SERIE MT1 63-112 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL - TIENGINEER

Pagina creata da Pietro Mariotti
 
CONTINUA A LEGGERE
SERIE MT1 63-112 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL - TIENGINEER
TiEngineer | Pumps and water systems   www.tiengineer.com   Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢

                                                   SERIE MT1 63-112

                                             Manuale di uso e manutenzione
                                              Use and Maintenance manual

          150266
          REV04
          10/2018
SERIE MT1 63-112 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL - TIENGINEER
TiEngineer | Pumps and water systems                              www.tiengineer.com                                 Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢

  INDICE                                                                              CONTENTS

  1     INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA................. 4                               1     INFORMATION ABOUT SAFETY ....................... 4

  2     USO PREVISTO ................................................... 4            2     USE........................................................................ 4

  3     TRASPORTO E GIACENZA A MAGAZZINO...... 5                                      3     TRANSPORTATION AND STORAGE................. 5

  4     INSTALLAZIONE .................................................. 6            4     INSTALLATION ..................................................... 6
  4.1   Fori scarico condensa ........................................... 7           4.1   Condensate drain ports......................................... 7
  4.2   Collegamenti, terminali e senso di rotazione ....... 7                        4.2   Cabling, terminals and direction of rotation .......... 7
  4.3   Messa in servizio ................................................... 8       4.3   Commissioning ...................................................... 8

  5     MANUTENZIONE ................................................. 9              5     MAINTENANCE .................................................... 9
  5.1   Smontaggio e rimontaggio .................................... 9               5.1   Diasassembly and re-assembly ........................... 9
  5.2   Cuscinetti ..............................................................10   5.2   Bearings ............................................................... 10
  5.3   Risoluzione dei problemi ......................................11             5.3   Trouble shooting .................................................. 12

  6     DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO .....................11                             6     DISMANTLING.................................................... 12

  7     PARTI DI RICAMBIO E DENOMINAZIONE                                             7     SPARE PARTS AND COMPONENT
        COMPONENTI .....................................................13                  DENOMINATION ................................................ 13

  8     ALLEGATI .............................................................14      8     ANNEXES ........................................................... 14
        Collegamenti in morsettiera .................................16                     Terminal board connections................................ 16
        Disegno esploso ...................................................17               Exploded view ..................................................... 17
        Parti di ricambio e denominazione componenti ..18                                   Spare parts and component denomination........ 18
        GARANZIA ...........................................................21              WARRANTY ........................................................ 21
        Dichiarazione di conformità..................................24                     Declaration of conformity .................................... 24

                                                                                                                                                                    3
SERIE MT1 63-112 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL - TIENGINEER
TiEngineer | Pumps and water systems                www.tiengineer.com                    Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢

1 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA                                  1 INFORMATION ABOUT SAFETY
Il “Manuale Uso e Manutenzione” accluso al motore               The “User and Maintenance Manual” included with the
fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza,       motor provides important indications regarding safety,
l’installazione, l’uso e la manutenzione.                       installation, use and maintenance.
Questo manuale di istruzioni è stato redatto sulla base         This instruction manual has been compiled in accord-
delle indicazioni fornite dalla Direttiva 2014/35/UE, nota      ance with the dispositions supplied by the Directive
come “Direttiva Bassa Tensione” e dalla norma IEC               2014/35/EU (“Low Voltage Directive”) and by the IEC
60204-1 (“Equipaggiamento elettrico delle macchine,             60204-1 standard (“Electrical machine equipment, ma-
sicurezza del macchinario, principi di progettazione,           chinery safety, principles of design, specifications and
specifiche e principi tecnici”).                                 technical principles”).
Attenersi scrupolosamente a quanto riportato nel ma-            Strictly observe the instructions given in the “User
nuale, che ha lo scopo di indicare le corrette condizioni       and Maintenance Manual” that is provided to indicate
di installazione e manutenzione, al fine di prevenire            the correct conditions for installation, use and main-
eventuali malfunzionamenti del motore ed evitare si-            tenance, in order to prevent motor malfunctions and
tuazioni di pericolo per l’utente. Questo prodotto è stato      avoid hazardous situations for the user. This product
progettato e costruito esclusivamente per l’utilizzo indi-      has been designed and constructed solely for the ap-
cato in questa documentazione. Usi non indicati in que-         plication indicated in this manual. Any use not specified
sta documentazione potrebbero essere fonte di danni             in this manual may cause damage to the product and
al prodotto e fonte di pericolo. Sono stati riportati inoltre   become a source of hazard.
tutti i suggerimenti derivanti da esperienze applicative,       Moreover, all the suggestions deriving from application
necessari per garantire l’uso corretto e sicuro del moto-       experience have been included, as these are neces-
re elettrico. Viene richiesto che i fondamentali lavori di      sary to guarantee the correct, safe use of electric mo-
predisposizione dell’impianto, montaggio, installazione,        tors. It is requested that all the basic work of preparing
messa in servizio, manutenzione, vengano eseguiti da            the plant, assembly, installation, start up and mainte-
personale qualificato e controllati dal personale tecnico        nance be carried out by qualified staff and be controlled
responsabile.                                                   by the technical staff responsible for it.
Le serie di motori elettrici SOGA coperte da questo ma-         The SOGA motor series covered by this manual com-
nuale sono conformi alle seguenti direttive:                    ply with the following directives:
   - Direttiva europea 2014/35/UE (“Direttiva Bassa                - European Directive 2014/35/EU (“ Low Voltage Direc-
      tensione”);                                                    tive”);
   - Direttiva europea 2014/30/UE (“Direttiva sulla                - European Directive 2014/30/EU (“Electromagnetic
      compatibilità elettromagnetica”);                              Compatibility Directive”);
   - Direttiva europea 2011/65/UE (“Direttiva RoHS”);              - European Directive 2011/65/EU (“RoHS Directive”);
Le serie di motori elettrici SOGA sono stati progettati         The SOGA motor series has been designed to meet the
seguendo le norme internazionali IEC 60034 (“Mac-               IEC 60034 standard (“Rotating Electrical Machines”),
chine elettriche rotanti”), IEC 60072 e CEI EN 50347            IEC 60072 e EN 50347 (“Standard output and frame
(“Dimensioni e potenze standard”).                              sizes”).

