SERIE MT1 63-112 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL - TIENGINEER
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
TiEngineer | Pumps and water systems www.tiengineer.com Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢ SERIE MT1 63-112 Manuale di uso e manutenzione Use and Maintenance manual 150266 REV04 10/2018
TiEngineer | Pumps and water systems www.tiengineer.com Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢ INDICE CONTENTS 1 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA................. 4 1 INFORMATION ABOUT SAFETY ....................... 4 2 USO PREVISTO ................................................... 4 2 USE........................................................................ 4 3 TRASPORTO E GIACENZA A MAGAZZINO...... 5 3 TRANSPORTATION AND STORAGE................. 5 4 INSTALLAZIONE .................................................. 6 4 INSTALLATION ..................................................... 6 4.1 Fori scarico condensa ........................................... 7 4.1 Condensate drain ports......................................... 7 4.2 Collegamenti, terminali e senso di rotazione ....... 7 4.2 Cabling, terminals and direction of rotation .......... 7 4.3 Messa in servizio ................................................... 8 4.3 Commissioning ...................................................... 8 5 MANUTENZIONE ................................................. 9 5 MAINTENANCE .................................................... 9 5.1 Smontaggio e rimontaggio .................................... 9 5.1 Diasassembly and re-assembly ........................... 9 5.2 Cuscinetti ..............................................................10 5.2 Bearings ............................................................... 10 5.3 Risoluzione dei problemi ......................................11 5.3 Trouble shooting .................................................. 12 6 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO .....................11 6 DISMANTLING.................................................... 12 7 PARTI DI RICAMBIO E DENOMINAZIONE 7 SPARE PARTS AND COMPONENT COMPONENTI .....................................................13 DENOMINATION ................................................ 13 8 ALLEGATI .............................................................14 8 ANNEXES ........................................................... 14 Collegamenti in morsettiera .................................16 Terminal board connections................................ 16 Disegno esploso ...................................................17 Exploded view ..................................................... 17 Parti di ricambio e denominazione componenti ..18 Spare parts and component denomination........ 18 GARANZIA ...........................................................21 WARRANTY ........................................................ 21 Dichiarazione di conformità..................................24 Declaration of conformity .................................... 24 3
TiEngineer | Pumps and water systems www.tiengineer.com Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢ 1 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 1 INFORMATION ABOUT SAFETY Il “Manuale Uso e Manutenzione” accluso al motore The “User and Maintenance Manual” included with the fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, motor provides important indications regarding safety, l’installazione, l’uso e la manutenzione. installation, use and maintenance. Questo manuale di istruzioni è stato redatto sulla base This instruction manual has been compiled in accord- delle indicazioni fornite dalla Direttiva 2014/35/UE, nota ance with the dispositions supplied by the Directive come “Direttiva Bassa Tensione” e dalla norma IEC 2014/35/EU (“Low Voltage Directive”) and by the IEC 60204-1 (“Equipaggiamento elettrico delle macchine, 60204-1 standard (“Electrical machine equipment, ma- sicurezza del macchinario, principi di progettazione, chinery safety, principles of design, specifications and specifiche e principi tecnici”). technical principles”). Attenersi scrupolosamente a quanto riportato nel ma- Strictly observe the instructions given in the “User nuale, che ha lo scopo di indicare le corrette condizioni and Maintenance Manual” that is provided to indicate di installazione e manutenzione, al fine di prevenire the correct conditions for installation, use and main- eventuali malfunzionamenti del motore ed evitare si- tenance, in order to prevent motor malfunctions and tuazioni di pericolo per l’utente. Questo prodotto è stato avoid hazardous situations for the user. This product progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indi- has been designed and constructed solely for the ap- cato in questa documentazione. Usi non indicati in que- plication indicated in this manual. Any use not specified sta documentazione potrebbero essere fonte di danni in this manual may cause damage to the product and al prodotto e fonte di pericolo. Sono stati riportati inoltre become a source of hazard. tutti i suggerimenti derivanti da esperienze applicative, Moreover, all the suggestions deriving from application necessari per garantire l’uso corretto e sicuro del moto- experience have been included, as these are neces- re elettrico. Viene richiesto che i fondamentali lavori di sary to guarantee the correct, safe use of electric mo- predisposizione dell’impianto, montaggio, installazione, tors. It is requested that all the basic work of preparing messa in servizio, manutenzione, vengano eseguiti da the plant, assembly, installation, start up and mainte- personale qualificato e controllati dal personale tecnico nance be carried out by qualified staff and be controlled responsabile. by the technical staff responsible for it. Le serie di motori elettrici SOGA coperte da questo ma- The SOGA motor series covered by this manual com- nuale sono conformi alle seguenti direttive: ply with the following directives: - Direttiva europea 2014/35/UE (“Direttiva Bassa - European Directive 2014/35/EU (“ Low Voltage Direc- tensione”); tive”); - Direttiva europea 2014/30/UE (“Direttiva sulla - European Directive 2014/30/EU (“Electromagnetic compatibilità elettromagnetica”); Compatibility Directive”); - Direttiva europea 2011/65/UE (“Direttiva RoHS”); - European Directive 2011/65/EU (“RoHS Directive”); Le serie di motori elettrici SOGA sono stati progettati The SOGA motor series has been designed to meet the seguendo le norme internazionali IEC 60034 (“Mac- IEC 60034 standard (“Rotating Electrical Machines”), chine elettriche rotanti”), IEC 60072 e CEI EN 50347 IEC 60072 e EN 50347 (“Standard output and frame (“Dimensioni e potenze standard”). sizes”). 2 USO PREVISTO 2 USE I motori elettrici della serie MT1 63 - MT1 71 - MT1 The motors of the MT1 63 - MT1 71 - MT1 80 - MT1 90 80 - MT1 90 - MT1 100 - MT1 112 con altezza d’asse - MT1 100 - MT1 112 series, with an axial height range compresa tra 63 e 112 sono destinati ad installazioni from 63 to 112, are intended for industrial and commer- di tipo industriale e commerciale. I motori della serie cial installation. The motors of the MT1 63 - MT1 71 MT1 63 - MT1 71 - MT1 80 - MT1 90 - MT1 100 - MT1 - MT1 80 - MT1 90 - MT1 100 - MT1 112 series, with 112 con altezza d’asse compresa tra 63 e 112, sono an axial height ranging from 63 to 112, are three-phase trifase del tipo chiuso. La scelta dei materiali e del tipo closed type motors. The choice of materials and the di impregnazione permettono l’uso di questi motori in type of impregnation enable these motors to be used climi tropicali. in tropical climates. Sulla targhetta sono riportati i seguenti dati: potenza, On the nameplate are shown the following data: nomi- tensione, frequenza, corrente e velocità nominali. Se nal power, voltage, frequency, current and speed. non diversamente specificato, i modelli sono progetta- Unless otherwise specified, models are designed for ti per temperature ambientali comprese tra –15°C e + ambient temperatures between -15°C to + 40°C and 40°C e per altitudini non superiori a 1000m s.l.m.. altitudes up to 1000 m.a.s.l.. I motori, se non diversamente specificato, sono protetti If not otherwise specified, the motors are supplied with secondo il grado IP54 della norma IEC 60034-5. IP54 protection class, according to IEC 60034-5 stand- Per condizioni ambientali diverse da quelle sopraindi- ard. 4
