Wenaflex Premium M mit Funkhandsender und Notabsenkung with radio remote control and emergency lowering function con telecomando senza fili e ...
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Wenaflex® Premium M mit Funkhandsender und Notabsenkung with radio remote control and emergency lowering function con telecomando senza fili e abbassamento d’emergenza Bedienungsanleitung Operating Instructions/Manuale d’uso
ACHTUNG: Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, senso- rischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er- fahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beauf- sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultieren- den Gefahren verstehen. ATTENTION: This device can be used by children aged 8 and over or by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or persons with lack of experience and knowledge, as long as they are supervised or have received instructions on safe use of the device and have understood potential resulting danger. ATTENZIONE: Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni o da persone con limitazioni fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di esperien- za solamente sotto sorveglianza o solo se precedente- mente istruiti riguardo un corretto e sicuro utilizzo dell’apparecchio e gli eventuali rischi.
Deutsch Inhalt 1. Sicherheitshinweise Seite 4 2. Inbetriebnahme und Bedienung Seite 5 3. Bedienung mit Funkhandsender Seite 6 4. Fehlerbehebung Seite 7 5. Entsorgung Seite 8 6. Garantie Seite 8 7. Technische Daten Seite 8 Konformitätserklärung Seite 19 English Contents 1. Safety instructions page 9 2. Startup and operation page 10 3. Operation with radio remote control page 11 4. Troubleshooting page 12 5. Disposal page 13 6. Guarantee page 13 7. Technical data page 13 Declaration of conformity page 19 Italiano Indice 1. Norme di sicurezza pagina 14 2. Messa in funzione e utilizzo pagina 15 3. Utilizzo con telecomando senza fili pagina 16 4. Risoluzione problemi pagina 17 5. Smaltimento pagina 18 6. Garanzia pagina 18 7. Specifiche tecniche pagina 18 Dichiarazione di conformità pagina 19 Wenaflex® Premium M mit Funkhandsender 3
Deutsch 1. Sicherheitshinweise Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten: • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung des Bett- einsatzes aufmerksam durch, um eine sichere und sachgemäße Verwendung zu gewährleisten. • Wird der Betteinsatz unsachgemäß betrieben, können Personen gefährdet und Gegenstände beschädigt werden. • Der Betteinsatz darf ausschließlich in trockenen Räumen verwendet werden und ist vor Feuchtigkeit zu schützen. • Dieser elektrisch verstellbare Betteinsatz ist nicht für den Einsatz im medizinischen Bereich zugelassen. • Das Öffnen oder der Austausch der elektrischen Teile darf nur von Elektrofachpersonal durchgeführt werden. • Unter angehobenen Teilen des Betteinsatzes dürfen sich keine Perso- nen oder Gegenstände befinden. • Elektrisch verstellbare Betteinsätze sind keine Spielgeräte für Kinder. Lassen Sie Kinder mit elektrisch verstellbaren Betteinsätzen nicht un- beaufsichtigt. • Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. • Das Antriebssystem darf maximal 2 Minuten durchgehend betrieben werden. Danach benötigt es eine Pause von mindestens 18 Minuten. Wird das System 1 Minute durchgehend betrieben, beträgt die Pause mindestens 9 Minuten. • Verwenden Sie nur Ersatzteile, die vom Hersteller empfohlen werden. Nur diese gewährleisten ausreichende Sicherheit. • Verbrauchte Batterien sind ordnungsgemäß zu entsorgen. ACHTUNG: Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah- ren verstehen. 4 Wenaflex® Premium M mit Funkhandsender