2 USO PREVISTO                                                  2 USE
I motori elettrici della serie MT1 63 - MT1 71 - MT1            The motors of the MT1 63 - MT1 71 - MT1 80 - MT1 90
80 - MT1 90 - MT1 100 - MT1 112 con altezza d’asse              - MT1 100 - MT1 112 series, with an axial height range
compresa tra 63 e 112 sono destinati ad installazioni           from 63 to 112, are intended for industrial and commer-
di tipo industriale e commerciale. I motori della serie         cial installation. The motors of the MT1 63 - MT1 71
MT1 63 - MT1 71 - MT1 80 - MT1 90 - MT1 100 - MT1               - MT1 80 - MT1 90 - MT1 100 - MT1 112 series, with
112 con altezza d’asse compresa tra 63 e 112, sono              an axial height ranging from 63 to 112, are three-phase
trifase del tipo chiuso. La scelta dei materiali e del tipo     closed type motors. The choice of materials and the
di impregnazione permettono l’uso di questi motori in           type of impregnation enable these motors to be used
climi tropicali.                                                in tropical climates.
Sulla targhetta sono riportati i seguenti dati: potenza,        On the nameplate are shown the following data: nomi-
tensione, frequenza, corrente e velocità nominali. Se           nal power, voltage, frequency, current and speed.
non diversamente specificato, i modelli sono progetta-           Unless otherwise specified, models are designed for
ti per temperature ambientali comprese tra –15°C e +            ambient temperatures between -15°C to + 40°C and
40°C e per altitudini non superiori a 1000m s.l.m..             altitudes up to 1000 m.a.s.l..
I motori, se non diversamente specificato, sono protetti         If not otherwise specified, the motors are supplied with
secondo il grado IP54 della norma IEC 60034-5.                  IP54 protection class, according to IEC 60034-5 stand-
Per condizioni ambientali diverse da quelle sopraindi-          ard.

  4
SERIE MT1 63-112 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE - USE AND MAINTENANCE MANUAL - TIENGINEER
TiEngineer | Pumps and water systems               www.tiengineer.com                     Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢

  cate, la potenza nominale del motore varia. In questo           For environmental conditions different from the above
  caso è necessario applicare i fattori correttivi indicati       mentioned ones, the power varies and it is obtained by
  nella tabella 8.4. Su richiesta si eseguono trattamen-          applying the correcting factors indicated in table 8.4.
  ti speciali per ambienti particolarmente corrosivi e ad         Special treatments for particular corrosive environ-
  elevata umidità.                                                ments and those with high humidity are available on
  Per temperature maggiori di 40°C e per ambienti con             request.
  temperature costantemente inferiori ai -15°C è consi-           For temperatures over 40°C and for environments with
  gliabile consultare di volta in volta i nostri Uffici Tecnici.   temperatures constantly below -15°C, it is advisable to
  Per sovraccarichi, servizi di durata limitata o per servizi     contact our Technical Office. For overloads, services
  intermittenti con frequenti avviamenti occorre interpel-        of limited duration or for intermittent duty with frequent
  lare il nostro Ufficio Tecnico fornendo le informazioni          start-ups it is necessary to contact us and give the in-
  riguardo il tipo di servizio, il numero degli avviamenti        formation on the type of duty, the number of start-ups
  orari, l’inerzia delle masse accoppiate al motore.              every hour and the inertia of the masses connected to
  L’eccessivo riscaldamento del motore per sovraccari-            the motor.
  chi, avviamenti o frenature prolungate o per mancanza           Excessive heating of the motor due to overloading,
  di una fase di rete, viene evitato con l’impiego di un          prolonged starting up, braking or power failure can be
  appropriato salvamotore. Per aumentare la sicurezza             avoided by using an adequate overload relay (on re-
  di funzionamento in presenza di servizi particolarmen-          quest). Special thermal sensors can be installed in the
  te gravosi, si possono installare negli avvolgimenti dei        windings for a higher operational safety with particularly
  particolari sensori termici. Su richiesta vengono forniti       heavy duty. On request we can supply motors provided
  motori provvisti di: dispositivi di avviamento, interruttore    with starting devices, magneto-thermal switches with
  magnetotermico con relè di sgancio di minima tensio-            triggering relay for minimum voltage, thermal switches,
  ne, protettori termici, termistori, termorilevatori, scaldi-    thermistors, thermal detectors, anti-condensation heat-
  glie anticondensa.                                              ers.

                 I fusibili non costituiscono una pro-                          Fuses do not provide protection for
                 tezione per il motore, bensì solo una                          the motor, but only protection against
                 protezione contro i cortocircuiti.                             short circuits.
   IMPORTANTE!                                                     IMPORTANT!

  3 TRASPORTO E GIACENZA A                                        3 TRANSPORTATION AND STORAGE
    MAGAZZINO
  All’arrivo a destinazione esaminare il motore accurata-         Upon arrival, carefully examine the motor to check
  mente onde verificare che non abbia subito danni du-             whether it has been damaged during transportation.
  rante il trasporto. Eventuali danni visibili devono essere      Any visible damage should be immediately reported to
  denunciati subito al trasportatore.                             the carrier.
  Se il motore non viene posto immediatamente in servi-           If the motor is not immediately commissioned, it should
  zio, dovrà essere immagazzinato in un luogo coperto,            be stored in a sheltered, clean and dry place, free of vi-
  pulito, asciutto e privo di vibrazioni. Il peso del motore      brations. The motor weight is shown on the nameplate.
  lo si può leggere nei dati di targa.                            After four years from the date of supply, and with the
  Dopo quattro anni dalla fornitura e con un immagazzi-           motor stored in good conditions, it is advisable to re-
  namento in condizioni favorevoli è consigliabile sostitu-       place the bearings and check if the insulation resist-
  ire i cuscinetti e controllare che la resistenza di isola-      ance is higher than 10 MΩ. Under unfavourable stor-
  mento sia superiore a 10 MΩ. In condizioni sfavorevoli          age conditions, this check-time is reduced by half.
  tale tempo si dimezza.

