HAND SCHUTZ PROTEZIONE DELLE MANI - Schutz für jedes Risiko
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
EDITORIAL Ich freue mich, Ihnen den neuen Katalog "Handschutz 2018" von Europrotection vorzustellen. Wir bieten Ihnen ein komplettes Sortiment, das den neuen europäischen Normen entspricht, das sowohl unsere neuen Produkte der neuesten Technologien als auch unsere herkömmlichen Produkte umfasst. Die neue Sortimentsstruktur und das Katalogdesign ermöglichen den Zugriff auf ein angepasstes und funktionales Werkzeug, eine echte Verkaufs- und Kommunikationsunterstützung. Dieser Ansatz ist Teil des Wunsches, unser Angebot zu verbessern und Ihnen die Auswahl zu erleichtern. Kundenzufriedenheit ist unsere Priorität und wir sind der täglichen Sicherheit des Trägers verpflichtet. Wir möchten, dass Sie diesen Katalog und unsere Produkte mit Ihren Kunden, Anwendern, Handwerkern oder Großkunden teilen. Indem Sie uns Ihr Vertrauen schenken, entscheiden Sie sich für Qualität zum besten Preis. Brice de La Morandière EDITORIALE Sono lieto di presentarvi il nuovo catalogo della Europrotection "Protezione delle mani 2018". Vi offriamo una gamma completa che soddisfa le nuove norme europee entrate in vigore, che comprende sia i nostri nuovi prodotti derivanti dalle ultime tecnologie che i nostri prodotti storici. La nuova struttura della gamma e il design del catalogo consentono di accedere ad uno strumento adattato e funzionale, un vero e proprio supporto alla vendita e alla comunicazione. Questo approccio fa parte della nostra volontà di migliorare la nostra offerta e di facilitare la vostra scelta. La soddisfazione del "cliente" è la nostra priorità e ci impegniamo per garantire la sicurezza di chi usufruisce dei nostri prodotti quotidianamente. Ci auguriamo che condividiate questo catalogo e i nostri prodotti con i vostri clienti utilizzatori, siano essi artigiani o grandi clienti. Accordandoci la vostra fiducia, fate una scelta di qualità al miglior prezzo. Brice de La Morandière
INHALT INDICE HANDSCHUHEIGENSCHAFTEN P4 CARATTERISTICHE DI UN GUANTO WEITERENTWICKLUNG DER NORM EN 388 UND NORM EN 374 P6 EVOLUZIONE DELLA NORMA EN 374 AUSWAHLKRITERIEN P11 CRITERI DI SCELTA SCHNITTSCHUTZ, FEINARBEIT P12 PROTEZIONE DAL TAGLIO, LAVORI DI PRECISIONE SCHNITTSCHUTZ, ALLGEMEINE UND SCHWERE ARBEITEN P18 PROTEZIONE DAL TAGLIO, MOVIMENTAZIONE GENERALE E PESANTE EINFACHE ARBEITEN, PRÄZISIONSARBEITEN P20 PROTEZIONE NELLA MOVIMENTAZIONE, LAVORI DI PRECISIONE ALLGEMEINE UND SCHWERE ARBEITEN P28 PROTEZIONE NELLA MOVIMENTAZIONE GENERALE E PESANTE WÄRMESCHUTZ P44 PROTEZIONE TERMICA SCHWEISSER- UND ELEKTRIKERSCHUTZ, PRODUKTSCHUTZ P52 SPECIALITÀ CHEMIKALIENSCHUTZ P62 PROTEZIONE CHIMICA NÄSSESCHUTZ P68 PROTEZIONE A TENUTA STAGNA EINWEGHANDSCHUHE P70 MONOUSO INFORMATIONEN (GRÖSSENÜBERSICHT, VERZEICHNIS HANDSCHUHE) P74 INFORMAZIONI (GUIDA ALLE TAGLIE, INDICE, SERVIZI)
MERKMALE EINES HANDSCHUHS CARATTERISTICHE DI UN GUANTO DIE VERSCHIEDENEN BESCHICHTUNGSARTEN DIVERSI TIPI DI RIVESTIMENTO HANDFLÄCHE VOLLSTÄNDIGE BESCHICHTET ¾-BESCHICHTET BESCHICHTUNG PALMO RIVES- RIVESTITO A ¾ RIVESTIMENTO TITO TOTALE Grundschutz Erhöhter Schutz Optimaler Schutz Leggerezza Maggiore protezione Protezione ottimale Flexibilität Atmungsaktivität Flüssigkeitsdichtheit Flessiiblità Traspirabilità Impermeabilità Atmungsaktivität Verbesserte Flüssigkeitsdichtheit Erhöhter Widerstand Traspirabilità Maggiore impermeabilità Maggiore resistenza ART DER BESCHICHTUNG LA NATURA DEL RIVESTIMENTO PVC: mechanische Naturlatex: flexibel Polyurethan: guter Griff Nitril: mechanische Beständigkeit und und bequem in trockener Umgebung Beständigkeit in öliger Wirtschaftlichkeit Lattice naturale: flessi- Poliuretano: buona presa Umgebung PVC: resistenza mec- bile e confortevole in ambiente asciutto Nitrile: resistenza canica ed economicità meccanica in ambiente oleoso AUSSENBESCHICHTUNG LA FINITURA ESTERNA Schaumstoff oder Glatt: hinterlässt Mit Noppen: verbes- Gekreppte gesandet: reduzierte keine Spuren an sert Wärmedämmung Latexbeschichtung. Schweißbildung und Gegenständen und Haftung Verbessert die Komfort Liscio: non contrasse- Con puntini: migliora Griffsicherheit Schiuma o sabbia: ridu- gna gli oggetti l'isolamento termico e Increspato, strutturato zione della traspirazione manipolati l'aderenza (con motivi): migliora e comfort l'aderenza 4
MERKMALE EINES HANDSCHUHS CARATTERISTICHE DI UN GUANTO DIE TRÄGERGEWEBE FINITURA INTERNA Verstärkt: nahtlose oder geschnittene Maschenware aus Synthetik- oder Naturfasern für besondere Leistung und erhöhten Tragekomfort Supportato: tessuto a maglia senza cuciture o tagliato con fibre sintetiche o naturali per manutenzioni specifiche e maggiore comfort Baumwolle: Hochverdichtetes Polyethylen Para-Amid: für Komfort, (HPPE oder HDPE): für Schnittschutz und Schweißaufnahme Schnittschutz und optimierte Wärmeschutz Cotone: comfort, Beweglichkeit Para-ammide: per assorbimento della Polietilene ad alta densità (HPPE o protezione dal taglio e traspirazione HDPE): per protezione dal taglio e dal freddo ottimizzazione della destrezza Beflockt (Baumwolle): für mehr Gepudert: um das Ausziehen der Komfort und Schweißaufnahme Handschuhe zu erleichtern Floccato (cotone): per un maggior Con polvere: per facilitare la rimozione comfort e assorbimento della del guanto traspirazione DIE VERSCHIEDENEN MANSCHETTENTYPEN: HANDGELENKABSCHLUSS I DIVERSI TIPI DI MANICOTTO: FINITURA DEL POLSINO Sicherheitsstulpe: Strickbund: für Gerader Schnitt: für Scallop-Schnitt: für Gerollte Kante: für ideal für Arbeitsplätze Handgelenkschutz bessere Belüftung längere Lebensdauer Reißfestigkeit beim mit Einklemmgefahr und gute Passform Taglio dritto: per una Taglio a smerlo: Ausziehen Manicotto di sicurezza: Polsino a maglia: per la migliore ventilazione per una vita utile Bordo arrotolato: per la ideale per i luoghi protezione del polso e prolungata resistenza allo strappo di lavoro in cui una buona vestibilità durante la rimozione esiste un rischio di del guanto intrappolamento WAS IST DIE MASCHENZAHL? CHE COS'È IL CALIBRO ? Maßeinheit, die die Feinheit des Gewirkes angibt. Je höher die Maschenzahl (auch Teilung genannt), desto feiner das Gestrick bzw. das Gewirke Unità di misura corrispondente allo spessore della maglia. Più grande è il calibro, più fine è la maglia e maggiore è la destrezza. 7 10 13 15 18 i UND AUCH.... E ANCHE… Schnitt, Dicke, Länge und Form (beidhändig oder anatomisch) sind alles Elemente, die einen Handschuh beschreiben. Il taglio, lo spessore, la lunghezza e la forma (ambidestro o anatomico) sono tutti elementi che descrivono un guanto. 5