TiEngineer | Pumps and water systems www.tiengineer.com Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢ cate, la potenza nominale del motore varia. In questo For environmental conditions different from the above caso è necessario applicare i fattori correttivi indicati mentioned ones, the power varies and it is obtained by nella tabella 8.4. Su richiesta si eseguono trattamen- applying the correcting factors indicated in table 8.4. ti speciali per ambienti particolarmente corrosivi e ad Special treatments for particular corrosive environ- elevata umidità. ments and those with high humidity are available on Per temperature maggiori di 40°C e per ambienti con request. temperature costantemente inferiori ai -15°C è consi- For temperatures over 40°C and for environments with gliabile consultare di volta in volta i nostri Uffici Tecnici. temperatures constantly below -15°C, it is advisable to Per sovraccarichi, servizi di durata limitata o per servizi contact our Technical Office. For overloads, services intermittenti con frequenti avviamenti occorre interpel- of limited duration or for intermittent duty with frequent lare il nostro Ufficio Tecnico fornendo le informazioni start-ups it is necessary to contact us and give the in- riguardo il tipo di servizio, il numero degli avviamenti formation on the type of duty, the number of start-ups orari, l’inerzia delle masse accoppiate al motore. every hour and the inertia of the masses connected to L’eccessivo riscaldamento del motore per sovraccari- the motor. chi, avviamenti o frenature prolungate o per mancanza Excessive heating of the motor due to overloading, di una fase di rete, viene evitato con l’impiego di un prolonged starting up, braking or power failure can be appropriato salvamotore. Per aumentare la sicurezza avoided by using an adequate overload relay (on re- di funzionamento in presenza di servizi particolarmen- quest). Special thermal sensors can be installed in the te gravosi, si possono installare negli avvolgimenti dei windings for a higher operational safety with particularly particolari sensori termici. Su richiesta vengono forniti heavy duty. On request we can supply motors provided motori provvisti di: dispositivi di avviamento, interruttore with starting devices, magneto-thermal switches with magnetotermico con relè di sgancio di minima tensio- triggering relay for minimum voltage, thermal switches, ne, protettori termici, termistori, termorilevatori, scaldi- thermistors, thermal detectors, anti-condensation heat- glie anticondensa. ers. I fusibili non costituiscono una pro- Fuses do not provide protection for tezione per il motore, bensì solo una the motor, but only protection against protezione contro i cortocircuiti. short circuits. IMPORTANTE! IMPORTANT! 3 TRASPORTO E GIACENZA A 3 TRANSPORTATION AND STORAGE MAGAZZINO All’arrivo a destinazione esaminare il motore accurata- Upon arrival, carefully examine the motor to check mente onde verificare che non abbia subito danni du- whether it has been damaged during transportation. rante il trasporto. Eventuali danni visibili devono essere Any visible damage should be immediately reported to denunciati subito al trasportatore. the carrier. Se il motore non viene posto immediatamente in servi- If the motor is not immediately commissioned, it should zio, dovrà essere immagazzinato in un luogo coperto, be stored in a sheltered, clean and dry place, free of vi- pulito, asciutto e privo di vibrazioni. Il peso del motore brations. The motor weight is shown on the nameplate. lo si può leggere nei dati di targa. After four years from the date of supply, and with the Dopo quattro anni dalla fornitura e con un immagazzi- motor stored in good conditions, it is advisable to re- namento in condizioni favorevoli è consigliabile sostitu- place the bearings and check if the insulation resist- ire i cuscinetti e controllare che la resistenza di isola- ance is higher than 10 MΩ. Under unfavourable stor- mento sia superiore a 10 MΩ. In condizioni sfavorevoli age conditions, this check-time is reduced by half. tale tempo si dimezza. 5
TiEngineer | Pumps and water systems www.tiengineer.com Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢ 4 INSTALLAZIONE 4 INSTALLATION Prima di procedere con l’installazione controllare che Before proceeding with the installation, check that the i dati di targa siano adeguati alle caratteristiche della data shown on the nameplate are adequate to the char- macchina e del luogo dove si sta assemblando il mo- acteristics of the machine and the site where the motor tore. Il motore elettrico è un componente che viene is to be installed. The electric motor is a component meccanicamente accoppiato ad un’altra macchina sin- which is mechanically connected to another single ma- gola o costituente parte di un impianto ed è pertanto chine or a machine which is part of a plant and it is, responsabilità di chi esegue l’installazione garantire la therefore, responsibility of the installer to guarantee conformità a tutte le prescrizioni e le raccomandazioni compliance with all the dispositions and recommen- delle norme IEC 60204-1 sull’equipaggiamento elettri- dations of the Regulations IEC 60204-1 regarding the co delle macchine. electrical equipment of machinery. Per accertare la rispondenza alle specifiche di proget- To verify the compliance with the project specifications, to, durante il ciclo di produzione e al collaudo finale, il during the production process and the final testing, the motore viene sottoposto ad accurati controlli di qualità. motor is subjected to accurate quality controls. The mo- Il motore esce dalla fabbrica pronto per l’installazione. tor leaves our factory ready for installation. Installare il motore in modo da prevedere la possibilità Provide the possibility of inspection and maintenance di ispezioni e manutenzioni durante il funzionamento, in during its operation. Install the motor in an aerated ambiente aerato, lontano da fonti di calore. Evitare che room, far from heating sources. Make sure that near la vicinanza di ostacoli impedisca la ventilazione e che obstacles do not avert ventilation and that hot air com- l’aria calda in uscita sia di nuovo aspirata. ing out is sucked again. L’eventuale basamento del motore deve essere piano, If the motor is installed on a basement, it should be flat, robusto in modo d’assorbire le vibrazioni, sufficiente- strong enough to absorb vibrations and rigid enough to mente rigido da mantenere l’allineamento. maintain alignment. Il motore deve essere sempre ben installato, soprattut- The motor should always be well installed, above all to se accoppiato direttamente alla macchina condotta. if coupled directly with the driven machine. In case of In caso di vibrazioni eccessive o guasti dei cuscinetti excessive vibrations or damage of the bearings, check controllare immediatamente l’allineamento che potreb- the alignment