato nelle rispettive istruzioni per l’uso (056.000.098). Apparecchio Adattatore per apparecchio Per applicare l’Air Pen Drive all’unità di manutenzione, utiliz- di manutenzione, di manutenzione zare l’adattatore per apparecchio di manutenzione per 05.001.099 per l’Air Pen Drive, l’Air Pen Drive 05.001.089. La penna durante la lubrifica- 05.001.089 zione deve essere in posizione interruttore a pedale. Si raccomanda di utilizzare olio speciale Synthes 05.001.095 per Electric e Air Pen Drive dopo ogni uso o quando necessa- rio sulle parti mobili del manipolo come descritto al capitolo Manutenzione – manuale. Precauzione: L’Air Pen Drive deve essere lubrificata attra- verso l’ingresso/uscita dell’aria, non attraverso la parte ante- riore. Air Pen Drive Instrucciones de uso DePuy Synthes 31
Puoi anche leggere