ENTWICKLUNG DER NORM EN 388 EN388 EVOLUZIONE NORMA EN 388 Die EN 388 betrifft mechanische Risiken. Sie definiert La norma EN 388 riguarda i rischi meccanici. Definisce i livelli die Leistungsstufen für Abrieb, Schnittfestigkeit, di prestazione in materia di abrasione, taglio, lacerazione e Weiterreißfestigkeit und Durchstichfestigkeit. EN 388 perforazione. Diese Norm entwickelt sich weiter: Ihre Überarbeitung Questa norma è in evoluzione: la sua revisione riguarda il betrifft die Schnittfestigkeitsprüfung (Coupetest), test di resistenza al taglio (Couptest) per consentire risultati um Ergebnisse zu ermöglichen, die der Leistung des più in linea con le prestazioni dei guanti e garantire un livello Handschuhs besser entsprechen und ein Höchstmaß massimo di sicurezza, nonché l'aggiunta di una prova d'urto. an Sicherheit garantieren, außerdem wurde ein Stoßtest hinzugefügt. SCHNITTWIDERSTAND RESISTENZA AL TAGLIO VORHER PRIMA Die Coupetest-Methode wird zur Beurteilung der Schnittfestigkeit Il metodo Couptest viene utilizzato per valutare la resistenza al von Handschuhen eingesetzt. taglio dei guanti. Sie basiert auf der Berechnung der Anzahl der erforderlichen Zyklen Si basa sul calcolo del numero di cicli necessari (in andata e in (hin und her), um das Probestück mit einem niedrigen Druck von 5N ritorno) per tagliare il campione con una pressione debole di 5N (ca. 500 g) zu schneiden. (circa 500g). JETZT ORA Die Couptest-Methode ist jetzt restriktiver und Il metodo Couptest è ora più restrittivo e più zuverlässiger dank besserer Kontrolle der Klinge. affidabile grazie al miglior controllo della lama. Eine neue Prüfung, EN ISO 13997, wurde Viene introdotto un nuovo test, EN ISO 13997. eingeführt. Se il materiale dei guanti non utilizza la lama, il Wenn das Handschuhmaterial die Klinge nicht Couptest rimane il test di riferimento. Il livello verschleißt, bleibt der Couptest der Referenztest. delle prestazioni nel test EN ISO 13997 può Das Leistungsniveau des EN ISO 13997 Tests kann essere indicato in via opzionale. optional angegeben werden. Se il materiale dei guanti utilizza la lama, il test Wenn das Handschuhmaterial die Klinge EN ISO 13997 diventa il test di riferimento. verschleißt, wird der Test nach EN ISO 13997 zur Di conseguenza, la marcatura del guanto si Referenz. evolve e l'introduzione di un 5 o digit sotto il pittogramma indica il livello di prestazione al Folglich entwickelt sich die Kennzeichnung taglio secondo quanto previsto dal test EN ISO des Handschuhs und die Einführung einer 5. 13997. Ziffer unter dem Piktogramm gibt den Schnitt- Leistungsgrad nach EN ISO 13997 an. ABRIEBFESTIGKEIT RESISTENZA ALL'ABRASIONE KLINGSPOR PL31B GRIT 180 Der Abriebtest wird nun mit einem neuen hochwertigen Schleifpapier (Klingspor PL31B Korn 180) durchgeführt, das eine höhere Zuverlässigkeit bietet. Il test di abrasione viene ora eseguito con una nuova carta abrasiva di alta qualità (Klingspor PL31B Grit 180) che garantisce una maggiore affidabilità. 6
ENTWICKLUNG DER NORM EN 388 EVOLUZIONE NORMA EN 388 EN388 SCHUTZ GEGEN STÖSSE PROTEZIONE ANTIURTO Eine neue optionale Prüfung wurde eingeführt, um die Anforderungen der Stoßprüfung nach EN 13594: 2015 zu erfüllen. Wenn der Handschuh die Prüfung besteht, kann der Buchstabe P am Ende der Markierung unter dem Piktogramm hinzugefügt werden. È stato introdotto un nuovo test facoltativo per soddisfare i requisiti della prova d'urto secondo quanto disposto dalla norma EN 13594:2015. Nel caso in cui il guanto superi il test, è possibile aggiungere la lettera P al termine dell'iscrizione sotto il pittogramma PIKTOGRAMME PITTOGRAMMI VORHER PRIMA JETZT ORA 4 5 4 3 4 5 4 3 C (P) Schnittfestigkeit gem. EN ISO 13997(A bis F) Durchstichfestigkeit (0 bis 4) Resistenza al taglio ISO (da A a F) Resistenza alla perforazione (da 0 a 4) Durchstichfestigkeit (0 bis 4) Weiterreißfestigkeit (0 bis 4) Resistenza alla perforazione (da 0 a 4) Resistenza allo strappo (da 0 a 4) Weiterreißfestigkeit (0 bis 4) Resistenza allo strappo (da 0 a 4) Coupetest Schnittfestigkeit (0 bis 5) Coupetest Schnittfestigkeit (0 bis 5 oder X) Resistenza al taglio Couptest (da 0 a 5) Resistenza al taglio Couptest (da 0 a 5 o X) Abriebfestigkeit (0 bis 4) Abriebfestigkeit (0 bis 4) Resistenza all'abrasione (da 0 a 4) Resistenza all'abrasione (da 0 a 4) Hinweis: Der Buchstabe X bedeutet, dass der Test nicht durchgeführt wurde oder dass der Test nicht anwendbar ist. Nota: la lettera X indica che il test non è stato eseguito o che non è applicabile. LEISTUNGSSTUFEN* LIVELLI DI PERFORMANCE* TEST STUFE 1 LIVELLO 1 STUFE 2 LIVELLO 2 STUFE 3 LIVELLO 3 STUFE 4 LIVELLO 4 STUFE 5 LIVELLO 5 Abriebfestigkeit (Zyklen) Resistenza all'abrasione (cicli) 100 500 2000 8000 - Schnittwiderstand - Couptest (Index) Resistenza al taglio - Couptest (indice) 1,2 2,5 5,0 10,0 20,0 Reibungswiderstand (Neuton) Resistenza allo strappo (Newton) 10 25 50 75 - Durchstichfestigkeit (Neuton) Resistenza alla perforazione (Newton) 20 60 100 150 - STUFE A LIVELLO A STUFE B LIVELLO B STUFE C LIVELLO C STUFE D LIVELLO D STUFE E LIVELLO E STUFE F LIVELLO F Schnittwiderstand EN ISO 13997 (Neuton) 2 5 10 15 22 30 Resistenza al taglio ai sensi della norma EN ISO 13997 (Newton) * Werte höher als oder gleich. Valori maggiori o uguali a 7
WEITERENTWICKLUNG DER NORM EN 374 EVOLUZIONE NORMA EN 374 EN374 Die Norm EN 374 betrifft Schutzhandschuhe gegen Chemikalien und Mikroorganismen. La norma EN 374 riguarda i guanti di protezione contro le sostanze chimiche e i microrganismi. VORHER PRIMA STANDARD NORMA EN 374-1 : 2003 GRUNDLEGENDER CHEMIKALIENSCHUTZ PROTEZIONE CHIMICA DI BASE Flüssigkeitsdichte Handschuhe (EN374-2 : 2003) Guanti impermeabili (EN374-2 : 2003). SPEZIFISCHER CHEMIKALIENSCHUTZ PROTEZIONE CHIMICA SPECIFICA • Guanti impermeabili (EN374-2 : 2003) • Wasserdichte Handschuhe (EN374-2 : 2003) • Permeationstests (EN374-3 : 2003) : Durchlaufzeit •T est di permeazione (EN374-3 : 2003): tempo di passaggio ≥ 30 min für mindestens 3 Produkte aus einer Liste ≥ 30 min per almeno 3 prodotti provenienti da un elenco di von 12 Produkten. 12 prodotti. SCHUTZ GEGEN MIKROORGANISMEN (BAKTERIEN PROTEZIONE CONTRO I MICRORGANISMI (BATTERI E UND PILZE) FUNGHI) • Flüssigkeitsdichte Handschuhe (EN374-2 : 2003) • Guanti impermeabili (EN374-2 : 2003) • AQL : Stufe 2 Minimum (AQL : akzeptables •A QL: livello 2 minimo (AQL: livello di qualità accettabile) Qualitätsniveau) JETZT ORA STANDARD NORMA EN 374-1 : 2016 SCHUTZHANDSCHUHE GEGEN CHEMIKALIEN GUANTI DI PROTEZIONE CONTRO I PRODOTTI CHIMICI Basiert auf 3 Testmethoden: Si basa su 3 metodi di prova: • Eindringprüfung nach EN 374-2 : 2014 • Test di penetrazione ai sensi della norma EN 374-2 : 2014 •P ermeationstest nach EN 16523-1 : 2015 • Test di permeazione ai sensi della norma EN 16523-1 : 2015 ersetzt EN 374-3 che sostituisce la norma EN 374-3 • Degradationstest nach Norm EN 374-4: 2013 • Test di degradazione ai sensi della norma EN 374-4 : 2013 EIN EINZELNES PIKTOGRAMM UND 3 HANDSCHUHARTEN UN SOLO PITTOGRAMMA E 3 TIPI DI GUANTI HANDSCHUHTYP ERFORDERLICHE REQUISITO MARKIERUNGEN MARCATURA TIPO DI GUANTI DICHTHEIT (EN 374-2) EN ISO 374-1 / Type A Durchlaufzeit ≥ 30 min für mindestens 6 Produkte aus der neuen Liste (EN 16523-1) TYPE A IMPERMEABILITÀ (EN 374-2) Tempo di passaggio ≥ 30 min per almeno 6 prodotti provenienti dalla nuova lista (EN 16523-1). AJKLPR DICHTHEIT (EN 374-2) EN ISO 374-1 / Type B Durchlaufzeit ≥ 30 min für mindestens 3 Produkte aus der neuen Liste (EN 16523-1) TYPE B IMPERMEABILITÀ (EN 374-2) Tempo di passaggio ≥ 30 min per almeno 3 prodotti provenienti dalla nuova lista (EN 16523-1). JKL DICHTHEIT (EN 374-2) EN ISO 374-1 / Type C Durchlaufzeit ≥ 10 min für mindestens 1 Produkt aus der neuen Liste (EN 16523-1) TYPE C IMPERMEABILITÀ (EN 374-2) Tempo di passaggio ≥ 10 min per almeno 1 prodotto proveniente dalla nuova lista (EN 16523-1). 8