at once as the motor could be mis- be risultare disassato. La trasmissione di potenza alla aligned. Power transmission to the drive machine can macchina operatrice può avvenire tramite accoppia- be done by direct coupling, transmission belts, gears, mento diretto, cinghie di trasmissione, ingranaggi, etc. etc. In case of direct connection, an elastic coupling or Nel caso di accoppiamento diretto si deve usare un a flexible coupling should be used to avoid the trans- giunto elastico o un giunto flessibile che eviti la trasmis- mission of any axial thrusts to the bearings. In case of sione di eventuali spinte assiali ai cuscinetti. Nel caso coupling by transmission belts, install the motor with di accoppiamento con cinghie di trasmissione, installa- the shaft parallel to that of the driven machine and on re il motore con l’albero parallelo a quello della macchi- a belt tightening pulley to adjust belt tension. Keep in na condotta e su di un tendicinghia per poter regolare mind that the excessive tension is harmful to bearings la tensione delle cinghie. Tenere ben presente che una life and, in the worst case, could cause the breaking of tensione eccessiva è nociva alla durata dei cuscinetti e, the shaft. nei casi più gravi, può provocare la rottura dell’albero. Non superare mai i carichi assiali e Never exceed the maximum axial and radiali massimi consentiti e in caso radial loads allowed and, when in di dubbi interpellare il nostro Ufficio doubt, consult our Technical Office. IMPORTANTE! Tecnico (vedi tabelle 8.1 e 8.2). IMPORTANT! (See tables 8.1 and 8.2). Salvo diversa indicazione, il rotore è equilibrato dina- Unless otherwise specified, the rotor is balanced dy- micamente con mezza linguetta. Anche gli organi di namically by half a key; also the transmission organs trasmissione devono essere accuratamente bilancia- should be carefully balanced before assembly. Assem- ti prima del montaggio. Il montaggio e lo smontaggio bly and disassembly of the coupling organs and the degli organi di accoppiamento e dei cuscinetti devono bearings should be carried out by qualified personnel essere eseguiti da personale qualificato con modalità e only and using adequate tools. attrezzi adatti allo scopo. At first commissioning, check that the insulation resist- Prima della messa in servizio verificare che la resisten- ance is not lower than 10 MΩ. The insulation resist- za d’isolamento non sia inferiore a 10 MΩ. Per macchi- ance of windings that have operated for long period of ne che hanno già lavorato per lunghi periodi di tempo si time should be over 1 MΩ (the values refer to a room deve verificare che la resistenza d’isolamento dell’av- temperature of 25°C and a dc voltage of 500V). Lower volgimento non sia inferiore a 1 MΩ (i valori sono riferiti values indicate that the winding has excessive, dan- 6
TiEngineer | Pumps and water systems www.tiengineer.com Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢ ad una temperatura ambiente di 25°C applicando una gerous humidity and should be dried by a specialised tensione continua di 500 V). Se il valore della resisten- company. za d’isolamento è inferiore, l’avvolgimento presenta Electrical connection should be carried out with the ma- una eccessiva e pericolosa umidità per cui è neces- chine at standstill, disconnected from the power grid, in sario essiccarlo ricorrendo ad una ditta specializzata. strict compliance with the safety standards given in the Il collegamento elettrico viene eseguito a macchina fer- IEC 60204-1. ma, con impianto di alimentazione scollegato dalla rete elettrica, rispettando scrupolosamente le istruzioni di sicurezza precisate nella norma IEC 60204-1. 4.1 Fori scarico condensa 4.1 Condensate drain ports Se il motore è provvisto di foro scarico condensa If the motor is provided with condensate drain ports chiuso da un tappo a vite, procedere periodicamente closed with a screw cap, periodically drain the conden- allo scarico della condensa (da effettuarsi con motore sate (this operation has to be carried out with the mo- spento). In certe condizioni, e comunque non in zone di tor at standstill). In certain conditions, but not in danger pericolo, può essere opportuno eliminare gli eventuali areas, it might be suitable to remove the closing caps. tappi di chiusura. Il grado di protezione del motore sen- The protection level of the motor without closing caps za tappi di chiusura risulta diminuito. is reduced. Taluni motori di produzione SOGA hanno un tappo sullo Some motors manufactured by SOGA are provided scarico condensa di colore verde. Tale tappo ha del- with a green condensate drain cap. This cap has cap- le fessure capillari che permettono la fuoriuscita della illary slots which allow the exit of condensate without condensa senza diminuirne il grado di protezione. An- reducing the protection level. Even in this case, it is rec- che in questo caso si consiglia comunque di togliere ommended to remove periodically the cap and clean it periodicamente il tappo e pulirlo con dell’aria compres- with compressed air so as to avoid that dirt clogs the sa onde evitare che particelle di sporco chiudano i con- drain capillary ducts. dotti capillari di scarico. 4.2 Collegamenti, terminali e senso di 4.2 Cabling, terminals and direction of rotazione rotation Il collegamento all’alimentazione dovrà avvenire con le Connection to the power supply should be carried out indicazioni riportate sullo schema posto all’interno del following indications shown in the wiring diagram inside copribasetta o presente in questo manuale. the terminal strip cover or given in this manual. Collegare il conduttore di messa a terra sul morsetto Earthing is to be carried out to the terminal with the cor- con il simbolo: responding symbol: Per il collegamento a massa fare ri- Follow the local regulations on earth- ferimento a quanto previsto dalle ing for the ground connection. An in- norme locali in materia. Collegamenti efficient earth connection can cause AVVERTENZA! WARNING! a massa o di protezione eseguiti in injury or death. modo errato possono portare a gravi lesioni o al decesso. Le superfici di contatto devono essere pulite e protette Contact surfaces should be clean and protected dalla corrosione. against corrosion. I motori in esecuzione standard possono funzionare Standard motors can operate indifferently in both di- indifferentemente nei due sensi di marcia. Si può in- rections. The rotation direction can be reversed by ex- vertire il senso di rotazione scambiando tra loro due changing either two of the three power supply terminals conduttori di alimentazione qualsiasi. connected to the motor. 7