Deutsch 2. Inbetriebnahme und Bedienung • Kopfteil und Fußteil sind in gehobener Position nicht geeignet, um darauf zu sitzen oder zu stehen Bitte überprüfen Sie folgende Punkte: (siehe Abb. 3 und 4). • Die Transportsicherungen sind zu entfernen (z. B.: Folien, Karton und Klebebänder usw.). • Sind am Betteinsatz bzw. am Antrieb/Funk handsender Transportschäden sichtbar? Wenn ja, kontaktieren Sie den WenatexKundenservice. • Prüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme, ob der Abbildung 3 Abbildung 4 Antrieb fest mit dem Gestänge fixiert ist. Wenn • Achten Sie darauf, dass sich beim Heben und nicht, kontaktieren Sie den WenatexKunden Senken des Betteinsatzes keine Personen und service. Körperextremitäten unter bzw. zwischen den me- • Ist die Bettkonstruktion für diesen Betteinsatz chanischen Bestandteilen des Betteinsatzes be- geeignet? (Siehe Abb. 1) finden. Es besteht Quetschgefahr! • Reinigen Sie den Betteinsatz (Rahmen, Motor, Netzteil) und den Funkhandsender nur mit einem trockenen oder leicht feuchten Tuch. Abbildung 1 Personengefährdung • Legen Sie den Betteinsatz so in Ihr Bett ein, dass • Es darf keine Flüssigkeit in die Steckverbindun- er rundum gleichmäßigen Abstand zum Bettrah- gen gelangen. men aufweist. • Stimmen Stromart und Netzspannung in Ihrem Normalbetrieb Haushalt mit den technischen Daten überein? • Beachten Sie die Beschreibung des Funkhand- • Verwenden Sie den elektrisch verstellbaren Bett- senders und die Zeichenerklärung. einsatz ausschließlich mit dem mitgelieferten • Überprüfen Sie alle 6 Monate die Funktion der Netzteil Model No. ZB-A290020-A. Notabsenkung und erneuern Sie die 9Volt • Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Blockbatterien. (Verwenden Sie nur Alkaline- • Das Netzteil darf nicht abgedeckt werden. Batterien!) • Überprüfen Sie, ob der Funkempfänger ange- • Verwenden Sie neue Batterien nicht zusammen schlossen ist. mit alten. • Schützen Sie alle Kabel vor Quetschungen und anderen Beschädigungen. Ist dies der Fall, Batterie-Notabsenkung trennen Sie den Netzstecker sofort vom Strom- Wenn der Strom ausfällt, während der elektrisch netz! verstellbare Betteinsatz in angehobener Position • Der elektrisch verstellbare Betteinsatz dient aus- ist, können Sie ihn mit der Notabsenkungstaste (9) schließlich zur Veränderung der Lage von Perso- am Funkempfänger wieder in die flache Liegepositi- nen in einem Bett (siehe Abb. 2). on absenken. Voraussetzung hierfür ist, dass die zwei 9VoltBatterien angeschlossen sind. Die Kapazität der Batterien reicht nur für eine Notab- senkung aus. Tauschen Sie die Batterien danach Abbildung 2 aus. Wenaflex® Premium M mit Funkhandsender 5
Deutsch 3. Bedienung mit Funkhandsender • Schließen Sie den Funkempfänger (A) an der Buchse (B) des Verstellantriebs an (siehe Abb. 6). Hinweise: • Stellen Sie die Steckverbindungen für das Netz- • Die Reichweite des Funkhandsenders kann von teil her (siehe Abb. 6). den jeweiligen örtlichen Bedingungen beein- • Schließen Sie die Batterien (D) für die Notabsen- flusst werden. kung an (siehe Abb. 6). • Andere mit Funk betriebene Geräte können den • Stecken Sie zuletzt den Netzstecker des Netzteils Betrieb des Funkhandsenders und des Funkemp- (C) in die Steckdose (siehe Abb. 6). fängers beeinträchtigen. Hierzu gehören bei- • Die grüne LED (E) am Netzteil zeigt an, dass spielsweise MobilfunkSendemasten, Mobiltele- Netzspannung vorhanden und das Gerät be- fone und FunkBestellsysteme in Restaurants. triebsbereit ist (siehe Abb. 6). • Montieren Sie den Empfänger nicht direkt auf einer Metallplatte, um einen guten Empfang zu gewährleisten! Halten Sie zu metallischen Ge- genständen einen Mindestabstand von 3 bis 4 Zentimetern ein. • Zwei Funkhandsender der gleichen Sendefre- quenz können nicht gleichzeitig benutzt werden. • Es ist möglich, zwei Antriebe mit einem Funk- handsender parallel zu bewegen. Dazu muss an jedem Antrieb ein Funkempfänger angeschlos- sen sein. Diese beiden Funkempfänger werden durch die Teach-in-Prozedur auf die gleichen Funksender eingestellt. Achtung: Das Bewegen der beiden Antriebe erfolgt nicht synchron, sondern lediglich parallel. Abbildung 6 • Dieser Funkhandsender darf nur innerhalb der Europäischen Union bzw. innerhalb des Gel- • Führen Sie jetzt die TeachinProzedur durch. tungsbereiches der EN 300220 (Funk SRD Drücken Sie hierzu ca. 3 Sekunden lang gleich- 868 MHz) verwendet werden! zeitig die Tasten (A) und (B) (siehe Abb. 7). Inbetriebnahme: • Legen Sie die Batterien in das Batteriefach des Funkhandsenders ein. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität der Batterien! (Siehe Abb. 5) Abbildung 7 • Die FunkEinheit ist jetzt betriebsbereit. Abbildung 5 6 Wenaflex® Premium M mit Funkhandsender