WEITERENTWICKLUNG DER NORM EN 374 EVOLUZIONE NORMA EN 374 EN374 DEGRADATIONSTEST TEST DI DEGRADAZIONE Um Schutz gegen eine gelistete Chemikalie zu beanspruchen, müssen Permeations- und künftig Abbaubarkeitstests durchgeführt werden. Das Ergebnis des Abbaubarkeitstests ist in der Informationsbroschüre aufgeführt. Per poter ottenere la protezione rispetto a una sostanza chimica facente parte dell'elenco, è necessario eseguire i test di permeazione e, d'ora in poi, di degradazione. Il risultato del test di degradazione è riportato nel foglietto illustrativo. 6 NEUE PRODUKTE wurden in die Liste der gefährlichen Inhaltsstoffe aufgenommen 6 NUOVI PRODOTTI sono stati aggiunti all'elenco dei componenti pericolosi. LISTE DER GEFÄHRLICHEN KOMPONENTEN ELENCO DEI COMPONENTI PERICOLOSI CODE CHEMIKALIE PRODUKT SOSTANZA CHIMICA CAS-NUMMER NUMERO CAS KLASSE CLASSE A METHANOL METHANOL 67-56-1 PRIMÄRER ALKOHOL ALCOOL PRIMARIO B ACETON ACETONE 67-64-1 KETON CHETONE C ACETONITRIL ACETONITRILE 75-05-8 NITRILVERBINDUNG COMPOSTO DI NITRILE D DICHLORMETHAN DICHLOROMETHANE 75-09-2 CHLORIERTER KOHLENWASSERSTOFF IDROCARBURO CLORURATO ORGANISCHE SCHWEFELHALTIGE VERBINDUNG E KOHLENSTOFFBISULFID CARBON BISULFIDE 75-15-0 COMPOSTO ORGANICO CONTENENTE ZOLFO F TOLUEN TOLUENE 108-88-3 AROMATISCHER KOHLENWASSERSTOFF IDROCARBURI AROMATICI G DIETHYLAMIN DIETHYLAMINE 109-89-7 AMIN AMMINA HETEROCYCLISCHE ÄTHERISCHE VERBINDUNG H TETRAHYDROFURAN TETRAHYDROFURAN 109-89-7 COMPOSTO ETERICO ETEROCICLICO I ETHYLACETAT ETHYL ACETATE 141-78-6 ESTER ESTERE J N-HEPTAN N-HEPTANE 142-82-5 GESÄTTIGTER KOHLENWASSERSTOFF IDROCARBURO SATURO K 40 % NATRIUMHYDROXID 40% SODIUM HYDROXIDE 1310-73-2 ANORGANISCHE BASIS INORGANIC BASE ANORGANISCHE MINERALSÄURE, OXIDIEREND L 96 % SCHWEFELSÄURE SULPHURIC ACID 96% 7664-93-9 ACIDO MINERALE INORGANICO OSSIDANTE ANORGANISCHE MINERALSÄURE, OXIDIEREND M 65 % SALPETERSÄURE NITRIC ACID 65% 7697-37-2 ACIDO MINERALE INORGANICO OSSIDANTE N 99 % ESSIGSÄURE ACETIC ACID 99% 64-19-7 ORGANISCHE SÄUREN ACIDO ORGANICO O 25 % AMMONIAK AMMONIA 25% 1336-21-6 ORGANISCHE BASIS BASE ORGANICA P 30 % WASSERSTOFFPEROXID HYDROGEN PEROXIDE 30%. 7722-84-1 PEROXID PEROSSIDO Q 40 % FLUORWASSERSTOFFSÄURE 40% HYDROFLUORIC ACID 7664-39-3 ANORGANISCHE MINERALSÄURE ACIDO MINERALE INORGANICO R 37 % FORMALDEHYD FORMALDEHYDE 37% 50-00-0 ALDEHYD ALDEIDE NORM EN 374-5 : 2016 NORMA EN 374-5 : 2016 SCHUTZHANDSCHUHE GEGEN MIKROORGANISMEN GUANTI DI PROTEZIONE CONTRO I MICRORGANISMI Handschuhe müssen die Dichtheitsprüfung nach I guanti devono soddisfare il test di impermeabilità ai sensi della EN 374-2 : 2014 erfüllen. Die Möglichkeit, Schutz vor dem Virus norma zu beanspruchen, wurde hinzugefügt, wenn der Handschuh den EN 374-2 : 2014. È stata aggiunta la possibilità di richiedere una ISO 16604-Test: 2004 (Methode B) besteht. protezione contro i virus se il guanto supera il test ISO 16604: 2004 (metodo B). EN ISO 374-5 EN ISO 374-5 Für Handschuhe zum Schutz vor Bakterien Für Handschuhe zum Schutz vor Bakterien, und Pilzen Pilzen und Viren Per guanti che offrono protezione contro Per guanti che offrono protezione contro batteri e funghi batteri, funghi e virus VIREN 9
ERLÄUTERUNGEN DESCRIZIONE DELLA MARCATURA PIKTOGRAMM DER MECHANISCHEN RISIKEN PITTOGRAMMA DEI RISCHI MECCANICI MARKENNAME REISSFESTIG- WIDERSTAND GEGEN NOME DEL MARCHIO SCHNITTRE- LEISTUNGSS- ABRIEBFESTIG- KEIT DURCHSTICH (IN N) SISTENZ TUFE KEIT (IN ZYKLEN) (IN N) RESISTENZA (KOEFFIZIENT) LIVELLO DELLE RESISTENZA RESISTENZA RESISTENZA ALLA PERFORA- PRODUKTBEZEICHNUNG PRESTAZIONI ALL'ABRASIONE ALLA LACERA- ZIONE RIFERIMENTO PRODOTTO AL TAGLIO (IN CICLI) ZIONE (IN N) (COEFFICIENTE) (IN N) 1 100 1,2 10 20 CE-LOGO LOGO CE 2 500 2,5 25 60 3 2 000 5,0 50 100 4 8 000 10,0 75 150 GRÖSSE TAGLIA 5 - 20,0 - - 4543C X2XXXX Schnittwiderstand ISO (Siehe Tabelle P 8) Resistenza al taglio ISO (Vedere tabella P 7) WIDERSTAND BESTÄNDIGKEIT GEGEN KLEINE BESTÄNDIGKEIT GEGEN GROSSE STRAHLUNGSWÄR- KONTAKTWÄRMEBESTÄN- GEGEN KONVEK- SPRITZER GESCHMOLZENEN SPRITZER VON FLÜSSIGEM BRENNVERHALTEN MEBESTÄNDIGKEIT DIGKEIT TIONSWÄRME METALLS. METALL LEIS- COMPORTAMENTO ALLA RESISTENZA RESISTENZA A PICCOLI RESISTENZA AL CALORE RESISTENZA RESISTENZA A GRANDI SPRUZZI TUNGS- COMBUSTIONE AL CALORE SPRUZZI DI METALLO DA CONTATTO AL CALORE CONVET- DI METALLO NIVEAU RADIANTE FUSO TIVO FUSO PIKTOGRAMM LIVELLO DELLE Anzahl der Tröpfchen zur Erforderliche Menge an gesch- FÜR THER- PRESTA- Nachbrennzeit (S) Nachleucht- dauer (S) Kontakttemperatur Wärme- Wärme- übertragungs- Wärme- übertragungs- Erzielung einer Temperature- molzenem Eisen (g) ZIONI: MISCHE RISIKEN Tempo di Tempo d'in- Temperatura übertragungs- index (S) index (S) index (S) rhöhung von 40° C zur Verursachung von Verbren- nungen post-combus- Numero di goccioline per ottenere PITTOGRAMMA tione (S) candescenza residua (S) di contatto Tempo soglia (s) Indice di trasferimen- Indice di trasferimento to termico (S) termico (S) un aumento di tempe ratura Massa di ferro fuso (g) DELLA di 40°C per causare un ustione PROTEZIONE DAL 1 ≤ 20s No requirement 100°C >15s ≥ 4s ≥ 7s ≥ 10 30g CALORE 2 ≤ 10s 120s 250°C >15s ≥ 7s ≥ 20s ≥ 15 60g 3 ≤ 3s 25s 350°C >15s ≥ 10s ≥ 50s ≥ 25 120g 4 ≤ 2s 5s 500°C >15s ≥ 18s ≥ 95s ≥ 35 200g 3790 Antibakterielle Behandlung, die eine bes- T.9 sere Hygiene für Ihre Hände garantiert. Trattamento antibatterico che garantisce ACTIFRESH una migliore igiene delle mani ® EN 388 EN ISO 374-1 SICHERHEITSERKLÄRUNG NOTA INFORMATIVA 4131 121 LKJ Siehe Tabelle P 8 Vedere tabella P 8 PIKTOGRAMM ZUM WIDERSTAND GEGEN WIDERSTAND GEGEN KONTAKTKÄLTE LEISTUNGSSTUFE DURCHDRINGEN VON SCHUTZ VOR LIVELLO DELLE KONVEKTIONSKÄLTE (TR EN M2 K/W) (TR IN M2 K/W) WASSER RESISTENZA AL FREDDO CONVETTIVO RESISTENZA AL FREDDO DA CONTATTO KONTAKT- UND PRESTAZIONI (TR IN M2 K/W) (TR IN M2 K/W) PERMEABILITÀ ALL'ACQUA KONVEKTIONSKÄLTE 0 - - No PITTOGRAMMA DI 1 0, 10 < /TR < 0, 15 0, 025 < R < 0, 050 Yes PROTEZIONE DAL FREDDO 2 0, 15 < /TR < 0, 22 0, 050 < R < 0, 100 - 3 0, 22 < /TR < 0, 30 0, 100 < R < 0, 150 - 4 0, 30 < /TR 0, 150 < /R - 10