TiEngineer | Pumps and water systems www.tiengineer.com Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢ Impiegare cavi di alimentazione Use power supply cables which have aventi sezione adeguata a sopportare an adequate cross-section to bear the la corrente assorbita dal motore evi- current consumption of the motor thus IMPORTANTE! tando sovrariscaldamenti e cadute di IMPORTANT! avoiding overheating and/or power fail- tensione eccessive. ure. Impedire che i cavi trasmettano sollecitazioni mecca- Prevent the cables from transmitting mechanical stress niche ai morsetti del motore. Al termine di tutte le con- to the motor terminals and, having carried out all con- nessioni, assicurarsi che pressacavi e coprimorsettiera nections, make sure that the cable glands and the ter- siano ben chiusi per garantire il massimo grado di pro- minal box cover are well closed so as to have maximum tezione. Controllare che l’albero ruoti liberamente. protection. Check that the shaft rotates freely. Effettuare l’inserzione del motore in linea tramite un Connect the motor by means of a protection device. dispositivo di protezione. Il dispositivo di protezione The protection device must not be activated by the mo- del motore non deve scattare a causa della corrente tor start-up current. di avviamento. Motors can be started-up by reducing the voltage to the L’avviamento può essere effettuato riducendo la ten- terminals using transformers, resistances or statoric sione ai morsetti del motore mediante trasformatori, re- reactors. Motors MT1 112 are already designed for in- sistenze o reattanze statoriche. I motori MT1 112 sono verter applications. già predisposti per essere alimentati mediante inverter. Allacciamento degli ausiliari (se presenti) Connection to the auxiliary devices (if provided) - Protezioni termiche: verificare il tipo di protezione - Thermal switches: before carrying out connections, termica installata prima di effettuare il collegamen- check the type of thermal protection installed; for to; per i termistori è necessario un apposito relè thermistors a special release relay is necessary. di sgancio. - Anti-condensation resistances: the anti-conden- - Resistenze anticondensa: le resistenze anticon- sation resistances (heaters) should be powered densa (scaldiglie) devono essere alimentate da with separate power lines and special protections. linee separate e dotate di protezioni proprie. La Power supply voltage is shown on the nameplate. tensione di alimentazione si trova in targa. Non These resistances must never be powered when devono assolutamente essere alimentate con il the motor is operating. motore in funzione. - Auxiliary fan: connect the electric fan separately - Ventilazione ausiliaria: collegare separatamente il from the motor terminals. Provide a device which motore dell’elettroventilatore dal motore principale. allows the motor start-up only when the auxiliary Predisporre un dispositivo che consenta l’avvia- fan is activated. mento del motore principale solo quando il ventila- tore ausiliario è in funzione. 4.3 Messa in servizio 4.3 Commissioning Prima della messa in servizio verificare l’allineamento Before commissioning, check the correct alignment of con gli organi accoppiati, le connessioni e il collega- the coupled elements, as well as the correct connec- mento per la messa a terra. tions and earthing. Make sure the protections of live Verificare che siano state chiuse le protezioni degli components are closed, that the air inlet is free from organi in movimento, che l’ingresso dell’aria sia libero obstructions and the shaft turns smoothly. e che l’albero ruoti liberamente. Eseguire dunque una Perform an operating test to check rotation. If the motor prova funzionale per verificare la rotazione. Se il moto- has been stored for a period longer than 3 years, it is re è stato immagazzinato per un periodo che supera i 3 advisable to change the bearing grease or replace the anni è consigliabile cambiare il grasso dei cuscinetti o bearings if they are self-lubricating type. sostituirli se del tipo auto lubrificato. 8
TiEngineer | Pumps and water systems www.tiengineer.com Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢ 5 MANUTENZIONE 5 MAINTENANCE Qualsiasi intervento sul motore deve Any operation to the motor must be essere effettuato a macchina ferma e carried out with machine at standstill scollegata dalla rete di alimentazio- and disconnected from the power grid. AVVERTENZA! WARNING! ne. (Compresi i circuiti ausiliari come (Included the auxiliary circuits such as le resistenze anticondensa). anti-condensation resistances). Non utilizzare in alcuna occasione Never and for no reason whatsoever liquidi o acqua. Non pulire con aria use fluids or water. Do not use com- compressa le parti elettriche interne pressed air to clean internal electrical AVVERTENZA! WARNING! perché potrebbero verificarsi corto- parts since this could cause short cir- circuiti o altre anomalie. cuits or similar failures. Non toccare il motore durante il fun- Never touch the motor during opera- zionamento e subito dopo l’arresto tion or immediately after the stopping del gruppo in quanto vi potrebbero of the unit because some surface parts AVVERTENZA! WARNING! essere superfici a temperatura ele- might still be very hot. vata. È buona regola verificare periodicamente che il motore It is a good rule to check periodically if the motor is funzioni senza vibrazioni o rumori anomali, che l’assor- operating without vibrations or strange noises, if the bimento di corrente non superi quello indicato in targa, current consumption does not exceed the nominal one che l’ingresso dell’aria dal copriventola non sia impedi- indicated in the nameplate, if the inlet air from the fan to, che sul motore non siano presenti tracce di polvere, cover is not obstructed and that there are no traces of olio o altre impurità, che i conduttori di alimentazione si- dust, oil or other impurities on the motor, if power ter- ano ben fissati alla morsettiera e non presentino segni minals are well connected to the terminal board and no di deterioramento, che l’accoppiamento sia in perfette wear signs are visible, if the coupling is in good condi- condizioni e non superi i valori di carico assiale/radiale tion and does not exceed the maximum axial and radial ammessi. load values permitted. Any irregularity detected must Ogni irregolarità rilevata dovrà essere prontamente be promptly corrected. corretta. The above maintenance operations do not require the Le manutenzioni sopra descritte non presuppongono lo motor disassembly. But, if bearing have to be replaced, smontaggio del motore. Questo però si rende necessa- disassembly is necessary. On this occasion tightness rio se bisogna sostituire i cuscinetti. In tale occasione of all screws and bolts should be checked according si dovranno verificare tutti i serraggi di viti e bulloni se- to table 8.3. Insulation resistance and alignment to the condo la tabella 8.3, la resistenza d’isolamento e l’alli- coupled machine should also be checked. neamento alla macchina accoppiata. 5.1 Smontaggio e rimontaggio 5.1 Disassembly and re-assembly Eseguire qualsiasi lavoro sulla mac- Any operation to the motor must be china solo in assenza di tensione. carried out with machine at standstill. Il montaggio e lo smontaggio degli The assembly and disassembly of the AVVERTENZA! WARNING! organi di accoppiamento e dei cu- coupling elements and the bearings scinetti devono venire effettuati da must be carried out by qualified per- personale qualificato con modalità sonnel with methods and tools suitable ed attrezzi adatti allo scopo. for the purpose. L’eventuale smontaggio del motore si esegue liberando Any disassembly of the motor should be carried out il motore dagli organi di accoppiamento con la macchi- by disconnecting the coupling elements from the drive na operatrice. machine. Togliere, successivamente il copriventola e la ventola At this point, remove the fan cover and the fan, tak- asportando le relative parti di fissaggio. Rimuovere la ing away the relevant fastening parts. Remove the key, linguetta, e togliere i tiranti che bloccano lo scudo/flan- take off the tie rods fastening the D.E. shield/flange. Act gia anteriore. Agire con due leve sulle orecchie dello with two levers on the ears of the D.E. shield/flange and scudo/flangia anteriore e spostarlo dalla cassa. remove it from the housing. Sfilare il rotore e lo scudo/flangia anteriore prestando Take off the rotor and the D.E. shield or flange taking 9