Deutsch Bedienung (siehe Abb. 8) Empfänger 1 Rücken und Beinmotor gleichzeitig hoch 2 Rücken und Beinmotor gleichzeitig runter 3 Rückenmotor hoch 4 Rückenmotor runter 5 Beinmotor hoch 6 Beinmotor runter 9 7 Bedienen der Bettverstellung Verwenden Sie die Tasten 1 bis 6. So lange Sie eine Taste drü cken, wird der entsprechende Abbildung 8 Antrieb bewegt. Funktionen Funkempfänger (siehe Abb. 9 rechts) 7 AnschlussStecker zum Motor 8 Taste für Teach-in-Modus 9 Taste für Notabsenkung 8 Abbildung 9 4. Fehlerbehebung – was ist zu tun, wenn …? Problem Ursache Lösung Keine Spannung Zuleitungen unterbrochen Zuleitung prüfen Sicherungen erneuern Keine Steuerspannung Sicherungen im EVerteiler defekt Steckvorrichtung überprüfen/ vorhanden Steckdose bauseits defekt einstecken Funk-Empfänger nicht eingesteckt Steckvorrichtung überprüfen/ einstecken Antriebssystem nicht eingesteckt Funkhandsender oder Batterien richtig einlegen Antriebssystem funktioniert Funkhandsender defekt Batterien wechseln nicht Funkhandsender wechseln Teach-in-Prozedur erneut Funkfrequenz falsch eingestellt durchführen Blockbatterien leer Blockbatterien erneuern Notabsenkung lässt sich nicht durchführen Unter dem Betteinsatz befinden Freiraum schaffen sich Gegenstände Thermoschalter am Trafo im Das Antriebssystem Der Antrieb lässt sich Motor wurde möglicherweise ca. 20 bis 30 Minuten in plötzlich nicht mehr bewegen ausgelöst (Überlastung) Ruhestellung belassen Wenaflex® Premium M mit Funkhandsender 7
Deutsch 5. Entsorgung 7. Technische Daten Der Antrieb enthält Elektronikbauteile, Kabel, Me- Doppelantrieb inkl. Schaltnetzteil talle, Kunststoffe usw. Der Antrieb ist gemäß den Hubkraft: bis zu 2 x 6.000 N geltenden Umweltvorschriften des jeweiligen Lan- Hub: Rücken 87 mm, Fuß 69 mm des zu entsorgen. Versorgungsspannung: 100–240 VAC, 29 VDC/150 W Der Antrieb darf nicht in den Hausmüll gelangen. Netzfrequenz: 50–60 Hz Einschaltdauer: 10%, 2 Min. ein, 18 Min. aus Batterien: 2 x 9 V Alkaline Schutzgrad: IP20 Schutzklasse: II Einbaumaß: 581 +/– 3 mm Endabschaltung: über Mikroschalter Handschalterbuchse: 5-polig Funkhandsender 6. Garantie Spannungsversorgung: 4,5 VDC Batterien: 3 x 1,5 V AAA; MICRO; LR03 Die Firma Wenatex gewährt eine Garantie von fünf Sendefrequenz: 869,85 MHz Jahren ab Kaufdatum auf alle Bestandteile Ihres WenatexSchlafsystems. Mit unserer Garantieleis- Funk-Empfänger tung wird die laufende Garantiezeit nicht unterbro- Spannungsversorgung: 29 VDC chen, es beginnt auch keine neue Garantiefrist zu Stromaufnahme: 700 μA laufen. Ausgenommen von der Garantie sind: • Mängel, die durch unsachgemäße Behandlung verursacht wurden, z. B. Anwendung von Gewalt, Überlastung, vom Käufer durchgeführte Verände- rungen etc. • Schäden, die durch das Öffnen von elektrischen oder elektronischen Bauteilen entstehen (ausge- nommen Reparaturen durch den Hersteller). • Mängel, die auf natürlicher Abnützung beruhen, z. B. Ermüdung von Federelementen, Träger- leisten oder Kunststoffteilen. Diese Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise finden Sie auch auf: www.wenatex.com 8 Wenaflex® Premium M mit Funkhandsender
English 1. Safety instructions Safety instructions must be implicitly observed: • In order to ensure safe and correct use, please read the operating instructions carefully before using the bed insert. • If the bed insert is used incorrectly, it may present a potential danger to persons or cause damage to nearby objects. • The bed insert is only allowed to be used in dry rooms and has to be protected against exposure to moisture. • This electrically adjustable bed insert is not licensed for use in the medical field. • Electrical parts may only be opened or exchanged by qualified electri- cians. • No persons or objects should be located beneath the raised parts of the bed insert. • Electrically adjustable bed inserts are not to be played with or used as toys by children. Small children should not be left unattended with electrically adjustable bed inserts. • Cleaning and user maintenance tasks are not allowed to be performed by children without supervision. • The drive system is only allowed to be used continuously for a maxi- mum duration of 2 minutes. Subsequent to this, the system needs a break of at least 18 minutes. If the system is used continuously for the duration of 1 minute, the system subsequently needs a break of at least 9 minutes. • Only use spare parts that are recommended by the manufacturer. Only such parts can ensure a sufficient level of safety. • Used batteries are to be disposed of in an appropriate manner. ATTENTION: This device can be used by children aged 8 and over or by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or per- sons with lack of experience and knowledge, as long as they are super- vised or have received instructions on safe use of the device and have understood potential resulting danger. Wenaflex® Premium M with radio remote control 9