AUSWAHLKRITERIEN CRITERI DI SELEZIONE DI UN GUANTO Die Wahl eines Handschuhs ist ein Kompromiss zwischen La scelta di un guanto è un compromesso tra un livello di protezione einem notwendigen Schutzniveau, das während einer necessario, definito durante un'analisi della postazione di lavoro, un Arbeitsplatzanalyse definiert wird, einem gewünschten livello desiderato di comfort e, più che del semplice costo di acquisto, Komfortniveau und, über die einfachen Anschaffungskosten del costo di utilizzo (Vita utile prolungata, produttività). hinaus, den Nutzungskosten (Haltbarkeit, Produktivität). Il nostro catalogo è stato concepito per aiutarvi a trovare il guanto più Unser Katalog wurde entwickelt, um Ihnen zu helfen, den adatto alla protezione che state ricercando. Vi proponiamo diversi Handschuh zu finden, der am besten zu dem Schutz passt, den passi per identificare i vari criteri nella scelta del guanto migliore. Sie suchen. Wir schlagen Ihnen mehrere Schritte vor, um die verschiedenen Kriterien bei der Auswahl des besten Handschuhs zu ermitteln. IDENTIFIZIERUNG UND KLASSIFIZIERUNG POTENZIELLER RISIKEN 1 IDENTIFICARE E CLASSIFICARE I RISCHI POTENZIALI SCHNITTSCHUTZ CHEMIKALIENSCHUTZ PROTEZIONE DAL TAGLIO PROTEZIONE CHIMICA MECHANISCHER SCHUTZ DICHTIGKEITSSCHUTZ PROTEZIONE MECCANICA PROTEZIONE A TENUTA STAGNA HITZE- UND WÄRMESCHUTZ EINMALSCHUTZ PROTEZIONE TERMICA: CALORE MONOUSO KÄLTESCHUTZ SONDERRISIKOSCHUTZ PROTEZIONE TERMICA: FREDDO CONTRO I RISCHI SPECIALI DEFINIEREN SIE DEN HANDSCHUH, DER IHREN BEDÜRFNISSEN AM BESTEN ENTSPRICHT : 2 DEFINIRE IL TIPO DI GUANTO PIÙ ADATTO ALLE VOSTRE NECESSITÀ IN TERMINI DI: ART DER ARBEIT: UMGEBUNG : GEWÜNSCHTE ERWARTETER KOMFORT: Präzisionsarbeit, allgemeine Trockene, leicht ölige, ölige Kann von der Tragezeit (kurz-, mittel- oder eher grobe Arbeit. Das oder feuchte Umgebung. Dies SCHUTZSTUFE oder langfristig), der Atmungsaktivität Abhängig von den bestimmt die notwendige bestimmt die Auswahl und oder Flexibilität abhängen. Verbessert durchzuführenden Arbeiten. Taktilität. Beschaffenheit der Beschichtung. die Produktivität. TIPO DI LAVORO: AMBIENTE: LIVELLO DI COMFORT ATTESO: Lavori di precisione o Ambiente asciutto, leggermente PROTEZIONE Potrà essere in funzione della continuità di movimentazione generale anche oleoso, oleoso o anche umido. utilizzo (breve, permanente o intermittente), pesante. Questo determinerà il Questo determinerà la natura DESIDERATO della traspirabilità o anche della flessibilità in base ai compiti eseguiti. livello di destrezza. chimica del rivestimento. attesa. Consentirà di migliorare la produttività. WÄHLEN SIE DAS AM BESTEN GEEIGNETE PRODUKT MIT HILFE DER TECHNISCHEN DATEN AUS, DIE ANWENDUNGEN UND VORTEILE FÜR JEDEN HANDSCHUH ANGEBEN 3 SELEZIONARE IL PRODOTTO PIÙ ADATTO AIUTANDOVI CON I DATI TECNICI CHE SPECIFICANO PER CIASCUNO PRODOTTO L'AMBITO DI APPLICAZIONE E I VANTAGGI Größentabelle siehe S. 75 Vedere p. 75 per la guida alle taglie 11
SCHNITTSCHUTZ, PRÄZISIONSARBEIT PROTEZIONE DAL TAGLIO, LAVORI DI PRECISIONE EINSATZBEREICHE CAMPI DI UTILIZZO
EMPFOHLEN IN TROCKENER UMGEBUNG RACCOMANDATO IN AMBIENTE ASCIUTTO 1CRPB EUROCUT P318 SILICON L.S.* 1CRFG EUROCUT P300 SILICON L.S.* NEW GAUGE 18 NEW FREE S.S. FREE S.S. MITTLERER SCHNITTSCHUTZ MITTLERER SCHNITTSCHUTZ PROTEZIONE MODERATA DAL TAGLIO PROTEZIONE MODERATA DAL TAGLIO VORTEILE VORTEILE ervorragende Beweglichkeit und H Hohe Fingerfertigkeit Griffigkeit: reduziert Ermüdung und Grip verbessert die Produktivität Haltbarkeit (Polyamid) Atmungsaktivität Schmutzunempfindlich Zweites Hautgefühl Längere Lebensdauer VANTAGGI Buona destrezza VANTAGGI Presa E ccellente destrezza e presa: riduce Vita utile prolungata (poliammide) l'affaticamento e migliora la produttività Resistenza allo sporco Traspirante Sensazione di seconda pelle Vita utile prolungata ANWENDUNGEN APPLICAZIONI Maschinenbau- und Automobilindustrie Manipolazione e montaggio di piccole parti. ANWENDUNGEN APPLICAZIONI (Handhabung von Metallplatten, Arbeiten an Industria meccanica e automobilistica Handhabung von Kleinteilen und Manipolazione di piccoli pezzi e assemblaggi mittelgroßen Pressen), Bauwesen (Fliesen, (movimentazione di lastre metalliche, media Präzisionsbaugruppen, auch auf engstem Raum, di precisione, anche in spazi ristretti. Industria Handhabung von Fliesen und Glasscheiben), pressatura), edilizia (posa di piastrelle, Automobilindustrie (Endmontage, Beschläge), automobilistica (assemblaggio finale, lavorazione Herstellung von Haushaltsgeräten, Logistik movimentazione di piastrelle e di volumi in Haushaltsgerätebau, Logistik (Handhabung del ferro), produzione di elettrodomestici, logistica (Handhabung von Karton und Papier), vetro), produzione di elettrodomestici, logistica von Karton und Papier), Wartung in leicht öliger (movimentazione di cartone e carta), lavorazione Abfallsammlung und -Handhabung. (movimentazione di cartone e carta), raccolta e Umgebung, Holzbearbeitung. del legno (falegnameria). movimentazione di rifiuti. BESCHREIBUNG GRÖSSEN NORMEN BED. BESCHREIBUNG GRÖSSEN NORMEN BED. DESCRIZIONE TAGLIE NORME CONF. DESCRIZIONE TAGLIE NORME CONF. aschenware auf Basis M essuto a maglia a base T aschenware auf Basis von M essuto a maglia a base T von HPPE, Polyamid und di HPPE, poliammide ed EN388:2016 HPPE, Polyamid und grau di HPPE, poliammide ed EN388:2016 hellblauem Elastan elastan azzurro 4X42B 50 meliertem Elastan elastan screziato grigio 4X42B 50 6 11 6 11 andflächenbeschichtung H ivestimento palmare in R 5 andflächenbeschichtung H ivestimento palmare in R 5 aus grauem Polyurethan poliuretano grigio EN420 aus grauem Polyurethan poliuretano grigio EN420 Maschenzahl 18 Calibro 18 Maschenzahl 13 Calibro 13 1CRAG (≈6830 & 1CRVB) MO6810 ERHÖHTER SCHNITTSCHUTZ ERHÖHTER SCHNITTSCHUTZ MAGGIORE PROTEZIONE DAL TAGLIO MAGGIORE PROTEZIONE DAL TAGLIO VORTEILE VORTEILE Hohe Fingerfertigkeit Hohe Fingerfertigkeit Grip Grip Schmutzunempfindlich VANTAGGI VANTAGGI Buona destrezza Buona destrezza Presa Presa Poco sporco ANWENDUNGEN APPLICAZIONI ANWENDUNGEN APPLICAZIONI Handhabung, Zuschnitt und Montage von Teilen. Movimentazioni, taglio e montaggio di parti. Industria Handhabung, Schneiden und Montage von Teilen Manipolazioni, taglio e montaggio di parti in Maschinenbau- und Automobilindustrie (Montage, meccanica e automobilistica (assemblaggio, in relativ sauberer Umgebung. Maschinenbau- und ambienti relativamente puliti. Industria meccanica Karosseriebau, Handhabung von Blechen und nicht lavorazione del ferro, movimentazione di lamiere e Automobilindustrie (Endmontage, Eisenbearbeitung, e automobilistica (assemblaggio finale, lavorazione entgrateten Teilen), Bauindustrie und Bauwesen pezzi grezzi), edilizia (taglio e posa di piastrelle, fogli Handhabung von Blechen und ungeschliffenen Teilen), del ferro, movimentazione di lamiere e pezzi grezzi), (Zuschnitt und Fliesen, Zinkbleche oder Fliesen, zinco e tegole, fumisteria, posa di vetrate), industria Elektronikindustrie (Montage), Bauwesen (Verglasung), industria elettronica (assemblaggio), edilizia (posa di Metallrohre, Verglasung), Glasindustrie, Kommunen del vetro, comunità e servizi pubblici (raccolta e Glasindustrie, Elektroinstandhaltung, Karton- und vetrate), industria del vetro, manutenzione elettrica, und Versorgungsbetriebe und Entsorgungsbetriebe, movimentazione di rifiuti), manutenzione, lavorazione Papierverarbeitung, Holzbearbeitung. movimentazione di cartone e carta, lavorazione Instandhaltung, Holzbearbeitung. del legno. del legno. BESCHREIBUNG GRÖSSEN NORMEN BED. BESCHREIBUNG GRÖSSEN NORMEN BED. DESCRIZIONE TAGLIE NORME CONF. DESCRIZIONE TAGLIE NORME CONF. aschenware auf Basis M essuto a maglia a base T essuto a maglia a base T aschenware auf Basis von M von HPPE, Kunstfasern, di HPPE, fibre sintetiche, di HPPE, fibre sintetiche, EN388:2016 HPPE, synthetischen Fasern, 7 10 EN388:2016 Glasfasern und grau fibre di vetro ed elastan fibre di vetro ed elastan 4342C 120 Glasfasern und weißem Elastan 4342C 144 meliertem Elastan grigio screziato 7 10 grigio screziato 6807 andflächenbeschichtung H ivestimento palmare in R 10 eiße Polyure- W ivestimento palmare in R 12 than-Handflächenbeschichtung aus grauem Polyurethan poliuretano grigio EN420 poliuretano bianco 6810 EN420 Maschenzahl 13 Maschenzahl 13 Calibro 13 Calibro 13 *L.S. / S.S. : S elbstbedienung. Verpackt in Einzelbeuteln, mit Anleitung. Libero servizio. Confezionato in confezioni individuali, con istruzioni. 13
EMPFOHLEN IN TROCKENER UMGEBUNG RACCOMANDATO IN AMBIENTE ASCIUTTO 1CRPG EUROCUT P500 SILICON L.S.* 1CRAB (≈6910 & 1CRBB) NEW FREE S.S. HOHER SCHNITTSCHUTZ HOHER SCHNITTSCHUTZ ELEVATA PROTEZIONE DAL TAGLIO ELEVATA PROTEZIONE DAL TAGLIO VORTEILE VORTEILE Optimierte Fingerfertigkeit Hohe Fingerfertigkeit Grip Grip Haltbarkeit (Polyamid) Schmutzunempfindlich Schmutzunempfindlich VANTAGGI VANTAGGI Buona destrezza Destrezza ottimizzata Presa Presa Resistenza allo sporco Vita utile prolungata (poliammide) Resistenza allo sporco ANWENDUNGEN APPLICAZIONI ANWENDUNGEN APPLICAZIONI Handhabung, Schneiden und Montage von Teilen, Manipolazione, taglio e assemblaggio di pezzi. Handhabung, Schneiden und Montage von Teilen. Manipolazione, taglio e assemblaggio di pezzi. mechanische und Automobilindustrie (Montage Industria meccanica e automobilistica (assemblaggio Maschinenbau- und Automobilindustrie (Montage Industria meccanica e automobilistica (assemblaggio von dünnen Schneidplatten, Handhabung von di piastre sottili tagliente, movimentazione di pezzi von dünnen Schneidplatten, Handhabung von di piastre sottili tagliente, movimentazione di pezzi ungeschliffenen Teilen, Nachbearbeitung von grezzi, lavori di finitura su pezzi taglienti), lavorazione ungeschliffenen Teilen, Nachbearbeitung von grezzi, lavori di finitura su pezzi taglienti), lavorazione scharfen Teilen), Metallbearbeitung (Verkleidung), dei metalli (rivestimento), edilizia (taglio con fresa, Schneidteilen), Metallverarbeitung (Verkleidung), dei metalli (rivestimento), edilizia (taglio con fresa, Bauindustrie (Schneiden mit einem Fräser, zincatura, falegnameria in alluminio e legno), Bau- und Bauindustrie (Schneiden mit einem Messer, zincatura, falegnameria in alluminio e legno), Zinkarbeiten, Aluminium- und Holzschreinerei), industria del vetro, industria della plastica (scarico Zinkarbeiten, Aluminium- und Holzschreinerei), industria del vetro, industria della plastica (scarico Glasindustrie, Kunststoffindustrie (Entladung aus da macchine per stampaggio ad iniezione), autorità Glasindustrie, Kunststoffindustrie (Entladung aus da macchine per stampaggio ad iniezione), comunità Spritzgussmaschinen), Kommunen (technische pubbliche (interventi tecnici, manutenzione, gestione Spritzgießmaschinen), Kommunen (technische (interventi tecnici, manutenzione, gestione dei rifiuti). Eingriffe, Wartung, Abfallbehandlung). dei rifiuti). Eingriffe, Wartung, Abfallbehandlung). BESCHREIBUNG GRÖSSEN NORMEN BED. BESCHREIBUNG GRÖSSEN NORMEN BED. DESCRIZIONE TAGLIE NORME CONF. DESCRIZIONE TAGLIE NORME CONF. aschenware auf Basis M essuto a maglia a base T essuto a maglia a base T aschenware auf Basis von M von HPPE, Kunstfasern, di HPPE, fibre minerali, di HPPE, fibre sintetiche, HPPE, Polyamid und grau EN388:2016 Glasfasern und grau EN388:2016 poliammide ed elastan fibre di vetro ed elastan meliertem Elastan 4X43D 50 meliertem Elastan 4X43D 120 screziato grigio grigio screziato 6 11 7 10 andflächenbeschichtung H ivestimento palmare in R 5 S chwarze ivestimento palmare in R 10 aus grauem Polyurethan EN420 ndflächenbeschichtung aus EN420 poliuretano grigio poliuretano nero Maschenzahl 13 Polyurethan Calibro 13 Calibro 13 Maschenzahl 13 1CRAW TROCKENE UMGEBUNG HOHER SCHNITTSCHUTZ AMBIENTE ELEVATA PROTEZIONE DAL TAGLIO ASCIUTTO VORTEILE Hohe Fingerfertigkeit Grip VANTAGGI Buona destrezza Presa ANWENDUNGEN APPLICAZIONI Handhabung, Schneiden und Montage von Teilen. Manipolazione, taglio e assemblaggio di pezzi. Industria Maschinenbau- und Automobilindustrie (Montage von meccanica e automobilistica (assemblaggio di piastre dünnen Blechen, Handhabung von unbeschnittenen Teilen, sottili taglienti, movimentazione di pezzi grezzi, lavori Nachbearbeitung von scharfen Teilen), Metallbearbeitung di finitura su pezzi taglienti), lavorazione dei metalli (Verkleidung), Bauindustrie und Bauwesen (Schneiden (rivestimento), edilizia (taglio con fresa, zincatura, mit Fräser, Zinkarbeiten, Aluminium- und Holzschreinerei), falegnameria in alluminio e legno), industria del vetro, Glasindustrie, Kunststoffindustrie (Entladen von industria della plastica (scarico da macchine per Spritzgussmaschinen, Kommunen (technische Eingriffe, stampaggio ad iniezione), comunità (interventi tecnici, Wartung). manutenzione, gestione dei rifiuti). BESCHREIBUNG GRÖSSEN NORMEN BED. DESCRIZIONE TAGLIE NORME CONF. aschenware auf Basis M essuto a maglia a base T von HPPE, synthetischen di HPPE, fibre sintetiche, EN388:2016 Fasern, Glasfasern und fibre di vetro ed elastan 4543C 100 weißem Elastan grigio screziato 7 10 andflächenbeschichtung H ivestimento palmare in R 10 aus grauem Polyurethan poliuretano grigio EN420 Maschenzahl 13 Calibro 13 14 *L.S. / S.S. : Selbstbedienung. Verpackt in Einzelbeuteln, mit Anleitung. Libero servizio. Confezionato in confezioni individuali, con istruzioni.