TiEngineer | Pumps and water systems www.tiengineer.com Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢ particolare attenzione a non danneggiare l’avvolgimen- special care not to damage the winding. to. Use an extractor to remove the bearings. To facilitate Per l’estrazione dei cuscinetti adoperare un estratto- the assembly of the new bearings it is good rule to use re. Per facilitare l’assemblaggio dei nuovi cuscinetti è a brass or copper tube with a resting surface corre- buona norma usare un tubo di ottone o di rame con sponding to the inner ring of the bearings. Avoid knock- superficie di appoggio corrispondente all’anello interno ing or hammering so as not to damage them. degli stessi; sono da evitare colpi e martellate per non To assemble the motor follow the instructions in re- danneggiarli. verse order. During the replacement of the bearings, Il montaggio si effettua con sequenza inversa da quella it is recommended to clean the housings and replace indicata per lo smontaggio. In occasione della sostitu- any sealing element subject to wear. For new fastening zione dei cuscinetti, si consiglia di pulire i supporti e so- components make sure that they are of the same type stituire eventuali elementi di tenuta soggetti ad usura. and resistance class of the original element. Dovendo sostituire qualche elemento di fissaggio, as- When assembling the motor make sure that the fasten- sicurarsi che questo sia dello stesso tipo e classe di ing couples of screws and bolts comply with table 8.3. resistenza di quello originale. Nell’eseguire il montaggio, assicurarsi che le coppie di For B14 mounting type motors be serraggio di viti e bulloni siano conformi ai valori ripor- sure not to use screws too long. tati in tabella 8.3. This to avoid electrical hazards. WARNING! Be sure also to properly seal the ho- Nei motori con forma costruttiva B14 les on the flange which are not used. assicurarsi di non usare viti di fissag- gio troppo lunghe. Questo per evitare AVVERTENZA! il rischio di eventuali pericoli elettrici. 5.2 Bearings Assicurarsi inoltre di sigillare ade- guatamente i fori non utilizzati della Standard machines are provided with self-lubricating, flangia. double shield bearings and do not require any main- tenance. 5.2 Cuscinetti Once worn, bearings must be replaced. When replac- ing the bearings, clean the bearing housing and check Le macchine in esecuzione standard hanno cuscinet- that no abrasion is visible on the hubs of the shields/ ti a doppio schermo autolubrificanti e non richiedono flanges. manutenzione. In table 8.6 are indicated the bearing type used for Una volta usurati, i cuscinetti vanno sostituiti. In tale every motor size. occasione pulire i supporti e verificare che non siano presenti usure sui mozzi degli scudi/flangie. Il tipo di cuscinetti utilizzati in ciascun motore è riporta- tato in tabella 8.6. 10
TiEngineer | Pumps and water systems www.tiengineer.com Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢ 5.3 Risoluzione dei problemi INCONVENIENTI CAUSE COSA FARE Il motore a vuoto 1) Mancanza di Alimentazione 1) Controllare il collegamento alla rete elettrica non parte 2) Salvamotore in posizione OFF 2) Controllare che il salvamotore sia in posizione ON. 3) Sottoalimentato 3) Controllare che la tensione di alimentazione corrisponda con la tensione nominale del motore 4) Collegamenti in morsettiera 4) Controllare che i collegamenti siano conformi errati Il motore resta 1) Collegamenti in morsettiera 1) Controllare che i collegamenti siano conformi fermo a carico. errati A vuoto stenta a 2) Sottoalimentato 2) Controllare che la tensione di alimentazione partire (durante corrisponda con la tensione nominale del motore l’avviamento a 3) Mancanza di una Fase 3) Controllare la presenza di tutte e tre le fasi ed vuoto si riesce a eventuali fusibili o altre protezioni bloccare l’albero) 4) Difetto negli avvolgimenti 4) Controllare le resistenze dell’avvolgimento Il motore funziona 1) Collegamento alla rete elettrica 1) Scambiare tra di loro due fasi qualsiasi di ma la rotazione non errato alimentazione è quella desiderata Il motore fa un 1) Alimentazione errata oppure 1) Controllare tensione e frequenza della linea di rumore eccessivo, tensione troppo alta alimentazione e confrontarla con i dati di targa del vibra e/o assorbe motore una corrente 2) Collegamenti in morsettiera 2) Controllare che i collegamenti siano conformi notevolmente errati più alta rispetto a 3) Il motore sta lavorando al di 3) Ridurre il carico quella dichiarata in sopra delle sue prestazioni targa nominali 4) Mancanza di una Fase 4) Controllare la presenza di tutte tre le fasi ed eventuali fusibili o altre protezioni 5) Avvolgimento difettoso 5) Contattare l’Ufficio Assistenza Soga Il motore fa un 1) Errato accoppiamento con il 1) Controllare l’accoppiamento e verificare che rumore eccessivo, carico l’applicazione sia in asse con il motore. vibra, ma 2) Carichi Assiali/Radiali o tiro 2) Verificare che i valori siano inferiori alle tabelle 8.1 l’assorbimento cinghia non corretto e 8.2 ed eventualmente correggere i carichi. elettrico è corretto 3) Cuscinetti avariati 3) Sostituire i cuscinetti (vedi tabella 8.6) Tab. 5.3.1 6 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO Il motore è costituito in massima parte da acciaio, rame ed alluminio. L’eliminazione dei materiali va fatta nel ri- spetto delle norme vigenti. Nel caso di demolizione del motore non esistono particolari rischi o pericoli derivati dal motore stesso. E’ opportuno in caso di recupero materiali, che vengano separati per tipologia (acciaio, rame, plastica, etc.). Rivolgersi ad un’agenzia di smal- timento. Assicurarsi che nessuna parte del motore ven- ga dispersa nell’ambiente. 11
TiEngineer | Pumps and water systems www.tiengineer.com Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢ 5.3 Trouble shooting PROBLEM CAUSES WHAT TO DO The motor with no 1) Feeding lack 1) Check connections to the main load does not start 2) Motor protection switch is in 2) Check the switch position the OFF position 3) Underfed motor 3) Check that the feeding line voltage corresponds to motor rated voltage 4) Wrong connections in the 4) Check all connections terminal box The motor with load 1) Wrong connections in the 1) Check all connections does not start. The terminal box motor with no load 2) Underfed motor 2) Check that the feeding line voltage corresponds hardly starts (during to motor rated voltage no-load starting it is 3) Lack of one phase 3) Check all three phases, fuses and other possible to lock the 4) Defect in the windings protections shaft) 4) Check winding resistance The motor works but 1) Wrong connection to the 1) Swap position of two feeding phases (anyone) the rotation is not the electric network one desired The motor is too 1) Wrong feeding or the voltage 1) Check feeding line voltage and frequency and noisy, it vibrates and/ is too high compare them to the motor ratings or absorbs a higher 2) Wrong connections in the 2) Check all connections current than the terminal box one stated on the 3) The motor is working over its 3) Reduce the load nameplate nominal performances 4) Lack of one phase 4) Check all three phases, fuses and other protections 5) Faulty winding 5) Contact our after sales service The motor is noisy 1) Wrong connection to the load 1) Check connections and verify that the application and/or vibrates, but 2) Axial/radial loads or wrong is lined up with the motor the electric absorption belt voltage on the pulley 2) Check tables 8.2 and 8.3 and correct the loads is correct applied to the shaft 3) Faulty bearings 3) Replace the bearings (see table 8.6) Tab. 5.3.2 6 DISMANTLING Most of motor parts are made of steel, cooper and alu- minium. All materials should be eliminated in compli- ance with the local dispositions. The motor does not present any particular risk or hazards during disman- tling. To aid recovery of the material, it is best to classify it by type (I.e. steel, copper, plastic, etc.). When dis- mantling the machine, contact authorised scrap dealer and ensure that no parts of the motor are dumped in the environment. 12