English 2. Startup and operation • Neither the head section nor the foot section is suitable for sitting or standing on while in a raised Please check the following points: position. (See illustrations 3 and 4) • The transport safety devices are to be removed. (e.g.: foil, carton and adhesive tape etc.) • Are there any visible signs of transport damage on the bed insert or on the drive/radio remote control? If so, please contact the Wenatex Cus- tomer Service Department. Ilustration 3 Illustration 4 • Before performing the first startup, check to ensure that the drive is securely fixed to the rod • Ensure that no persons or body extremities are lo- system. If not, please contact the Wenatex cated beneath or between the mechanical com- Customer Service Department. ponents of the bed insert when raising or lowering • Is the bed construction suitable for this bed in- any sections of the bed insert. Crushing hazard! sert? (See illustration 1) • Only use a dry or slightly damp cloth to clean the bed insert (frame, motor, power supply unit) and the radio remote control. Risk of danger to persons Illustration 1 • No liquids are allowed to enter the plug and socket connections. • Insert the bed insert so that the frame has an even distance all the way around within the bed Normal operation frame. • Observe the descriptions and the symbols of the • Is the type of current and supply voltage in your radio remote control. home in compliance with the relevant technical • Check the operation of the emergency lowering data? function every 6 months and then exchange the • Only use the adjustable bed insert together with 9 volt batteries. (Only use alkaline batteries!) the power supply unit included in the delivery. • Do not use a combination of old and new Model No. ZB-A290020-A. • Insert the mains plug into the electric socket. batteries. • The power supply unit is not allowed to be cov- ered. Battery-operated emergency lowering • Check to ensure that the radio receiver is connect- If a power outage should occur while the electrically ed. adjustable bed insert is in a raised position, you • Protect all cables against crushing or other forms can lower it back down to a flat reclining position by of potential damage. If any cables are crushed or pressing the emergency lowering key (9) on the ra- damaged, immediately disconnect the mains plug dio receiver. The prerequisite for this is that the two from the power supply system! 9 volt batteries are properly connected. The capaci- • The electrically adjustable bed insert is only to ty of the batteries is only sufficient for one lower- be used for the purpose of changing the position ing sequence. Exchange the batteries after using for of persons in a bed. (See illustration 2) a lowering sequence. Illustration 2 10 Wenaflex® Premium M with radio remote control
English 3. Operation with radio remote control • Connect the radio receiver (A) to the socket (B) of the adjustment drive. (See illustration 6) Note: • Connect the plug and socket connections of the • The range of the radio remote control may possi- power supply unit. (See illustration 6) bly be influenced by the respective local condi- • Connect the batteries (D) for the emergency lower- tions. ing function. (See illustration 6) • Other radiooperated devices may impair the operation of the radio remote control and the ra- • The green LED (E) on the power supply unit indi- dio receiver. Among these interfering devices cates that supply voltage is provided and that the are, for instance, mobile communication trans- device is operable. (See illustration 6) mitter masts, mobile phones and radio-operated ordering