EMPFOHLEN IN TROCKENER ODER LEICHT ÖLIGER UMGEBUNG RACCOMANDATO IN AMBIENTE ASCIUTTO O LEGGERMENTE OLEOSO 1CRNY / 1CRBF EUROCUT N318HV / N318HVC SILICON 1CRVG EUROCUT N360 SILICON L.S.* NEW GAUGE 18 NEW FREE FREE S.S. MITTLERER SCHNITTSCHUTZ MITTLERER SCHNITTSCHUTZ PROTEZIONE MODERATA DAL TAGLIO L.S.* PROTEZIONE MODERATA DAL TAGLIO HI VIZ S.S. VORTEILE ervorragende Beweglichkeit und H Griffigkeit: reduziert Ermüdung und VORTEILE verbessert die Produktivität Dauerhaftigkeit Atmungsaktivität Optimierte Fingerfertigkeit Zweites Hautgefühl (1CRNY) Schmutzunempfindlich Längere Lebensdauer Einfache Portkontrolle (fluoreszierend) VANTAGGI Vita utile prolungata VANTAGGI Destrezza ottimizzata E ccellente destrezza e presa: riduce Resistenza allo sporco l'affaticamento e migliora la produttività Traspirante Sensazione di seconda pelle (1CRNY) Vita utile prolungata Handflächenbeschichtung 3/4-Beschichtung Facile controllo della porta (fluorescente) Rivestimento palmare Spalmatura 3/4 ANWENDUNGEN APPLICAZIONI ANWENDUNGEN APPLICAZIONI Handhabung und Montage von Kleinteilen. Manipolazione e montaggio di piccole parti. Industria Handhabung von Kleinteilen und Manipolazione di piccoli pezzi e assemblaggi Maschinenbau und Automobilindustrie meccanica e automobilistica (movimentazione di Präzisionsbaugruppen, auch auf engstem Raum. di precisione, anche in spazi ristretti. Industria (Handhabung von Metallplatten, Arbeiten piastre metalliche, lavorazione su presse di medie Automobilindustrie (Endmontage, Beschläge), automobilistica (assemblaggio finale, lavorazione an mittleren Pressen), Herstellung von dimensioni), produzione di elettrodomestici, logistica Haushaltsgerätebau, Logistik (Handhabung del ferro), produzione di elettrodomestici, logistica Haushaltsgeräten, Logistik (Handhabung von (movimentazione di cartone e carta), manutenzione von Karton und Papier), Wartung in leicht öliger (movimentazione di cartone e carta), manutenzione in Karton und Papier), Wartung in leicht öliger in ambienti leggermente oleosi, raccolta e Umgebung, Holzbearbeitung. ambienti leggermente oleosi, lavorazione del legno. Umgebung, Abfallsammlung und Handhabung. movimentazione rifiuti. BESCHREIBUNG GRÖSSEN NORMEN BED. BESCHREIBUNG GRÖSSEN NORMEN BED. DESCRIZIONE TAGLIE NORME CONF. DESCRIZIONE TAGLIE NORME CONF. essuto a maglia a base T aschenware auf Basis von M di HPPE, poliammide ed aschenware auf Basis von M essuto a maglia a base T HPPE, Polyamid und Elas- elastan, giallo ad alta HPPE, Polyamid und grau di HPPE, poliammide ed tan, gut sichtbares Gelb EN388:2016 EN388:2016 visibilità meliertem Elastan elastan screziato grigio andflächen- (1CRNY) oder H 4X42B 50 4X43B 50 ivestimento palmare R 6 11 andflächenbeschichtung H ivestimento palmare R 6 11 3/4- (1CRBF) Beschichtung (1CRNY) o 3/4 (1CRBF) 5 aus schwarzem in microschiuma di 5 mit schwarzem EN420 EN420 in microschiuma di Nitril-Mikroschaum nitrile nero Nitril-Mikroschaum, nitrile nero, Maschenzahl 13 Calibro 13 Maschenzahl 18 Calibro 18 ® MO6950 WASHABLE MO6840 40°C ERHÖHTER SCHNITTSCHUTZ ERHÖHTER SCHNITTSCHUTZ MAGGIORE PROTEZIONE DAL TAGLIO MAGGIORE PROTEZIONE DAL TAGLIO HPPE POLYÉTHYLÈNE HAUTES HPPE HIGH PERFORMANCE PERFORMANCES POLYETHYLENE VORTEILE VORTEILE erstärkung zwischen V F ingerfertigkeit und Flexibilität (reduziert NYLON NYLON Ermüdung der Hände) NYC NCY Daumen und Zeigefinger Grip Waschbar bei 40 Gute Taktilität VANTAGGI VANTAGGI estrezza e flessibilità (riduce D l'affaticamento della mano) esistenza (rinforzo tra R pollice e indice e rivestimento Lavabile a 40° C bi-polimero) Presa Destrezza ANWENDUNGEN APPLICAZIONI Handhabung, Schneiden und Montage von Manipolazione, taglio e montaggio di parti. Industria ANWENDUNGEN APPLICAZIONI Teilen. Maschinenbau- und Automobilindustrie meccanica e automobilistica (assemblaggio di Handhabung, Schneiden und Montage von Movimentazione, taglio e assemblaggio di (Automobilmontage, Karosseriebau, Schneidarbeiten, autoveicoli, carrozzeria, lavorazione con una fresa, Teilen. Maschinenbau- und Automobilindustrie parti. Industria meccanica e automobilistica Metallbearbeitung, Blechbearbeitung), Bauwesen lavorazione dei metalli, movimentazione delle (Handhabung und Sortierung von scharfen und (movimentazione e selezione di parti taglienti e (Schneiden und Verlegen von Fliesen, Zink- oder lamiere), edilizia (taglio e posa di piastrelle, lastre leicht rutschigen Teilen), Bauindustrie (Hoch- und leggermente scivolose), edilizia (edilizia e ingegneria Fliesenblechen, Handhabung von entgrateten Blechen, di zinco o piastrelle, movimentazione di lastre Tiefbau, Sanitär, Heizung, Verglasung, Rahmen, civile, idraulica, riscaldamento, vetrate, strutture, Handhabung und Verlegung von Verglasungen), sbavate, movimentazione e posa di vetri), enti locali Verkleidung), Handhabung von Metallteilen, rivestimenti), movimentazione di parti metalliche, Kommunen (technische Wartung und Instandhaltung in (manutenzione tecnica e manutenzione in ambienti Kommunen (Pflege und Wartung in leicht öliger comunità (cura e manutenzione in ambienti leicht öliger und schmutziger Umgebung, Grünflächen). leggermente oleosi e sporchi, aree verdi). Umgebung, Grünflächen). leggermente oleosi, aree verdi). BESCHREIBUNG GRÖSSEN NORMEN BED. BESCHREIBUNG GRÖSSEN NORMEN BED. DESCRIZIONE TAGLIE NORME CONF. DESCRIZIONE TAGLIE NORME CONF. essuto a maglia a T aschenware auf Basis von M T AEKI Multifa- base di HPPE e fibre EN388:2003 essuto a maglia a base T HPPE und grau melierten ser-Maschenware grau 7 10 EN388:2016 sintetiche screziate 6 11 4432 di multifibre TAEKI grigie Synthetikfasern S chwarze glatte 4X42C 100 grigie 100 ivestimento palmare in R 6947 andflächenbeschichtung H 6836 EN420 Nitril-Handflächenbeschich- nitrile liscio nero 10 aus Bi-Polymer Nitril/ ivestimento palmare R EN388:2016 10 tung EN420 in nitrile bipolimero/ Calibro 13 6950 PU grau 6841 (Befindet sich in neuer Maschenzahl 13 PU grigio Zertifizierung, in corso) Maschenzahl 10 Calibro 10 *L.S. / S.S. : S elbstbedienung. Verpackt in Einzelbeuteln, mit Anleitung. Libero servizio. Confezionato in confezioni individuali, con istruzioni. 15
EMPFOHLEN IN TROCKENER ODER LEICHT ÖLIGER UMGEBUNG RACCOMANDATO IN AMBIENTE ASCIUTTO O LEGGERMENTE OLEOSO MO6850 1CRLG HOHER SCHNITTSCHUTZ ELEVATA PROTEZIONE DAL TAGLIO VORTEILE altbarkeit (Bi-Polymer-Beschichtung) H Atmungsaktivität Mittlere Dichtheit Verstärkte Hygiene (Ausrüstung ) VANTAGGI Resistenza (rivestimento bi-polimero) Traspirante Impermeabilità moderata Igiene rinforzata (trattamento ) ANWENDUNGEN APPLICAZIONI Handhabung und Montage von Kleinteilen, Manipolazione e montaggio di piccole parti, Maschinenbau- und Automobilindustrie industria meccanica e automobilistica (Handhabung von Metallplatten, Arbeiten an (movimentazione di lastre metalliche, media mittelgroßen Pressen), Bauwesen (Fliesen, pressatura), edilizia (posa di piastrelle, Handhabung von Fliesen und Glasscheiben), movimentazione di piastrelle e di volumi in Herstellung von Haushaltsgeräten, Logistik vetro), produzione di elettrodomestici, logistica (Handhabung von Karton und Papier), (movimentazione di cartone e carta), raccolta e Abfallsammlung und Handhabung, Grünflächen. movimentazione di rifiuti, spazi verdi. BESCHREIBUNG GRÖSSEN NORMEN BED. DESCRIZIONE TAGLIE NORME CONF. essuto a maglia a base T aschenwaren auf Basis M di HPPE, fibre sintetiche, EN388:2003 von HPPE, synthetischen fibra di vetro ed elastan 7 10 4542 Fasern, Glasfasern und verde 100 Elastan, grün 6847 EN420 3 /4-Beschichtung, Bi- ivestimento a 3/4, R EN388:2016 (Befindet 10 nitrile bipolimero/ Polymer Nitril/PU schwarz 6850 sich in neuer Zertifizierung, PU nero in corso) Maschenzahl 13 Calibro 13 1CRLG EUROCUT N560 SILICON L.S.