TiEngineer | Pumps and water systems www.tiengineer.com Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢ 7 PARTI DI RICAMBIO E 7 SPARE PARTS AND COMPONENT DENOMINAZIONE COMPONENTI DENOMINATION Nelle eventuali richieste di parti di ricambio, precisare il When requesting spare parts, report the motor code, codice del motore, la matricola stampigliata in targhet- the part number printed/marked on the motor name- ta e l’esatta denominazione dei pezzi rilevabile dalla plate and the exact denomination of the pieces to be nomenclatura riportata nei disegni esplosi. Utilizzare found in the nomenclature given in the following ex- esclusivamente parti originali per qualsiasi manuten- ploded view drawings. Use only original parts in case zione o riparazione. of maintenance and repair. 13
TiEngineer | Pumps and water systems www.tiengineer.com Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢ 8 ALLEGATI 8 ANNEXES MASSIMO CARICO RADIALE AMMISSIBILE - MAXIMUM RADIAL LOAD Carico radiale massimo (tiro cinghia) —Misura espressa in kN Grandezza IEC Maximum radial load (belt pulling) —measurement expressed in kN IEC size 3000 r.p.m. 1500 r.p.m. 1000 r.p.m. 750 r.p.m. (2 poli - poles) (4 poli - poles) (6 poli - poles) (8 poli - poles) 63 0.25 0.31 - - 71 0.29 0.39 0.48 - 80 0.47 0.61 0.71 0.81 90 0.52 0.67 0.78 0.89 100 0.74 0.90 1.08 1.23 112 0.74 0.90 1.08 1.23 Tab. 8.1 MASSIMO CARICO ASSIALE AMMISSIBILE - MAXIMUM AXIAL LOAD Carico assiale massimo—Misura espressa in kN Maximum axial load—measurement expressed in kN Grandezza IEC IEC size Velocità [giri/min] (numero di poli) - Speed [revs/min] (number of poles) 750 (8p) 1000 (6p) 1500 (4p) 3000 (2p) 750 (8p) 1000 (6p) 1500 (4p) 3000 (2p) 63 - 0.27 0.22 0.16 - - 0.20 0.15 71 - 0.33 0.26 0.17 - 0.30 0.25 0.16 80 0.48 0.47 0.37 0.22 0.44 0.44 0.34 0.20 90 0.61 0.54 0.43 0.32 0.57 0.49 0.39 0.29 100 0.80 0.76 0.59 0.39 0.74 0.69 0.54 0.34 112 0.80 0.76 0.59 0.39 0.74 0.69 0.54 0.74 Tab. 8.2 COPPIE DI SERRAGGIO Nm - TIGHTENING TORQUES Nm Diametri di filettatura Applicazione Thread diameter Application M5 M6 M8 M10 M12 M16 M20 M24 Connessioni elettriche (ottone) 3 5 10 14 20 40 - - Electrical connections (brass) Connessioni meccaniche (acciaio classe 8.8) 6 9 23 45 80 200 350 620 Mechanical connections (steel grade 8.8) Tab. 8.3 14
TiEngineer | Pumps and water systems www.tiengineer.com Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢ COEFFICIENTI CORRETTIVI PER LA POTENZA RESA - RATED POWER CORRECTION COEFFICIENTS (*) Coefficiente per la temperatura - Coefficiente per l’altitudine - Temperature coefficient Altitude coefficient Temperatura Ambiente Coefficiente correttivo Altitudine s.l.m Coefficiente correttivo Environment temperature Correction coefficient Altitude a.s.l. Correction coefficient 40 1.00 1000 1.00 45 0.965 1500 0.97 50 0.93 2000 0.945 55 0.90 2500 0.92 60 0.865 3000 0.89 Tab 8.4 (*) Coefficienti da moltiplicare alla potenza nominale in targa. (*) Coefficients has to be multiplied by the rated power shown on the nameplate. PRESSIONE SONORA (LpA) - NOISE PRESSURE LEVEL (LpA) POTENZA SONORA (LwA) - NOISE POWER LEVEL (LwA) Misure espresse in dB (A) Grandezza IEC Measure refer to dB (A) IEC size 2 poli - poles 4 poli - poles 6 poli - poles 8 poli - poles LpA LwA LpA LwA LpA LwA LpA LwA 63 62 72 56 66 53 63 - - 71 64 74 58 68 55 65 52 62 80 67 77 60 70 58 68 55 65 90 71 81 63 73 60 70 58 68 100 75 85 65 75 62 72 60 70 112 76 86 66 76 62 72 60 70 Tab. 8.5 CUSCINETTI DEI MOTORI IN ESECUZIONE STANDARD - STANDARD MOTOR BEARINGS Grandezza IEC 63 71 80 90 100 112 IEC size L.Comando 6002-2Z 6202-2Z 6204-2Z 6205-2Z 6206-2Z 6206-2Z Control side L.Opposto 6002-2Z 6202-2Z 6204-2Z 6205-2Z 6206-2Z 6206-2Z Opposite Side Tab. 8.6 15
TiEngineer | Pumps and water systems www.tiengineer.com Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢ COLLEGAMENTI IN MORSETTIERA TERMINAL BOARD CONNECTIONS Collegamento per motori ad una velocità Connection diagram for motors with one speed Collegamento per motori a 2 velocità, unico Connection diagram for motors with two speed, avvolgimento only one winding Velocità superiore Velocità inferiore High speed Low speed Collegamento per motori a 3 velocità, 1 Connection diagram for 3 speed motors, 1 avvolgimento. Dahalander + 1 avvolgimento Dahalander type winding + 1 single winding Singolo Velocità “A” Velocità “B” Velocità “C” Speed “A” Speed “B” Speed “C” Collegamento per motori a 2 velocità, 2 Connection diagram for 2 speed motors, 2 avvolgimenti separati, 12 morsetti separate windings, 12 terminals Linea per velocità inferiore Line for lower speed Linea per velocità superiore Line for higher speed Collegamento per motori a 2 velocità, 2 Connection diagram for 2 speed motors, 2 avvolgimenti separati, 6 morsetti separate winding, 6 terminal (HIGHER SPEED) (ALTA VELOCITÀ) (BASSA VELOCITÀ) (LOWER SPEED) Bianco Marrone Nero Grigio Azzurro Rosso 16
TiEngineer | Pumps and water systems www.tiengineer.com Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢ Disegno esploso 9 18 15 13 8 4 6a 7 1 12 16 11 17 14a 5 Exploded view 10 3 2 14b 6b 6c 6d Fig. 8.1 17
TiEngineer | Pumps and water systems www.tiengineer.com Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢ Parti di ricambio e denominazione componenti 18 MT Taglia - MT Size REF. Descrizione Description 63 71 80 90S 90L 100 112 1(*) Rotore + albero Rotor + shaft \ \ \ \ \ \ \ 2(*) Cassa + statore Housing + stat. \ \ \ \ \ \ \ 3 Cuscinetto Ant. D.E. bearing 117790 117815 117830 117836 117836 117845 117845 4 Cuscinetto Post. N.D.E. bearing 117790 117815 117830 117836 117836 117845 117845 5 Anello di compensazione Compensation ring 117976 117977 117980 117981 117981 117982 117982 6a(*) Flangia Anteriore (B5) D.E. Flange (B5) 119796 119828 119875 119964 119964 119673 119699 6b(*) Scudo Anteriore (B3) D.E. shield (B3) 119552 119576 119606 119639 119639 119465 119486 6c(*) Flangia Anteriore (B5R) D.E. Flange (B5R) \ 119856 119918 119989 119989 119688 119720 6d(*) Flangia Anteriore (B14) D.E. Flange (B14) 119799 119846 119900 119980 119980 119683 119714 7 Guarnizione inf. Bottom gasket 118619 118619 118602 118602 118602 118602 118604 8 Morsettiera Terminal board 117690 117690 117690 117693 117693 117693 117693 9 Coprimorsettiera Terminal box cover 117581 117581 117645 117645 117645 117645 117529 10 Pressacavo Cable bland 118788 118808 118803 118803 118803 118811 118811 Spare parts and component denomination 11 Anello seeger Seeger ring 119000 \ \ \ \ \ \ 12 Linguetta Key 118011 118017 118027 118044 118044 118045 118045 13 Tiranti Tie rod 117908 117909 117914 117916 117919 117933 117934 14a Scudo Posteriore (B3/B14) N.D.E. shield (B3/B14) 119556 119576 119622 119647 119647 119468 119490 14b Scudo Posteriore (B5/B5R) N.D.E. shield (B5/B5R) 119550 119570 119595 119647 119647 119455 119476 15 Ventola Fan 117475 117848 117941 117498 117498 117449 117454 16 Fascetta blocca ventola Block fan ring \ \ 118589 118593 118593 118596 118596 17 Copriventola Fan cover 120768 120777 120795 120812 120812 120731 120741 18 Kit componenti morsettiera Terminal board components kit 118864 118864 118864 118865 118865 118865 118865 Tab. 8.7 (*) Includere nella lista di pezzi di ricambio la descrizione dell’oggetto, il codice, il numero di matricola e le caratteristiche della macchina (rilevabili in targhetta). (*) When ordering spare parts, please indicate the motor code and serial number and characteristics (they are available on the nameplate).