systems in restaurants. • In order to ensure a good reception, do not mount the receiver directly onto a metal sheet or plate! Keep the receiver at a minimum distance of 3 to 4 centimetres away from metal objects. • Two radio remote controls working on the same transmission frequency cannot be used at the same time. • Two drives can be operated parallel to one an- other with one radio remote control. In order to do this, a radio receiver has to be connected to each drive. Both of these radio receivers are set in compliance with the same radio transmitter via the teachin procedure. Attention: The motion Illustration 6 of both of the drives does not run synchronously, but only parallel to one another. • Now perform the teachin procedure. In order to • This radio remote control is only allowed to be do this, simultaneously press the keys (A) und used within the European Union or within the (B) for approx. 3 seconds. (See illustration 7) territorial area to which EN 300220 (radio SRD 868MHz) is applied! Starting up: • Insert the batteries into the battery compartment of the radio remote control. Ensure that the batteries are inserted with correct polarity! (See illustration 5) Illustration 7 • The radio unit is now ready for operation. Illustration 5 Wenaflex® Premium M with radio remote control 11
English Operation (See illustration 8) Radio receiver 1 Back and leg motor up simultaneously 2 Back and leg motor down simultaneously 3 Back motor up 4 Back motor down 5 Leg motor up 6 Leg motor down 9 7 Operating the bed adjustment functions Use the keys 1 to 6. When you press a key, the respective drive Illustration 8 is set in motion. Functions of the radio receiver (See illustration 9 right) 7 Motor connection plug 8 Teach-in mode key 9 Emergency lowering key 8 Illustration 9 4. Troubleshooting – what should you do when …? Problem Cause Solution Supply lines interrupted/ Check supply line No voltage disconnected Fuses defect in the electrical Exchange fuses No control voltage is provided distributor Check/connect the plug and Customer’s electrical socket defect socket Radio receiver not plugged in Check/connect the plug and Drive system not plugged in socket Radio remote control or Insert batteries correctly drive system does not work Radio remote control defect Exchange batteries Exchange radio remote control Wrong radio frequency setting Repeat teach-in procedure Monobloc batteries empty Exchange monobloc batteries Emergency lowering function cannot be performed Objects are located beneath the Clear space bed insert Thermal circuit breaker on the Leave the drive system in an Suddenly the drive cannot be motor transformer is possibly inoperative state for approx. set in motion actuated (overload) 20 to 30 minutes 12 Wenaflex® Premium M with radio remote control
English 5. Disposal 7. Technical data The drive contains electronic components, cables, Twin drive incl. switch-mode power supply metal, plastic etc. The drive has to be disposed of Lifting force: up to 2 x 6,000 N in accordance with the locally applied environmen- Lift: back 87 mm, foot 69 mm tal regulations of the respective country. Supply voltage: 100–240 VAC, The drive is not allowed to be disposed of along 29 VDC/150W with household waste. Power frequency: 50–60 Hz Power-on time: 10%, 2 min. on, 18 min. off Batteries: 2 x 9 V alkaline Degree of protection: IP20 Protection class: II Installation dimension: 581 +/– 3 mm Limit stop: via microswitch Hand socket: 5-pole Radio remote control 6. Guarantee Power supply: 4.5 VDC Batteries: 3x 1.5 V AAA; MICRO; LR03 Wenatex provides a five year guarantee on all com- Transmission frequency: 869.85 MHz ponents of the Wenatex sleep system, starting as of the respective date of purchase. Fulfilment of a Radio receiver guarantee claim does not automatically suspend Power supply: 29 VDC the running guarantee period, nor does it mark the Current consumption: 700 μA beginning of a new guarantee period. The following are excluded from the guarantee: • Defects that were caused by inappropriate han- dling, i.e. use of force, overloading, changes per- formed by the buyer etc. • Damages caused by opening up electrical or elec- tronic components (unless the components were opened by a technician on behalf of the manufac- turer). • Defects caused by natural wear and tear, i.e. ma- terial fatigue of the spring elements, support slats or plastic parts. You can also find these operating instructions and safety instructions on: www.wenatex.com Wenaflex® Premium M with radio remote control 13