* 1CRNB (≈1CRCB) SIMPLY PRO SC560N NEW NEW FREE S.S. HOHER SCHNITTSCHUTZ HOHER SCHNITTSCHUTZ ELEVATA PROTEZIONE DAL TAGLIO ELEVATA PROTEZIONE DAL TAGLIO VORTEILE VORTEILE Haltbarkeit (Polyamid) Haltbarkeit (Polyamid) Optimierte Fingerfertigkeit Grip Schmutzunempfindlich Schmutzunempfindlich VANTAGGI VANTAGGI Vita utile prolungata (poliammide) Vita utile prolungata (poliammide) Destrezza ottimizzata Presa Resistenza allo sporco Resistenza allo sporco ANWENDUNGEN APPLICAZIONI ANWENDUNGEN APPLICAZIONI Handhabung, Zuschnitt und Montage von Teilen. Movimentazione, taglio e assemblaggio di parti. Handhabung, Schneiden und Montage von Teilen. Manipolazione, taglio e montaggio di parti. Maschinenbau- und Automobilindustrie (Beschlag, Industria meccanica e automobilistica (lavorazione Maschinenbauindustrie (Montage, Beschlag, Blech- Industria meccanica (assemblaggio, montaggio, Pressenbeladung, Blech- und Rohteilhandhabung), del ferro, caricamento pressa, movimentazione und Rohteilhandhabung), Bauindustrie (Schneiden movimentazione di lamiere e parti non rifilate), Bauindustrie (Schneiden und Verlegen von Fliesen, lamiera e parti incombustibili), edilizia (taglio e und Verlegen von Fliesen, Teppichboden, Zinkblech edilizia (taglio e posa di piastrelle, moquette, fogli Teppichboden, Zinkblech oder Fliesen und Glas), posa piastrelle, moquette, fogli di zinco o piastrelle oder Fliesen und Glas), Glasindustrie, Kommunen o piastrelle di zinco e posa di vetrature), industria Glasindustrie, Papierindustrie (Schneiden), Kommunen e posa di vetrate), industria del vetro, industria und Versorgungsbetriebe (Abfallsammlung und del vetro, comunità e servizi pubblici (raccolta e und Versorgungsbetriebe (Abfallbehandlung), della carta (taglio), autorità pubbliche e servizi di -Handhabung), Instandhaltung. movimentazione dei rifiuti), manutenzione. Instandhaltung. pubblica utilità (gestione rifiuti), manutenzione. BESCHREIBUNG GRÖSSEN NORMEN BED. BESCHREIBUNG GRÖSSEN NORMEN BED. DESCRIZIONE TAGLIE NORME CONF. DESCRIZIONE TAGLIE NORME CONF. essuto a maglia a base T aschenware auf Basis M essuto a maglia a base T aschenware auf Basis von M di HPPE, fibre minerali, von HPPE, Mineralfasern, di HPPE, fibre minerali, HPPE, Polyamid und grau poliammide ed elastan EN388:2016 Polyamid und grau melier- poliammide ed elastan EN388:2016 meliertem Elastan screziato grigio 4344D 50 tem Elastan grigio screziato 4443D 100 andflächenbeschichtung H 6 11 7 11 aus schwarzem Ni- ivestimento palmare R 5 Handflächenbeschichtung Rivestimento palmare 10 in microschiuma di EN420 aus schwarzem Ni- in microschiuma di EN420 tril-Mikroschaumstoff nitrile nero tril-Mikroschaumstoff nitrile nero Maschenzahl 13 Calibro 13 Maschenzahl 13 Calibro 13 16 *L.S. / S.S. : Selbstbedienung. Verpackt in Einzelbeuteln, mit Anleitung. Libero servizio. Confezionato in confezioni individuali, con istruzioni.
EMPFOHLEN FÜR ÖLIGE UMGEBUNGEN RACCOMANDATO PER AMBIENTI OLEOSI 1CRAN EUROCUT N505 SILICON L.S.* 1CRFN EUROCUT N555 SILICON L.S.* NEW NEW FREE S.S. FREE S.S. HOHER SCHNITTSCHUTZ HOHER SCHNITTSCHUTZ ELEVATA PROTEZIONE DAL TAGLIO ELEVATA PROTEZIONE DAL TAGLIO VORTEILE VORTEILE l- und Fettdichtigkeit (reduziert Ö l- und Fettdichtigkeit (reduziert Ö Hautunverträglichkeiten) Dermatitisrisiko) Hervorragende Griffigkeit in Öl Hervorragende Griffigkeit in Öl Reduziert Muskelermüdung und verbessert die Reduziert Muskelermüdung und verbessert die Produktivität Produktivität VANTAGGI VANTAGGI impermeabile all'olio e ai grassi (riduce il impermeabile all'olio e ai grassi (riduce il rischio di dermatite) rischio di dermatite) Ottimo presa nell'olio Ottimo presa nell'olio Riduce l'affaticamento muscolare e migliora la Riduce l'affaticamento muscolare e migliora la produttività produttività ANWENDUNGEN APPLICAZIONI ANWENDUNGEN APPLICAZIONI Maschinenbau- und Automobilindustrie (Bearbeitung Industria meccanica e automobilistica Maschinenbau- und Automobilindustrie (Bearbeitung Industria meccanica e automobilistica von Teilen bei Vorhandensein von Schneidöl, (lavorazione di pezzi in presenza di olio da taglio, von Teilen bei Vorhandensein von Schneidöl, (lavorazione di pezzi in presenza di olio da taglio, Blechhandhabung, Handhabung von geölten movimentazione lamiera, movimentazione di parti Blechhandhabung, Handhabung von geölten movimentazione lamiera, movimentazione di parti mechanischen Teilen, Handhabung und Sortierung von meccaniche oliate, movimentazione e smistamento mechanischen Teilen, Handhabung und Sortierung von meccaniche oliate, movimentazione e smistamento kleinen Schneidteilen), Glasindustrie (Handhabung di piccoli pezzi da taglio), industria del vetro kleinen Schneidteilen), Glasindustrie (Handhabung di piccoli pezzi da taglio), industria del vetro von Glasplatten).Andere Branchen: Wartung und (movimentazione di lastre di vetro).Altre industrie: von Glasplatten).Andere Branchen: Wartung und (movimentazione di lastre di vetro).Altre industrie: Instandhaltung in öliger Umgebung (Wasser, Öle, Fette, lavori di manutenzione in ambienti oleosi (acqua, Instandhaltung in öliger Umgebung (Wasser, Öle, Fette, lavori di manutenzione in ambienti oleosi (acqua, Kohlenwasserstoffe), Schneidarbeiten, Stanzen. oli, grassi, idrocarburi), lavori di taglio, stampaggio. Kohlenwasserstoffe), Schneidarbeiten, Stanzen. oli, grassi, idrocarburi), lavori di taglio, stampaggio. BESCHREIBUNG GRÖSSEN NORMEN BED. BESCHREIBUNG GRÖSSEN NORMEN BED. DESCRIZIONE TAGLIE NORME CONF. DESCRIZIONE TAGLIE NORME CONF. aschenware auf Basis von M essuto a maglia a base T HPPE, Polyamid und grau di HPPE, fibre minerali, essuto a maglio a base T meliertem Elastan poliammide ed elastan aschenware auf Basis von M screziato grigio di HPPE e fibre minerali oppelte Beschichtung: D HPPE und grau melierten EN388:2016 screziate grigie EN388:2016 glattes blaues Nitril auf der oppio rivestimento: nitrile D Synthetikfasern oppio rivestimento 3/4 D 4X44D 50 Handfläche und 100 % auf liscio blu sul palmo e sul 4X44D 50 3 /4-Doppelbeschichtung 6 11 6 11 di nitrile liscio blu e nitrile 5 dem Handrücken für eine 100% del dorso per una 5 aus blauem und schwarzem bessere Öl- und Fettversie- migliore impermeabilità EN420 nero effetto "granulato" EN420 Nitril, gesandet gelung und einen schwarzen a olio e grasso e nitrile del palmo Maschenzahl 13 "genarbten" Nitrileffekt auf der nero effetto "granulato" del Calibro 13 Handfläche palmo. Maschenzahl 13 Calibro 13 EMPFOHLEN FÜR FEUCHTE UMGEBUNGEN RACCOMANDATO IN AMBIENTI UMIDI 1CRHB EUROCUT L580 SILICON L.S.