                                                                                                                        5
TiEngineer | Pumps and water systems              www.tiengineer.com                    Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢

4 INSTALLAZIONE                                               4 INSTALLATION
Prima di procedere con l’installazione controllare che        Before proceeding with the installation, check that the
i dati di targa siano adeguati alle caratteristiche della     data shown on the nameplate are adequate to the char-
macchina e del luogo dove si sta assemblando il mo-           acteristics of the machine and the site where the motor
tore. Il motore elettrico è un componente che viene           is to be installed. The electric motor is a component
meccanicamente accoppiato ad un’altra macchina sin-           which is mechanically connected to another single ma-
gola o costituente parte di un impianto ed è pertanto         chine or a machine which is part of a plant and it is,
responsabilità di chi esegue l’installazione garantire la     therefore, responsibility of the installer to guarantee
conformità a tutte le prescrizioni e le raccomandazioni       compliance with all the dispositions and recommen-
delle norme IEC 60204-1 sull’equipaggiamento elettri-         dations of the Regulations IEC 60204-1 regarding the
co delle macchine.                                            electrical equipment of machinery.
Per accertare la rispondenza alle specifiche di proget-        To verify the compliance with the project specifications,
to, durante il ciclo di produzione e al collaudo finale, il    during the production process and the final testing, the
motore viene sottoposto ad accurati controlli di qualità.     motor is subjected to accurate quality controls. The mo-
Il motore esce dalla fabbrica pronto per l’installazione.     tor leaves our factory ready for installation.
Installare il motore in modo da prevedere la possibilità      Provide the possibility of inspection and maintenance
di ispezioni e manutenzioni durante il funzionamento, in      during its operation. Install the motor in an aerated
ambiente aerato, lontano da fonti di calore. Evitare che      room, far from heating sources. Make sure that near
la vicinanza di ostacoli impedisca la ventilazione e che      obstacles do not avert ventilation and that hot air com-
l’aria calda in uscita sia di nuovo aspirata.                 ing out is sucked again.
L’eventuale basamento del motore deve essere piano,           If the motor is installed on a basement, it should be flat,
robusto in modo d’assorbire le vibrazioni, sufficiente-        strong enough to absorb vibrations and rigid enough to
mente rigido da mantenere l’allineamento.                     maintain alignment.
Il motore deve essere sempre ben installato, soprattut-       The motor should always be well installed, above all
to se accoppiato direttamente alla macchina condotta.         if coupled directly with the driven machine. In case of
In caso di vibrazioni eccessive o guasti dei cuscinetti       excessive vibrations or damage of the bearings, check
controllare immediatamente l’allineamento che potreb-         the alignment at once as the motor could be mis-
be risultare disassato. La trasmissione di potenza alla       aligned. Power transmission to the drive machine can
macchina operatrice può avvenire tramite accoppia-            be done by direct coupling, transmission belts, gears,
mento diretto, cinghie di trasmissione, ingranaggi, etc.      etc. In case of direct connection, an elastic coupling or
Nel caso di accoppiamento diretto si deve usare un            a flexible coupling should be used to avoid the trans-
giunto elastico o un giunto flessibile che eviti la trasmis-   mission of any axial thrusts to the bearings. In case of
sione di eventuali spinte assiali ai cuscinetti. Nel caso     coupling by transmission belts, install the motor with
di accoppiamento con cinghie di trasmissione, installa-       the shaft parallel to that of the driven machine and on
re il motore con l’albero parallelo a quello della macchi-    a belt tightening pulley to adjust belt tension. Keep in
na condotta e su di un tendicinghia per poter regolare        mind that the excessive tension is harmful to bearings
la tensione delle cinghie. Tenere ben presente che una        life and, in the worst case, could cause the breaking of
tensione eccessiva è nociva alla durata dei cuscinetti e,     the shaft.
nei casi più gravi, può provocare la rottura dell’albero.

               Non superare mai i carichi assiali e                         Never exceed the maximum axial and
               radiali massimi consentiti e in caso                         radial loads allowed and, when in
               di dubbi interpellare il nostro Ufficio                       doubt, consult our Technical Office.
 IMPORTANTE!
               Tecnico (vedi tabelle 8.1 e 8.2).               IMPORTANT!   (See tables 8.1 and 8.2).

Salvo diversa indicazione, il rotore è equilibrato dina-      Unless otherwise specified, the rotor is balanced dy-
micamente con mezza linguetta. Anche gli organi di            namically by half a key; also the transmission organs
trasmissione devono essere accuratamente bilancia-            should be carefully balanced before assembly. Assem-
ti prima del montaggio. Il montaggio e lo smontaggio          bly and disassembly of the coupling organs and the
degli organi di accoppiamento e dei cuscinetti devono         bearings should be carried out by qualified personnel
essere eseguiti da personale qualificato con modalità e        only and using adequate tools.
attrezzi adatti allo scopo.                                   At first commissioning, check that the insulation resist-
Prima della messa in servizio verificare che la resisten-      ance is not lower than 10 MΩ. The insulation resist-
za d’isolamento non sia inferiore a 10 MΩ. Per macchi-        ance of windings that have operated for long period of
ne che hanno già lavorato per lunghi periodi di tempo si      time should be over 1 MΩ (the values refer to a room
deve verificare che la resistenza d’isolamento dell’av-        temperature of 25°C and a dc voltage of 500V). Lower
volgimento non sia inferiore a 1 MΩ (i valori sono riferiti   values indicate that the winding has excessive, dan-

 6
TiEngineer | Pumps and water systems            www.tiengineer.com                    Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢

  ad una temperatura ambiente di 25°C applicando una          gerous humidity and should be dried by a specialised
  tensione continua di 500 V). Se il valore della resisten-   company.
  za d’isolamento è inferiore, l’avvolgimento presenta        Electrical connection should be carried out with the ma-
  una eccessiva e pericolosa umidità per cui è neces-         chine at standstill, disconnected from the power grid, in
  sario essiccarlo ricorrendo ad una ditta specializzata.     strict compliance with the safety standards given in the
  Il collegamento elettrico viene eseguito a macchina fer-    IEC 60204-1.
  ma, con impianto di alimentazione scollegato dalla rete
  elettrica, rispettando scrupolosamente le istruzioni di
  sicurezza precisate nella norma IEC 60204-1.