Italiano 1. Norme di sicurezza Prestare molta attenzione alle norme di sicurezza: • Leggere attentamente le istruzioni d’uso della rete a doghe elettrica in modo da garantirne un corretto e sicuro utilizzo. • Un non corretto utilizzo della rete può costituire un pericolo per le persone e danneggiare oggetti. • La rete deve essere utilizzata solamente in luoghi asciutti e deve es- sere protetta dall’umidità. • Questa rete a doghe elettrica non è adatta all’impiego in ambito medico. • L’apertura o la sostituzione di parti elettriche deve essere effettuata solamente da personale specializzato. • Persone od oggetti non devono mai trovarsi sotto le parti sollevate della rete. • Le reti elettriche non sono giocattoli per bambini. Evitare di lasciare i bambini senza sorveglianza in presenza di reti elettriche. • Pulizia, utilizzo e manutenzione non devono essere effettuate da bam- bini senza sorveglianza. • L’utilizzo continuo del sistema a motore non deve superare i due minu- ti. Dopo un uso continuativo così lungo, attendere almeno 18 minuti prima un nuovo utilizzo. Se il sistema a motore viene utilizzato conti- nuativamente per un minuto, attendere almeno 9 minuti prima di un nuovo utilizzo. • Utilizzare solo pezzi di ricambio consigliati dal produttore. Solo questi possono garantire un’adeguata sicurezza. • Le pile usate dovranno essere smaltite conformemente alla normativa vigente. ATTENZIONE: Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni o da persone con limitazioni fisiche, sensoriali o mentali o che mancano di esperienza solo sotto sorveglianza o solo se precedentemente istruiti riguardo un corretto e sicuro utilizzo dell’appa- recchio e gli eventuali rischi. 14 Wenaflex® Premium M con telecomando senza fili
Italiano 2. Messa in funzione e utilizzo • Non sedersi o mettersi in piedi sulla sezione testa o sulla sezione gambe quando si trovano in posi- Si prega di osservare i seguenti punti: zione rialzata (immagini 3 e 4) • Togliere l’imballaggio di sicurezza (ad es. pellicole, cartone, nastro, ecc.). • Sono visibili danni su rete, motore o telecoman- do dovuti al trasposto? In caso positivo contatta- re il servizio clienti Wenatex. • Prima della messa in funzione verificare che il Immagine 3 Immagine 4 motore sia fissato alla rete. In caso negativo, • Assicurarsi che durante la procedura di solleva- contattare il servizio clienti Wenatex. mento e di abbassamento non si trovino perso- • Il giroletto posseduto è adatto a questo tipo di ne o parti del corpo sotto o in mezzo alle parti rete? (immagine 1) meccaniche della rete. Sussiste rischio di schiacciamento! • Pulire la rete a doghe (telaio, motore, alimenta- tore) solo con un panno asciutto o leggermente Immagine 1 umido. • Appoggiare la rete in modo tale che la distanza dal giroletto sia la stessa da tutti i quattro i lati. Pericolo per le persone • Tensione di alimentazione e tensione di rete corri- • Evitare che liquidi penetrino nei collegamenti a spondono a quelle indicate nelle specifiche tecni- spina. che? • Utilizzare la rete regolabile esclusivamente con Normale utilizzo l’alimentatore di rete No. ZB-A290020-A di cui è • Leggere attentamente le istruzioni del teleco- dotata. mando e i simboli sui pulsanti. • Inserire la spina nella presa della corrente. • Verificare ogni 6 mesi la funzione dell’abbassa- • L’alimentatore non deve essere coperto. mento d’emergenza e sostituire le pile da 9 volt • Verificare che il ricevitore radio sia collegato. (utilizzare solamente pile alcaline!). • Fare attenzione alla disposizione del cavo di con- • Non utilizzare insieme pile nuove e pile vecchie. nessione alla corrente elettrica e del cavo del tele- comando. • Proteggere i cavi da schiacciamenti e altri danneg- Abbassamento d’emergenza a pile giamenti. Se ciò succedesse, scollegare subito la spina dalla rete elettrica! Nel caso in cui mancasse la corrente elettrica e la • La rete a doghe elettrica deve essere utilizzata so- rete si trovasse in posizione rialzata, è possibile, lamente per cambiare la posizione a letto di una tramite il tasto per l’abbassamento d’emergenza persona (immagine 2) (9) sul ricevitore radio, riportare la rete in posizione orizzontale a condizione che siano state inserite le pile da 9 volt. La carica delle pile è sufficiente per un solo abbassamento d’emergenza. Dopodiché è Immagine 2 necessario sostituirle. Wenaflex® Premium M con telecomando senza fili 15