* 1CRLB (≈6930 & 1CRDB) SIMPLY PRO SC580L NEW NEW FREE S.S. HOHER SCHNITTSCHUTZ HOHER SCHNITTSCHUTZ ELEVATA PROTEZIONE DAL TAGLIO ELEVATA PROTEZIONE DAL TAGLIO VORTEILE VORTEILE ußergewöhnlicher Grip in feuchter A ußergewöhnlicher Grip in feuchter A Umgebung Umgebung Dauerhaftigkeit Dauerhaftigkeit VANTAGGI VANTAGGI Presa eccezionale in ambiente umido Presa eccezionale in ambiente umido Vita utile prolungata Vita utile prolungata ANWENDUNGEN APPLICAZIONI ANWENDUNGEN APPLICAZIONI Maschinenbau- und Automobilindustrie Industria meccanica e automobilistica Maschinenbau- und Automobilindustrie Industria meccanica e automobilistica (Blechhandhabung, Handhabung und Sortierung (movimentazione, movimentazione e selezione (Blechhandhabung, Handhabung und Sortierung (movimentazione, movimentazione e selezione von scharfkantigen Kleinteilen), Glasindustrie di piccoli pezzi da taglio), industria del vetro von scharfkantigen Kleinteilen), Glasindustrie di piccoli pezzi da taglio), industria del vetro (Glasplattenhandling), sonstige Industrien (Pflege (movimentazione di lastre di vetro), altre industrie (Glasplattenhandling), sonstige Industrien (Pflege (movimentazione di lastre di vetro), altre industrie in feuchten Umgebungen, Grünflächen, Gartenbau, (manutenzione in ambiente umido, aree verdi, in feuchten Umgebungen, Grünflächen, Gartenbau, (manutenzione in ambiente umido, aree verdi, Gemüseanbau), Wartungsarbeiten in feuchten giardinaggio, orticoltura), lavori di manutenzione in Gemüseanbau), Wartungsarbeiten in feuchten giardinaggio, orticoltura), lavori di manutenzione in Umgebungen, Abfallsammlung und -Handhabung. ambiente umido, raccolta e gestione dei rifiuti. Umgebungen, Abfallsammlung und -Handhabung. ambiente umido, raccolta e gestione dei rifiuti. BESCHREIBUNG GRÖSSEN NORMEN BED. BESCHREIBUNG GRÖSSEN NORMEN BED. DESCRIZIONE TAGLIE NORME CONF. DESCRIZIONE TAGLIE NORME CONF. essuto a maglia a base T essuto a maglia a base T aschenware auf Basis von M aschenware auf Basis von M di HPPE, fibre minerali, di HPPE, fibre minerali, HPPE, Polyamid und grau HPPE, Polyamid und grau poliammide ed elastan EN388:2016 poliammide ed elastan EN388:2016 meliertem Elastan meliertem Elastan screziato grigio 3X42D 50 screziato grigio 3544D 100 S chwarze 6 11 S chwarze 7 11 Handflächenbeschichtung aus ivestimento palmare in R 5 Handflächenbeschichtung aus ivestimento palmare in R 10 lattice nero con finitura EN420 lattice nero con finitura EN420 gekrepptem Latex gekrepptem Latex adesiva adesiva Maschenzahl 13 Maschenzahl 13 Calibro 13 Calibro 13 *L.S. / S.S. : S elbstbedienung. Verpackt in Einzelbeuteln, mit Anleitung. Libero servizio. Confezionato in confezioni individuali, con istruzioni. 17
SCHNITTSCHUTZ, ALLGEMEINE UND SCHWERE ARBEITEN PROTEZIONE DAL TAGLIO, MOVIMENTAZIONE GENERALE E PESANTE EINSATZBEREICHE CAMPI DI UTILIZZO 18
EMPFOHLEN IN TROCKENER ODER LEICHT ÖLIGER UMGEBUNG RACCOMANDATO IN AMBIENTE ASCIUTTO O LEGGERMENTE OLEOSO O SPORCO ® ® MO3890 MO9660 HOHER SCHNITTSCHUTZ HOHER SCHNITTSCHUTZ MAGGIORE PROTEZIONE DAL TAGLIO MAGGIORE PROTEZIONE DAL TAGLIO HPPE POLYÉTHYLÈNE HAUTES HPPE HIGH PERFORMANCE HPPE POLYÉTHYLÈNE HAUTES HPPE HIGH PERFORMANCE PERFORMANCES POLYETHYLENE PERFORMANCES POLYETHYLENE VORTEILE VORTEILE Hohe Fingerfertigkeit Ausrüstung für bessere Hygiene Längere Lebensdauer NYLON NYLON Längere Lebensdauer NYLON NYLON NYC NCY Wärmeisolierend NYC NCY VANTAGGI uona destrezza B VANTAGGI Vita utile prolungata Trattamento per una migliore igiene Vita utile prolungata Isolamento termico ANWENDUNGEN APPLICAZIONI Maschinenbau- und Automobilindustrie Industria meccanica e automobilistica (Weiterverarbeitung nach der Presse, Press- und (movimentazione post-stampa, pressatura e Metallblechbearbeitung, Stanzen, Schneiden movimentazione lastre metalliche, stampaggio, ANWENDUNGEN APPLICAZIONI und Umformen von Metall), Keramik- und taglio e formatura metalli), industria ceramica e Allgemeine Handhabung (Greifen von Kabeln, Movimentazione generale (Presa di cavi, oggetti da Kunststoffindustrie (Handhabung von plastica (movimentazione di materiali compositi scharfen Objekten, Handhabung von Rohstoffen, taglio, movimentazione di materie prime, abrasivi, Verbundwerkstoffen nach dem Brennvorgang, dopo la cottura, movimentazione post-iniezione di Schleifmitteln, Fliesen, Keramik, Blech), industrielle piastrelle, ceramiche, lamiere), manutenzione Handhabung nach dem Spritzen von heißen parti plastiche a caldo). Instandhaltung. industriale. Kunststoffteilen). BESCHREIBUNG GRÖSSEN NORMEN BED. BESCHREIBUNG GRÖSSEN NORMEN BED. DESCRIZIONE TAGLIE NORME CONF. DESCRIZIONE TAGLIE NORME CONF. essuto a maglia a T EN388:2003 aschenware aus M base di fibre marca EN388:2003 oppel-Nitril-Beschich- D oppio rivestimento D 4432 Fasern der Marke Kevlar® 8 10 9 10 Kevlar® 4434 tung, blau in nitrile blu EN407:2004 raue G 3888 144 9659 x1xxxx 100 Rivestimento EN420 andfläche aus H almo a base di P Handflächenbeschich- palmare in nitrile 12 Fasern der Marke fibra raschiata EN420 10 tung aus Nitril EN388:2016 (Befindet sich in grigio 3890 neuer Zertifizierung, in corso) Kevlar®, geschabt marca Kevlar1 9660 EN388:2016 (Befindet sich in Maschenzahl 10 neuer Zertifizierung, in corso) Calibro 10 EMPFOHLEN FÜR ÖLIGE UMGEBUNGEN EMPFOHLEN FÜR FEUCHTE UMGEBUNGEN RACCOMANDATO IN AMBIANTE OLEOSO ® RACCOMANDATO IN AMBIANTE UMIDO ® MO6990 MO3880 HOHER SCHNITTSCHUTZ HOHER SCHNITTSCHUTZ ELEVATA PROTEZIONE DAL TAGLIO MAGGIORE PROTEZIONE DAL TAGLIO HPPE POLYÉTHYLÈNE HAUTES HPPE HIGH PERFORMANCE HPPE POLYÉTHYLÈNE HAUTES HPPE HIGH PERFORMANCE PERFORMANCES POLYETHYLENE PERFORMANCES POLYETHYLENE VORTEILE VORTEILE ohe Fingerfertigkeit H Ausgezeichnete Griffigkeit unter NYLON NYLON feuchten oder trockenen Bedingungen. NYLON NYLON Komfort NYC NCY NYC NCY Längere Lebensdauer VANTAGGI VANTAGGI Ottima tenuta in ambiente umido uona destrezza B Comfort Vita utile prolungata ANWENDUNGEN APPLICAZIONI ANWENDUNGEN APPLICAZIONI Handhabung und Bearbeitung von schweren Manipolazione e movimentazione di oggetti Allgemeine Handhabung (Greifen von Kabeln, Movimentazione generale (Presa di cavi, oggetti da Gegenständen in feuchter Umgebung: pesanti in ambienti umidi: edilizia (carpenteria, scharfen Objekten, Handhabung von Rohstoffen, taglio, movimentazione di materie prime, abrasivi, Bauindustrie (Schreinerei, Tischlerei, Montage, falegnameria, assemblaggio, taglio del legno, Schleifmitteln, Fliesen, Keramik, Blech), industrielle piastrelle, ceramiche, lamiere), manutenzione Holzzuschnitt, Montage von Stahlkonstruktionen, installazione di strutture in acciaio, avvitatura di Instandhaltung. industriale. Nagelschrauben), Logistik (Glas). chiodi), logistica (vetro). BESCHREIBUNG GRÖSSEN NORMEN BED. BESCHREIBUNG GRÖSSEN NORMEN BED. DESCRIZIONE TAGLIE NORME CONF. DESCRIZIONE TAGLIE NORME CONF. aschenware aus M essuto a maglia T Fasern der Marke Kevlar®, a base di fibre a EN388:2003 aschenware aus Fasern M essuto a maglia a base T Glasfaser, Stahl- und marca Kevlar®, fibra di 7 10 4543 der Marke Kevlar® 8 10 EN388:2016 di fibre marca Kevlar® Kunstfaser vetro, acciaio e fibre 100 2443B 144 sintetiche 6987 EN420 andflächenbeschichtung H ivestimento palmare in R 3878 S chwarze glatte EN388:2016 10 aus blauem kondensiertem lattice condensato blu 12 Handflächenbeschichtung ivestimento palmare R Latex EN420 6990 (Befindet sich in neuer Calibro 10 3880 aus Nitril in nitrile nero Zertifizierung, in corso) Maschenzahl 10 Maschenzahl 10 Calibro 10 19
Puoi anche leggere