  4.1    Fori scarico condensa                                4.1    Condensate drain ports
  Se il motore è provvisto di foro scarico condensa           If the motor is provided with condensate drain ports
  chiuso da un tappo a vite, procedere periodicamente         closed with a screw cap, periodically drain the conden-
  allo scarico della condensa (da effettuarsi con motore      sate (this operation has to be carried out with the mo-
  spento). In certe condizioni, e comunque non in zone di     tor at standstill). In certain conditions, but not in danger
  pericolo, può essere opportuno eliminare gli eventuali      areas, it might be suitable to remove the closing caps.
  tappi di chiusura. Il grado di protezione del motore sen-   The protection level of the motor without closing caps
  za tappi di chiusura risulta diminuito.                     is reduced.
  Taluni motori di produzione SOGA hanno un tappo sullo       Some motors manufactured by SOGA are provided
  scarico condensa di colore verde. Tale tappo ha del-        with a green condensate drain cap. This cap has cap-
  le fessure capillari che permettono la fuoriuscita della    illary slots which allow the exit of condensate without
  condensa senza diminuirne il grado di protezione. An-       reducing the protection level. Even in this case, it is rec-
  che in questo caso si consiglia comunque di togliere        ommended to remove periodically the cap and clean it
  periodicamente il tappo e pulirlo con dell’aria compres-    with compressed air so as to avoid that dirt clogs the
  sa onde evitare che particelle di sporco chiudano i con-    drain capillary ducts.
  dotti capillari di scarico.

  4.2    Collegamenti, terminali e senso di                   4.2    Cabling, terminals and direction of
         rotazione                                                   rotation
  Il collegamento all’alimentazione dovrà avvenire con le     Connection to the power supply should be carried out
  indicazioni riportate sullo schema posto all’interno del    following indications shown in the wiring diagram inside
  copribasetta o presente in questo manuale.                  the terminal strip cover or given in this manual.

  Collegare il conduttore di messa a terra sul morsetto       Earthing is to be carried out to the terminal with the cor-
  con il simbolo:                                             responding symbol:

                 Per il collegamento a massa fare ri-                       Follow the local regulations on earth-
                 ferimento a quanto previsto dalle                          ing for the ground connection. An in-
                 norme locali in materia. Collegamenti                      efficient earth connection can cause
   AVVERTENZA!                                                  WARNING!
                 a massa o di protezione eseguiti in                        injury or death.
                 modo errato possono portare a gravi
                 lesioni o al decesso.

  Le superfici di contatto devono essere pulite e protette     Contact surfaces should be clean and protected
  dalla corrosione.                                           against corrosion.
  I motori in esecuzione standard possono funzionare          Standard motors can operate indifferently in both di-
  indifferentemente nei due sensi di marcia. Si può in-       rections. The rotation direction can be reversed by ex-
  vertire il senso di rotazione scambiando tra loro due       changing either two of the three power supply terminals
  conduttori di alimentazione qualsiasi.                      connected to the motor.

                                                                                                                      7
TiEngineer | Pumps and water systems            www.tiengineer.com                    Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢

               Impiegare cavi di alimentazione                            Use power supply cables which have
               aventi sezione adeguata a sopportare                       an adequate cross-section to bear the
               la corrente assorbita dal motore evi-                      current consumption of the motor thus
 IMPORTANTE!
               tando sovrariscaldamenti e cadute di          IMPORTANT!   avoiding overheating and/or power fail-
               tensione eccessive.                                        ure.

Impedire che i cavi trasmettano sollecitazioni mecca-       Prevent the cables from transmitting mechanical stress
niche ai morsetti del motore. Al termine di tutte le con-   to the motor terminals and, having carried out all con-
nessioni, assicurarsi che pressacavi e coprimorsettiera     nections, make sure that the cable glands and the ter-
siano ben chiusi per garantire il massimo grado di pro-     minal box cover are well closed so as to have maximum
tezione. Controllare che l’albero ruoti liberamente.        protection. Check that the shaft rotates freely.
Effettuare l’inserzione del motore in linea tramite un      Connect the motor by means of a protection device.
dispositivo di protezione. Il dispositivo di protezione     The protection device must not be activated by the mo-
del motore non deve scattare a causa della corrente         tor start-up current.
di avviamento.                                              Motors can be started-up by reducing the voltage to the
L’avviamento può essere effettuato riducendo la ten-        terminals using transformers, resistances or statoric
sione ai morsetti del motore mediante trasformatori, re-    reactors. Motors MT1 112 are already designed for in-
sistenze o reattanze statoriche. I motori MT1 112 sono      verter applications.
già predisposti per essere alimentati mediante inverter.
Allacciamento degli ausiliari (se presenti)                 Connection to the auxiliary devices (if provided)

 - Protezioni termiche: verificare il tipo di protezione       - Thermal switches: before carrying out connections,
   termica installata prima di effettuare il collegamen-        check the type of thermal protection installed; for
   to; per i termistori è necessario un apposito relè           thermistors a special release relay is necessary.
   di sgancio.                                                - Anti-condensation resistances: the anti-conden-
 - Resistenze anticondensa: le resistenze anticon-              sation resistances (heaters) should be powered
   densa (scaldiglie) devono essere alimentate da               with separate power lines and special protections.
   linee separate e dotate di protezioni proprie. La            Power supply voltage is shown on the nameplate.
   tensione di alimentazione si trova in targa. Non             These resistances must never be powered when
   devono assolutamente essere alimentate con il                the motor is operating.
   motore in funzione.                                        - Auxiliary fan: connect the electric fan separately
 - Ventilazione ausiliaria: collegare separatamente il          from the motor terminals. Provide a device which
   motore dell’elettroventilatore dal motore principale.        allows the motor start-up only when the auxiliary
   Predisporre un dispositivo che consenta l’avvia-             fan is activated.
   mento del motore principale solo quando il ventila-
   tore ausiliario è in funzione.