TiEngineer | Pumps and water systems www.tiengineer.com Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢ RICAMBI ED ASSISTENZA SPARE PARTS AND PIÈCES DE RECHANGE ET AFTERSALES SERVICE APRÈSVENTE Procedura e indirizzi di riferimen- Aftersales procedure and con- Procédures et adresses de réfé- to per richieste di assistenza tact addresses rence pour demandes de service Il nostro Servizio di Assistenza Our Aftersales Service provides aprèsvente fornisce completa consulenza tec- a comprehensive technical advise Notre Service Aprèsvente fournit un nica. Assicurarsi, per richieste di service. When requesting assis- conseil technique complet. S’assu- Assistenza in garanzia, di disporre tance under warranty make sure rer pour les demandes de Service dei dati identificativi del motore, del that the motor identification data is Aprèsvente sous garantie, de dis- suo numero di serie e del numero on hand including its serial number poser des données d’identification dell’ordine di produzione riportati and production order as shown on du moteur, de son numéro de série sulla targhetta. La lista dei centri the nameplate. The list of author- et du numéro de l’ordre de produc- di assistenza autorizzati è disponi- ised aftersales assistance centres tion indiqués sur l’étiquette. La liste bile nel nostro sito internet: www. can be found on our homepage: des centres aprèsvente agréés est sogaenergyteam.com. Nel caso di www.sogaenergyteam.com. When- disponible sur notre site internet: guasti o anomalie di fun zionamen- ever any Soga machine malfunc- www.sogaenergyteam.com En cas to delle macchine Soga, il Cliente tions, the client is invited to contact de pannes ou d’anomalies de fonc- è invitato ad interpellare il nostro our “Assistance Service” by calling tionnement des machines Soga, le “Servizio Assistenza” telefonando 0039 0444 747700. If the decision client est invité à contacter notre allo 0039-0444-747700. Se, dopo is made to return the product, we « Service Aprèsvente » en télé- tale contatto, risultasse necessa- will provide you with an “Authorized phonant au 0039-0444-747700. Si, ria la restituzione del prodotto, il no- Material Return” (RMA) number après ce contact, la restitution du stro “Servizio Assistenza” fornirà al that must be included in the de- produit se révèle nécessaire, notre Cliente un numero di “Rientro Mate- livery document that accompany « Service Aprèsvente » fournira au riale Autorizzato” (RMA), che dovrà material. Products that have been client un numéro de « Retour Maté- essere riportato sui documenti di returned without following the pro- riel Autorisé » (RMA), qui devra être accompagnamento del materiale. cedure above will be returned to indiqué sur les documents joints au Prodotti resi senza aver esegui- sender. In order to obtain coverage matériel. Les produits renvoyés to la descritta procedura verranno under warranty, Soga must be con- sans avoir effectué la procédure dé- respinti al mittente dal magazzino tacted exclusively by its authorized crite seront renvoyés à l’expéditeur accettazione. Per l’eventuale con- dealers or by its direct customers. par le magasin de réception. Pour cessione della garanzia è indispen- Requests for repairs received di- l’accord éventuel de la garantie, il sabile che la Soga sia contattata rectly from final user clients will est indispensable que Soga soit esclusivamente dal proprio Clien- be considered outside the terms contactée exclusivement par son te. Richieste di riparazione prove- of warranty coverage. Prior to per- client. Les demandes de réparation nienti direttamente dall’utilizzatore forming repair, an estimation will be provenant directement de l’utilisa- finale saranno in ogni caso consi- provided and authorization must be teur final seront considérées dans derate NON in garanzia. received from the authorized client tous les cas comme interventions Prima di procedere a riparazioni before proceeding with the repair. HORS GARANTIE. Avant de procé- verrà comunicato un preventivo e si der à des réparations, un devis sera attenderà l’autorizzazione da parte envoyé au Client qui devra commu- del Cliente. niquer son acceptation. Renvoi au siège pour réparation Resa della merce per riparazione Shipment En cas de retour de matériel, la La merce resa viaggia esclusiva- All products to be repaired are marchandise voyage exclusivement mente a spese e a rischio del Clien- shipped at the risk and expense aux frais et aux risques du Client te indipendentemente dalla conces- of the Client regardless of whether indépen- damment de la conces- sione dell’intervento in garanzia. warranty coverage will be claimed sion de l’intervention sous garantie. Curare che le macchine siano in or not. The client must make sure Veiller à ce que les machines soient ordine e pulite. Si raccomanda di that the machines sent for repair are propres en ordre. restituire il materiale entro un imbal- in good order and clean. We recom- Il est recommandé de restituer le lo adeguato, curando di proteggere mend returning the products in ma- tériel dans un emballage adé- il prodotto dagli urti. adequate packaging that ensures quat en veillant à protéger le produit protection against impact. contre les chocs. 19
TiEngineer | Pumps and water systems www.tiengineer.com Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢ ERSATZTEILE UND RECAMBIOS Y KUNDENDIENST ASISTENCIA Prozedur und Referenzadres- Procedimientos y direcciones sen zur Anforderung von Kun- de referencia para solicitudes de dendienstleistungen asistencia. Unser Kundendienst bietet eine Nuestro Servicio de Asistencia pro umfassende technische Beratung. porciona una completa asesoría Zur Beantragung von Kunden- técnica. Antes de solicitar Asisten- dienstleistungen im Rahmen der cia en garantía comprobar que se Garantie sicherstellen, dass alle dispone de los datos de identifica- Kenndaten des Motor, seine Serien- ción del motor, de su número de nummer und die Nummer des Pro- serie y del número de pedido de duktionsauftrags vorliegen, welche producción indicados en la etiqueta. dem Aufkleber entnommen werden La lista de los centros de asistencia können. Die Liste der autorisierten autorizados se encuentra en nues- Kundendienst-Zentren finden Sie tro sitio internet: www.sogaener- auf unserer Internet-Site www.so- gyteam.com gaenergyteam.com En caso de averías o anomalías de Im Falle von Defekten oder Funkti- funcionamiento de las máquinas onsanomalien der Soga-Maschinen Soga, le rogamos que interpele wenden Sie sich bitte an unsere nuestro “Servicio de Asistencia” “Kundendienstabteilung” unter llamando por teléfono al número der