Italiano 3. Utilizzo con telecomando senza fili • Collegare il ricevitore radio (A) al connettore (B) del sistema a motore (immagine 6). Avvertenze: • Collegare le spine dell’alimentatore (immagine 6). • Il raggio d’azione del telecomando senza fili può • Collegare le pile (D) per l’abbassamento di emer- essere influenzato dalle condizioni del luogo in genza (immagine 6). cui è utilizzato. • Infine, infilare la spina dell’alimentatore (C) nella • Altri apparecchi radio in funzione, quali ripetitori presa della corrente (immagine 6). telefonici, cellulari o sistemi d’ordinazione via ra- • Il LED verde (E) dell’alimentatore mostra che è dio nei ristoranti possono pregiudicare il funzio- presente tensione di rete e che l’apparecchio è namento del telecomando e del ricevitore radio. pronto all’uso (immagine 6). • Non montare il ricevitore direttamente su un pia- no di metallo per garantire un buon segnale! Tenere il ricevitore ad una distanza minima di 3 – 4 centimetri da oggetti di metallo. • Due telecomandi senza fili che utilizzano la stes- sa frequenza di trasmissione non possono esse- re usati contemporaneamente. • È possibile azionare parallelamente due sistemi a motore con un solo telecomando senza fili. Allo scopo deve essere collegato un ricevitore ra- dio ad entrambi i sistemi a motore. I due sistemi vengono sintonizzati sullo stesso telecomando senza fili attraverso la procedura di “auto-ap- prendimento” (teachin modus). Attenzione: il movimento dei due sistemi a motore non avvie- Immagine 6 ne in sincrono ma solo parallelamente. • Questo telecomando senza fili può essere utiliz- • Eseguire ora la procedura di “autoapprendimen- zato solamente all’interno dell’Unione Europea, to” (teachin modus). Allo scopo tenere premuti o nei Paesi dove vale la EN 300220 (Short Range contemporaneamente per circa 3 secondi i tasti Devise 868MHz)! (A) e (B) (immagine 7). Messa in funzione: • Inserire le pile nell’apposito vano del telecoman- do senza fili. Prestate attenzione alla giusta polarità delle pile! (immagine 5) Immagine 7 • Il sistema è ora pronto per l’utilizzo. Immagine 5 16 Wenaflex® Premium M con telecomando senza fili
Italiano Utilizzo (immagine 8) Ricevitore radio 1 Sollevamento contemporaneo sezione testa e sezione gambe 2 Abbassamento contempora neo sezione testa e sezione gambe 3 Sollevamento sezione testa 4 Abbassamento sezione testa 5 Sollevamento sezione gambe 9 7 6 Abbassamento sezione gambe Azionare regolazione Utilizzare i tasti dall’1 al 6. Il motore si aziona nella direzio- ne desiderata per tutta la durata Immagine 8 in cui viene premuto il corrispondente tasto del telecomando. Funzioni ricevitore radio (immagine 9) 7 Spina di connessione al sistema a motore 8 Tasto per l’autoapprendimento (teachin modus) 9 Tasto per l’abbassamento d’emergenza 8 Immagine 9 4. Risoluzione problemi – Cosa fare nel caso in cui ...? Problema Causa Soluzione Manca corrente Interruzione corrente elettrica Controllare se c’è corrente elettrica Fusibile difettoso nel quadro Sostituire fusibile Non c’è corrente per elettrico Controllare/collegare la spina l’azionamento Difetto di fabbrica della presa alla presa elettrica Ricevitore radio non collegato Controllare/collegare la spina Apparecchio non collegato alla alla presa elettrica presa elettrica Telecomando senza fili o sistema Inserire correttamente le pile a motore non funzionano Telecomando senza fili difettoso Sostituire le pile Sostituire telecomando Ripetere la procedura di Frequenza radio regolata in “auto-apprendimento” modo errato (teach-in modus) Pile da 9 volt scariche Sostituire le pile da 9 volt Non è possibile effettuare l’abbassamento d’emergenza Oggetti si trovano sotto la rete Liberare gli spazi È scattato il termointerruttore Improvvisamente non è più Lasciare a riposo il sistema a del trasformatore nel motore possibile azionare la rete motore per 20 – 30 minuti (sovraccarico) Wenaflex® Premium M con telecomando senza fili 17