4.3    Messa in servizio                                    4.3    Commissioning
Prima della messa in servizio verificare l’allineamento      Before commissioning, check the correct alignment of
con gli organi accoppiati, le connessioni e il collega-     the coupled elements, as well as the correct connec-
mento per la messa a terra.                                 tions and earthing. Make sure the protections of live
Verificare che siano state chiuse le protezioni degli        components are closed, that the air inlet is free from
organi in movimento, che l’ingresso dell’aria sia libero    obstructions and the shaft turns smoothly.
e che l’albero ruoti liberamente. Eseguire dunque una       Perform an operating test to check rotation. If the motor
prova funzionale per verificare la rotazione. Se il moto-    has been stored for a period longer than 3 years, it is
re è stato immagazzinato per un periodo che supera i 3      advisable to change the bearing grease or replace the
anni è consigliabile cambiare il grasso dei cuscinetti o    bearings if they are self-lubricating type.
sostituirli se del tipo auto lubrificato.

 8
TiEngineer | Pumps and water systems              www.tiengineer.com                     Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢

  5 MANUTENZIONE                                                 5 MAINTENANCE

                 Qualsiasi intervento sul motore deve                          Any operation to the motor must be
                 essere effettuato a macchina ferma e                          carried out with machine at standstill
                 scollegata dalla rete di alimentazio-                         and disconnected from the power grid.
   AVVERTENZA!                                                     WARNING!
                 ne. (Compresi i circuiti ausiliari come                       (Included the auxiliary circuits such as
                 le resistenze anticondensa).                                  anti-condensation resistances).

                 Non utilizzare in alcuna occasione                            Never and for no reason whatsoever
                 liquidi o acqua. Non pulire con aria                          use fluids or water. Do not use com-
                 compressa le parti elettriche interne                         pressed air to clean internal electrical
   AVVERTENZA!                                                     WARNING!
                 perché potrebbero verificarsi corto-                           parts since this could cause short cir-
                 circuiti o altre anomalie.                                    cuits or similar failures.

                 Non toccare il motore durante il fun-                         Never touch the motor during opera-
                 zionamento e subito dopo l’arresto                            tion or immediately after the stopping
                 del gruppo in quanto vi potrebbero                            of the unit because some surface parts
   AVVERTENZA!                                                     WARNING!
                 essere superfici a temperatura ele-                            might still be very hot.
                 vata.

  È buona regola verificare periodicamente che il motore          It is a good rule to check periodically if the motor is
  funzioni senza vibrazioni o rumori anomali, che l’assor-       operating without vibrations or strange noises, if the
  bimento di corrente non superi quello indicato in targa,       current consumption does not exceed the nominal one
  che l’ingresso dell’aria dal copriventola non sia impedi-      indicated in the nameplate, if the inlet air from the fan
  to, che sul motore non siano presenti tracce di polvere,       cover is not obstructed and that there are no traces of
  olio o altre impurità, che i conduttori di alimentazione si-   dust, oil or other impurities on the motor, if power ter-
  ano ben fissati alla morsettiera e non presentino segni         minals are well connected to the terminal board and no
  di deterioramento, che l’accoppiamento sia in perfette         wear signs are visible, if the coupling is in good condi-
  condizioni e non superi i valori di carico assiale/radiale     tion and does not exceed the maximum axial and radial
  ammessi.                                                       load values permitted. Any irregularity detected must
  Ogni irregolarità rilevata dovrà essere prontamente            be promptly corrected.
  corretta.                                                      The above maintenance operations do not require the
  Le manutenzioni sopra descritte non presuppongono lo           motor disassembly. But, if bearing have to be replaced,
  smontaggio del motore. Questo però si rende necessa-           disassembly is necessary. On this occasion tightness
  rio se bisogna sostituire i cuscinetti. In tale occasione      of all screws and bolts should be checked according
  si dovranno verificare tutti i serraggi di viti e bulloni se-   to table 8.3. Insulation resistance and alignment to the
  condo la tabella 8.3, la resistenza d’isolamento e l’alli-     coupled machine should also be checked.
  neamento alla macchina accoppiata.

  5.1    Smontaggio e rimontaggio                                5.1    Disassembly and re-assembly

                 Eseguire qualsiasi lavoro sulla mac-                          Any operation to the motor must be
                 china solo in assenza di tensione.                            carried out with machine at standstill.
                 Il montaggio e lo smontaggio degli                            The assembly and disassembly of the
   AVVERTENZA!                                                     WARNING!
                 organi di accoppiamento e dei cu-                             coupling elements and the bearings
                 scinetti devono venire effettuati da                          must be carried out by qualified per-
                 personale qualificato con modalità                             sonnel with methods and tools suitable
                 ed attrezzi adatti allo scopo.                                for the purpose.

  L’eventuale smontaggio del motore si esegue liberando          Any disassembly of the motor should be carried out
  il motore dagli organi di accoppiamento con la macchi-         by disconnecting the coupling elements from the drive
  na operatrice.                                                 machine.
  Togliere, successivamente il copriventola e la ventola         At this point, remove the fan cover and the fan, tak-
  asportando le relative parti di fissaggio. Rimuovere la         ing away the relevant fastening parts. Remove the key,
  linguetta, e togliere i tiranti che bloccano lo scudo/flan-     take off the tie rods fastening the D.E. shield/flange. Act
  gia anteriore. Agire con due leve sulle orecchie dello         with two levers on the ears of the D.E. shield/flange and
  scudo/flangia anteriore e spostarlo dalla cassa.                remove it from the housing.
  Sfilare il rotore e lo scudo/flangia anteriore prestando         Take off the rotor and the D.E. shield or flange taking

                                                                                                                       9
TiEngineer | Pumps and water systems                www.tiengineer.com                   Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢

particolare attenzione a non danneggiare l’avvolgimen-          special care not to damage the winding.
to.                                                             Use an extractor to remove the bearings. To facilitate
Per l’estrazione dei cuscinetti adoperare un estratto-          the assembly of the new bearings it is good rule to use
re. Per facilitare l’assemblaggio dei nuovi cuscinetti è        a brass or copper tube with a resting surface corre-
buona norma usare un tubo di ottone o di rame con               sponding to the inner ring of the bearings. Avoid knock-
superficie di appoggio corrispondente all’anello interno         ing or hammering so as not to damage them.
degli stessi; sono da evitare colpi e martellate per non        To assemble the motor follow the instructions in re-
danneggiarli.                                                   verse order. During the replacement of the bearings,
Il montaggio si effettua con sequenza inversa da quella         it is recommended to clean the housings and replace
indicata per lo smontaggio. In occasione della sostitu-         any sealing element subject to wear. For new fastening
zione dei cuscinetti, si consiglia di pulire i supporti e so-   components make sure that they are of the same type
stituire eventuali elementi di tenuta soggetti ad usura.        and resistance class of the original element.
Dovendo sostituire qualche elemento di fissaggio, as-            When assembling the motor make sure that the fasten-
sicurarsi che questo sia dello stesso tipo e classe di          ing couples of screws and bolts comply with table 8.3.
resistenza di quello originale.
Nell’eseguire il montaggio, assicurarsi che le coppie di
                                                                             For B14 mounting type motors be
serraggio di viti e bulloni siano conformi ai valori ripor-
                                                                             sure not to use screws too long.
tati in tabella 8.3.
                                                                             This to avoid electrical hazards.
                                                                  WARNING!
                                                                             Be sure also to properly seal the ho-
               Nei motori con forma costruttiva B14                          les on the flange which are not used.
               assicurarsi di non usare viti di fissag-
               gio troppo lunghe. Questo per evitare
 AVVERTENZA!
               il rischio di eventuali pericoli elettrici.      5.2   Bearings
               Assicurarsi inoltre di sigillare ade-
               guatamente i fori non utilizzati della           Standard machines are provided with self-lubricating,
               flangia.                                          double shield bearings and do not require any main-
                                                                tenance.
5.2    Cuscinetti                                               Once worn, bearings must be replaced. When replac-
                                                                ing the bearings, clean the bearing housing and check
Le macchine in esecuzione standard hanno cuscinet-              that no abrasion is visible on the hubs of the shields/
ti a doppio schermo autolubrificanti e non richiedono            flanges.
manutenzione.                                                   In table 8.6 are indicated the bearing type used for
Una volta usurati, i cuscinetti vanno sostituiti. In tale       every motor size.
occasione pulire i supporti e verificare che non siano
presenti usure sui mozzi degli scudi/flangie.
Il tipo di cuscinetti utilizzati in ciascun motore è riporta-
tato in tabella 8.6.

 10
TiEngineer | Pumps and water systems             www.tiengineer.com                    Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢

  5.3    Risoluzione dei problemi

   INCONVENIENTI          CAUSE                                 COSA FARE

   Il motore a vuoto      1) Mancanza di Alimentazione          1) Controllare il collegamento alla rete elettrica
   non parte              2) Salvamotore in posizione OFF       2) Controllare che il salvamotore sia in posizione ON.
                          3) Sottoalimentato                    3) Controllare che la tensione di alimentazione
                                                                   corrisponda con la tensione nominale del motore
                          4) Collegamenti in morsettiera        4) Controllare che i collegamenti siano conformi
                             errati

   Il motore resta        1) Collegamenti in morsettiera        1) Controllare che i collegamenti siano conformi
   fermo a carico.           errati
   A vuoto stenta a       2) Sottoalimentato                    2) Controllare che la tensione di alimentazione
   partire (durante                                                corrisponda con la tensione nominale del motore
   l’avviamento a         3) Mancanza di una Fase               3) Controllare la presenza di tutte e tre le fasi ed
   vuoto si riesce a                                               eventuali fusibili o altre protezioni
   bloccare l’albero)     4) Difetto negli avvolgimenti         4) Controllare le resistenze dell’avvolgimento

   Il motore funziona  1) Collegamento alla rete elettrica 1) Scambiare tra di loro due fasi qualsiasi di
   ma la rotazione non    errato                              alimentazione
   è quella desiderata

   Il motore fa un        1) Alimentazione errata oppure        1) Controllare tensione e frequenza della linea di
   rumore eccessivo,         tensione troppo alta                  alimentazione e confrontarla con i dati di targa del
   vibra e/o assorbe                                               motore
   una corrente           2) Collegamenti in morsettiera        2) Controllare che i collegamenti siano conformi
   notevolmente               errati
   più alta rispetto a    3) Il motore sta lavorando al di      3) Ridurre il carico
   quella dichiarata in       sopra delle sue prestazioni
   targa                      nominali
                          4) Mancanza di una Fase               4) Controllare la presenza di tutte tre le fasi ed
                                                                   eventuali fusibili o altre protezioni
                          5) Avvolgimento difettoso             5) Contattare l’Ufficio Assistenza Soga

   Il motore fa un        1) Errato accoppiamento con il        1) Controllare l’accoppiamento e verificare che
   rumore eccessivo,         carico                                l’applicazione sia in asse con il motore.
   vibra, ma              2) Carichi Assiali/Radiali o tiro     2) Verificare che i valori siano inferiori alle tabelle 8.1
   l’assorbimento            cinghia non corretto                  e 8.2 ed eventualmente correggere i carichi.
   elettrico è corretto   3) Cuscinetti avariati                3) Sostituire i cuscinetti (vedi tabella 8.6)

                                                                                                                Tab. 5.3.1

  6 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO
  Il motore è costituito in massima parte da acciaio, rame
  ed alluminio. L’eliminazione dei materiali va fatta nel ri-
  spetto delle norme vigenti. Nel caso di demolizione del
  motore non esistono particolari rischi o pericoli derivati
  dal motore stesso. E’ opportuno in caso di recupero
  materiali, che vengano separati per tipologia (acciaio,
  rame, plastica, etc.). Rivolgersi ad un’agenzia di smal-
  timento. Assicurarsi che nessuna parte del motore ven-
  ga dispersa nell’ambiente.