Telefonnummer 0039-0444- 0039-0444 747700. Si, tras haberse 747700. Falls sich ergeben sollte, puesto en contacto, fuera necesaria dass das Produkt eingesandt wer- la restitución del producto, nuestro den muss, erhalten Sie von unserer “Servicio de Asistencia” le facilitará “Kundendienstabteilung” eine Num- un número de “Retorno de Material mer für die “autorisierte Rückgabe” Autorizado” (RMA), que se debe- (RMA), welche auf den Begleitpa- rá indicar en los documentos que pieren der Ware angegeben wer- acompañen el material. den muss. El almacén de aceptación devolve- Waren, die nicht nach dieser Pro- rá al remitente los productos que zedur eingesandt werden, können hayan sido enviados al fabricante nicht angenommen werden. sin haber seguido el procedimiento Für die eventuelle Gewährung von descrito. Garantieleistungen ist es erforder- Para la eventual concesión de la lich, dass die Firma Soga von ihrem garantía es indispensable que sea direkten Kunden kontaktiert wird. exclusivamente el cliente a ponerse Reparaturanträge, die direkt vom en contacto con Soga. Solicitudes Endbenutzer eingehen, können de reparación procedentes directa- NICHT als Garantieleistungen be- mente del usuario final se consi- handelt werden. derarán en todo caso como NO en Vor der Reparatur wird ein Kosten- garantía. voranschlag erstellt und die Autori- Antes de efectuar reparaciones se sierung des Kunden abgewartet. comunicará un presupuesto y se esperará la autorización del Cliente. Einsenden von produkten an den Expedicòn de restituciòn al fabri- firmensitz zur reparatur cante para reparaciòn Der Transport der eingesandten La mercancía devuelta viaja exclu- Ware geht ausschließlich auf Kos- sivamente por cuenta y riesgo del ten und Ri- siko des Kunden, unab- Cliente independientemente de que hängig von der Genehmigung der se conceda o no la reparación en Garantieleistung. Die Maschinen garantía. Las máquinas tienen que müssen sauber in Ordnung sein. estar en buen estado y limpias. El Das Material muss so verpackt material se debe restituir adecua- sein, dass der Inhalt gegen Stoß- damente embalado, protegiendo el einwirkungen geschützt ist. producto contra golpes. 20
TiEngineer | Pumps and water systems www.tiengineer.com Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢ GARANZIA WARRANTY GARANTIE La Soga garantisce ai propri clienti Soga guarantees the own machines Soga garantità ses clients les ma- le macchine, prodotte al suo in- for a period of 18 months starting chines, produits par ses soins, pour terno, per un periodo di 18 mesi a from the invoice date of Soga or 12 une période de 18 mois à compter decorrere dalla data di fatturazione months starting from the first start de la date de facturation par Soga Soga; oppure 12 mesi a decorrere up; whichever occurs first. ou 12 mois à compter de la pre- dalla data di prima messa in fun- We confirm that warranty is di- mière mise en service;cela de- zione; quale delle due avviene per rected only to Soga customers to pende da la condition que si verifie prima. Si precisa che detta garan- which we respond. Soga does not en premiére. Nous précisons que zia è rivolta ai soli clienti della Soga grant warranty to those who have cette garantie ne s’adresse qu’aux ai quali direttamente risponde. La not directly purchased the product clients Soga auxquels elle répond Soga non riconosce direttamente from the factory, in spite of the pos- directement. Soga ne reconnaît la garanzia ad alcun soggetto che, session of it. Within the above men- pas la garantie aux sujets qui, quels pur in possesso dei suoi prodotti, tioned terms, Soga commits itself to qu’ils soient, bien qu’étant en pos- non li abbia da essa acquistati di- supply free of charge those spare session de ses produits, ne les lui rettamente. Entro i suddetti termini parts that, according to its judgment ont pas achetés directement. Au la Soga si impegna a fornire gratu- or to the one of an authorized repre- cours des périodes susmention- itamente pezzi di ricambio di quelle sentative, appear with manufactur- nées, Soga s’engage à fournir gra- parti che, a giudizio della Soga o di ing or material defects or, always to tuitement les pièces de rechange un suo rappresentante autorizzato, its judgment, to directly or through des parties qui, de l’avis de Soga ou presentino difetti di fabbricazione an authorized center carry out the d’un de ses représentants agréés, o di materiale oppure, a suo giu- repairing without undertaking trans- présentent des défauts de fabri- dizio, ad effettuarne la riparazione port costs. We anyhow exclude cation ou de matériau ou bien, à sa direttamente o per mezzo di officine forms of responsibility or obligation discrétion, elle s’engage à en effec- autorizzate senza assumersi alcun for other costs, damages and direct tuer la réparation directement ou onere per il trasporto. Rimane co- or indirect loss caused by total or par l’intermédiaire d’ateliers auto- munque esclusa qualsiasi altra for- partial usage or impossible usage risés, sans soutenir aucun frais de ma di responsabilità o obbligazione of the products. The repairing or the transport. per altre spese, danni e perdite di- substitution will not extend or renew Toute autre forme de responsabilité rette o indirette derivanti dall’uso o the warranty duration. Warranty will ou d’obligation inhérente à d’autres dalla impossibilità d’uso dei prodot- not be granted: whenever break- frais, dommages ou pertes directes ti, sia totale che parziale. downs or problems may appear be- ou indirectes dérivant de l’utilisa- La riparazione o la fornitura sostitu- cause of lack of experience, usage tion ou de l’impossibilité, totale ou tiva non prolungherà, né rinnoverà over the nominal performances, if partielle, d’utiliser les produits reste la durata del periodo di garanzia. La the product had been modified or exclue. La réparation ou la fourni- garanzia decadrà: qualora si mani- should return incomplete, disasse- ture de remplacement ne prolon- festassero inconvenienti o guasti bled or with modified nameplate gera pas et ne renouvellera pas dovuti ad imperizia, utilizzo oltre ai data. la période de garantie. La garantie limiti delle prestazioni nominali, se devient caduque: en cas d’inconvé- il prodotto avesse subito modifiche nients ou de pannes liées à l’inex- o se dovesse ritornare disassem- périence, d’utilisation audelà des blato o con dati di targa alterati o limites des performances nomi- manomessi. nales, si le produit a subi des modi- fications et est renvoyé démonté ou avec les don- nées de la plaque signalétique altérées ou modifiées. 21
Puoi anche leggere