Italiano 5. Smaltimento 7. Scheda tecnica Il sistema comprende parti elettroniche, cavi, me- Attuatore a doppio motore con alimentatore a commutazione talli e parti in plastica. Per questo deve essere Potenza: fino a 2 x 6.000 N smaltito secondo le normative per la tutela dell’am- Lunghezza corsa: sezione schiena 87 mm, biente del Paese in cui viene utilizzato. Il sistema sezione gambe 69 mm non deve essere gettato insieme ai rifiuti domestici. Tensione di alimentazione: 100–240 VAC, 29 VDC/150W Frequenza di rete: 50–60 Hz Azionamento continuo: 10%, 2 min. di azionamento continuo seguiti da 18 min. di pausa Pile: 2 x 9 V alcaline Tipo di protezione: IP20 Classe di protezione: II Interasse: 581 +/– 3 mm Fine corsa: mediante microinterruttore 6. Garanzia Presa telecomando: a 5 poli Telecomando senza fili Su tutte le componenti del proprio sistema letto, Alimentazione: 4,5 VDC l’azienda Wenatex offre una garanzia di cinque anni Pile: 3x 1,5 V AAA; MICRO; LR03 a partire dalla data d’acquisto. Il periodo di garan- Frequenza di trasmissione: 869,85 MHz zia non viene né interrotto, né decorre ex novo in seguito a nostri interventi prestati in garanzia. Ricevitore radio Alimentazione: 29 VDC Corrente assorbita: 700 μA Sono esclusi dalla garanzia: • Difetti derivati da un utilizzo improprio, quali ad es. uso con violenza, sovraccarico, modifiche ese- guite dall’acquirente, ecc. • Difetti derivati dall’apertura di parti elettriche o elettroniche (ad esclusione di riparazioni eseguite dal produttore). • Difetti derivati da comune usura, quali logora- mento degli elementi ammortizzanti, dei listelli portanti e delle parti in plastica. Il presente manuale d’uso e le norme di sicurezza sono disponibili anche all’indirizzo: www.wenatex.com 18 Wenaflex® Premium M con telecomando senza fili
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Unterzeichner, der den nachstehenden Inverkehrbringer Wenatex Das Schlafsystem GmbH, Münchner Bundesstraße 140, 5020 Salzburg, vertritt, erklärt hiermit, dass das Produkt „Wenaflex® Premium M“ in Übereinstimmung ist mit den Bestimmungen der EGRichtlinie(n) einschließlich aller zutreffenden Änderungen und dass folgende Nor men und/oder technische Spezifikationen zur Anwendung gelangt sind: ÖVE-HG/EN 60 335-1, 2004/108/EG, 2006/95/EG Jahr der Anbringung der CEKennzeichnung: 2013 Folgende Betriebsbedingungen und Einsatzumgebungen sind vorauszusetzen: Bedienung nur bei Sichtkontakt. DECLARATION OF CONFORMITY The signatory representing the distributing company Wenatex Das Schlafsystem GmbH, Münchner Bundesstraße 140, 5020 Salzburg declares herewith that the product „We- naflex® Premium M“ is in conformity with the provisions of the EU directive(s) including all applicable changes and that the following standards and/or technical specifications are applied: ÖVE-HG/EN 60 335-1, 2004/108/EG, 2006/95/EG Year in which the CE marking was affixed: 2013 The following operating conditions and operating environments are required: Operation may only be performed during visual contact. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Il sottoscrittore, che rappresenta l’azienda distributrice Wenatex Das Schlafsystem GmbH, Münchner Bundesstraße 140, 5020 Salzburg, con la presente dichiara che il prodotto “Wenaflex® Premium M” è conforme alle direttive europee incluse tutte le relative modifiche e che sono state applicate le seguenti norme e/o specificazioni tecniche: ÖVE-HG/EN 60 335-1, 2004/108/EG, 2006/95/EG Anno in cui è stato applicato il marchio CE: 2013 Sono presupposte le seguenti condizioni d’utilizzo e di contesto operativo: utilizzo solo tramite contatto visivo. Wenaflex® Premium M mit Funkhandsender 19
Österreich/Austria Wenatex Das Schlafsystem GmbH Münchner Bundesstraße 140 5020 Salzburg Tel. +43 662 2152-0 Deutschland/Germany/ Germania Wenatex Das Schlafsystem GmbH Pommernstraße 17 D-83395 Freilassing Tel. +49 8654 670636 Italien/Italy/Italia Wenatex Italia S.r.l. Via Vittorio Veneto 69 39042 Bressanone BZ Tel. +39 0472 06 08-00 BWMF_EUEU_1401 www.wenatex.com
Puoi anche leggere