                                                                                                                       11
TiEngineer | Pumps and water systems             www.tiengineer.com                       Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢

                                                                                            5.3     Trouble shooting

 PROBLEM                   CAUSES                               WHAT TO DO

 The motor with no         1) Feeding lack                      1) Check connections to the main
 load does not start       2) Motor protection switch is in     2) Check the switch position
                              the OFF position
                           3) Underfed motor                    3) Check that the feeding line voltage corresponds
                                                                   to motor rated voltage
                           4) Wrong connections in the          4) Check all connections
                              terminal box

 The motor with load       1) Wrong connections in the          1) Check all connections
 does not start. The          terminal box
 motor with no load        2) Underfed motor                    2) Check that the feeding line voltage corresponds
 hardly starts (during                                             to motor rated voltage
 no-load starting it is    3) Lack of one phase                 3) Check all three phases, fuses and other
 possible to lock the      4) Defect in the windings               protections
 shaft)                                                         4) Check winding resistance

 The motor works but       1) Wrong connection to the           1) Swap position of two feeding phases (anyone)
 the rotation is not the      electric network
 one desired

 The motor is too          1) Wrong feeding or the voltage      1) Check feeding line voltage and frequency and
 noisy, it vibrates and/      is too high                          compare them to the motor ratings
 or absorbs a higher       2) Wrong connections in the          2) Check all connections
 current than the             terminal box
 one stated on the         3) The motor is working over its     3) Reduce the load
 nameplate                    nominal performances
                           4) Lack of one phase                 4) Check all three phases, fuses and other
                                                                   protections
                           5) Faulty winding                    5) Contact our after sales service

 The motor is noisy      1) Wrong connection to the load 1) Check connections and verify that the application
 and/or vibrates, but    2) Axial/radial loads or wrong     is lined up with the motor
 the electric absorption    belt voltage on the pulley   2) Check tables 8.2 and 8.3 and correct the loads
 is correct                 applied to the shaft
                         3) Faulty bearings              3) Replace the bearings (see table 8.6)

                                                                                                               Tab. 5.3.2

                                                              6 DISMANTLING
                                                              Most of motor parts are made of steel, cooper and alu-
                                                              minium. All materials should be eliminated in compli-
                                                              ance with the local dispositions. The motor does not
                                                              present any particular risk or hazards during disman-
                                                              tling. To aid recovery of the material, it is best to classify
                                                              it by type (I.e. steel, copper, plastic, etc.). When dis-
                                                              mantling the machine, contact authorised scrap dealer
                                                              and ensure that no parts of the motor are dumped in
                                                              the environment.

 12
TiEngineer | Pumps and water systems              www.tiengineer.com                  Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢

  7 PARTI DI RICAMBIO E                                          7 SPARE PARTS AND COMPONENT
    DENOMINAZIONE COMPONENTI                                       DENOMINATION
  Nelle eventuali richieste di parti di ricambio, precisare il   When requesting spare parts, report the motor code,
  codice del motore, la matricola stampigliata in targhet-       the part number printed/marked on the motor name-
  ta e l’esatta denominazione dei pezzi rilevabile dalla         plate and the exact denomination of the pieces to be
  nomenclatura riportata nei disegni esplosi. Utilizzare         found in the nomenclature given in the following ex-
  esclusivamente parti originali per qualsiasi manuten-          ploded view drawings. Use only original parts in case
  zione o riparazione.                                           of maintenance and repair.

                                                                                                                  13
TiEngineer | Pumps and water systems           www.tiengineer.com                         Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢

8 ALLEGATI                                                 8 ANNEXES

                MASSIMO CARICO RADIALE AMMISSIBILE - MAXIMUM RADIAL LOAD

                                   Carico radiale massimo (tiro cinghia) —Misura espressa in kN
      Grandezza IEC              Maximum radial load (belt pulling) —measurement expressed in kN
         IEC size           3000 r.p.m.            1500 r.p.m.                1000 r.p.m.             750 r.p.m.
                          (2 poli - poles)       (4 poli - poles)           (6 poli - poles)       (8 poli - poles)
          63                     0.25                    0.31                        -                      -
          71                     0.29                    0.39                      0.48                     -
          80                     0.47                    0.61                      0.71                   0.81
           90                    0.52                    0.67                      0.78                   0.89
          100                    0.74                    0.90                      1.08                   1.23
          112                    0.74                    0.90                      1.08                   1.23

                                                                                                                Tab. 8.1

                 MASSIMO CARICO ASSIALE AMMISSIBILE - MAXIMUM AXIAL LOAD

                                           Carico assiale massimo—Misura espressa in kN
                                          Maximum axial load—measurement expressed in kN

      Grandezza IEC
         IEC size

                              Velocità [giri/min] (numero di poli) - Speed [revs/min] (number of poles)

                        750 (8p) 1000 (6p) 1500 (4p) 3000 (2p) 750 (8p) 1000 (6p) 1500 (4p) 3000 (2p)
           63               -           0.27     0.22           0.16          -             -      0.20          0.15
           71               -           0.33     0.26           0.17          -           0.30     0.25          0.16
           80             0.48          0.47     0.37           0.22        0.44          0.44     0.34          0.20
           90             0.61          0.54     0.43           0.32        0.57          0.49     0.39          0.29
          100             0.80          0.76     0.59           0.39        0.74          0.69     0.54          0.34
          112             0.80          0.76     0.59           0.39        0.74          0.69     0.54          0.74

                                                                                                                Tab. 8.2

                      COPPIE DI SERRAGGIO Nm - TIGHTENING TORQUES Nm

                                                                        Diametri di filettatura
                  Applicazione                                            Thread diameter
                   Application
                                                    M5          M6     M8      M10        M12    M16      M20      M24
         Connessioni elettriche (ottone)
                                                     3          5      10          14      20    40        -         -
         Electrical connections (brass)
Connessioni meccaniche (acciaio classe 8.8)
                                                     6          9      23          45      80    200      350      620
 Mechanical connections (steel grade 8.8)

                                                                                                                Tab. 8.3

 14
TiEngineer | Pumps and water systems          www.tiengineer.com                     Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢

                            COEFFICIENTI CORRETTIVI PER LA POTENZA RESA -
                              RATED POWER CORRECTION COEFFICIENTS (*)
            Coefficiente per la temperatura -                            Coefficiente per l’altitudine -
               Temperature coefficient                                       Altitude coefficient
   Temperatura Ambiente   Coefficiente correttivo                  Altitudine s.l.m          Coefficiente correttivo
  Environment temperature Correction coefficient                    Altitude a.s.l.          Correction coefficient
              40                        1.00                           1000                           1.00
              45                        0.965                          1500                           0.97
              50                        0.93                           2000                           0.945
              55                         0.90                          2500                            0.92
              60                        0.865                          3000                            0.89
                                                                                                               Tab 8.4
  (*) Coefficienti da moltiplicare alla potenza nominale in targa.
  (*) Coefficients has to be multiplied by the rated power shown on the nameplate.

                      PRESSIONE SONORA (LpA) - NOISE PRESSURE LEVEL (LpA)
                        POTENZA SONORA (LwA) - NOISE POWER LEVEL (LwA)
                                                           Misure espresse in dB (A)
     Grandezza IEC                                          Measure refer to dB (A)
        IEC size            2 poli - poles           4 poli - poles        6 poli - poles          8 poli - poles
                           LpA         LwA           LpA        LwA       LpA          LwA         LpA         LwA
            63              62          72            56         66        53           63           -           -
            71              64          74            58         68        55           65          52          62
            80              67          77            60         70        58           68          55          65
            90              71          81            63         73        60           70          58          68
           100              75          85            65         75        62           72          60          70
           112              76          86            66         76        62           72          60          70
                                                                                                              Tab. 8.5

       CUSCINETTI DEI MOTORI IN ESECUZIONE STANDARD - STANDARD MOTOR BEARINGS
      Grandezza IEC
                                63              71              80            90             100              112
         IEC size
       L.Comando
                             6002-2Z         6202-2Z         6204-2Z       6205-2Z          6206-2Z       6206-2Z
       Control side
       L.Opposto
                             6002-2Z         6202-2Z         6204-2Z       6205-2Z          6206-2Z       6206-2Z
      Opposite Side
                                                                                                              Tab. 8.6

                                                                                                                    15
TiEngineer | Pumps and water systems                                  www.tiengineer.com                             Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢

COLLEGAMENTI IN MORSETTIERA                                                    TERMINAL BOARD CONNECTIONS

Collegamento per motori ad una velocità                                        Connection diagram for motors with one speed

Collegamento per motori a 2 velocità, unico                                    Connection diagram for motors with two speed,
avvolgimento                                                                   only one winding

              Velocità superiore                                                                  Velocità inferiore
                 High speed                                                                         Low speed
Collegamento per motori a 3 velocità, 1                                        Connection diagram for 3 speed motors, 1
avvolgimento. Dahalander + 1 avvolgimento                                      Dahalander type winding + 1 single winding
Singolo

                                                    Velocità “A”      Velocità “B”   Velocità “C”
                                                    Speed “A”         Speed “B”      Speed “C”
Collegamento per motori a 2 velocità, 2                                        Connection diagram for 2 speed motors, 2
avvolgimenti separati, 12 morsetti                                             separate windings, 12 terminals

               Linea per velocità inferiore
                  Line for lower speed

               Linea per velocità superiore
                  Line for higher speed

Collegamento per motori a 2 velocità, 2                                        Connection diagram for 2 speed motors, 2
avvolgimenti separati, 6 morsetti                                              separate winding, 6 terminal
                                                                                                                         (HIGHER SPEED)
                                                                                                       (ALTA VELOCITÀ)
                                         (BASSA VELOCITÀ)
                         (LOWER SPEED)

                                                            Bianco                       Marrone

                                                              Nero                       Grigio

                                                            Azzurro                      Rosso

 16
TiEngineer | Pumps and water systems                     www.tiengineer.com                               Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢

                                                                                                                                 Disegno esploso
                                            9                                 18
                                                                                                    15
                                                                                       13
                                                 8

                                                                    4
         6a                                          7

                                                     1
                                       12                                                                16
                                11                                                                                  17

                                                                                            14a
                                                                              5

                                                                                                                                 Exploded view
                                                                              10

                                            3
                                                              2                                   14b

                      6b

                                            6c
                                                                                  6d

                                                                                                                      Fig. 8.1
17
TiEngineer | Pumps and water systems                                         www.tiengineer.com                                                 Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢

                                                                                                                                                                      Parti di ricambio e denominazione
                                                                                                                                                                      componenti
18

                                                                                                                 MT Taglia - MT Size
         REF.    Descrizione                        Description
                                                                                           63         71         80        90S        90L        100        112
          1(*)   Rotore + albero                    Rotor + shaft                          \          \          \          \          \          \           \
          2(*)   Cassa + statore                    Housing + stat.                        \          \          \          \          \          \           \
           3     Cuscinetto Ant.                    D.E. bearing                        117790     117815     117830     117836     117836     117845      117845
           4     Cuscinetto Post.                   N.D.E. bearing                      117790     117815     117830     117836     117836     117845      117845
           5     Anello di compensazione            Compensation ring                   117976     117977     117980     117981     117981     117982      117982
         6a(*)   Flangia Anteriore (B5)             D.E. Flange (B5)                    119796     119828     119875     119964     119964     119673      119699
         6b(*)   Scudo Anteriore (B3)               D.E. shield (B3)                    119552     119576     119606     119639     119639     119465      119486
         6c(*)   Flangia Anteriore (B5R)            D.E. Flange (B5R)                      \       119856     119918     119989     119989     119688      119720
         6d(*)   Flangia Anteriore (B14)            D.E. Flange (B14)                   119799     119846     119900     119980     119980     119683      119714
           7     Guarnizione inf.                   Bottom gasket                       118619     118619     118602     118602     118602     118602      118604
           8     Morsettiera                        Terminal board                      117690     117690     117690     117693     117693     117693      117693
           9     Coprimorsettiera                   Terminal box cover                  117581     117581     117645     117645     117645     117645      117529
          10     Pressacavo                         Cable bland                         118788     118808     118803     118803     118803     118811      118811

                                                                                                                                                                                        Spare parts and component denomination
           11    Anello seeger                      Seeger ring                         119000        \          \          \          \          \           \
          12     Linguetta                          Key                                 118011     118017     118027     118044     118044     118045      118045
          13     Tiranti                            Tie rod                             117908     117909     117914     117916     117919     117933      117934
         14a     Scudo Posteriore (B3/B14)          N.D.E. shield (B3/B14)              119556     119576     119622     119647     119647     119468      119490
         14b     Scudo Posteriore (B5/B5R)          N.D.E. shield (B5/B5R)              119550     119570     119595     119647     119647     119455      119476
          15     Ventola                            Fan                                 117475     117848     117941     117498     117498     117449      117454
          16     Fascetta blocca ventola            Block fan ring                         \          \       118589     118593     118593     118596      118596
          17     Copriventola                       Fan cover                           120768     120777     120795     120812     120812     120731      120741
          18     Kit componenti morsettiera         Terminal board components kit       118864     118864     118864     118865     118865     118865      118865
                                                                                                                                                          Tab. 8.7

      (*) Includere nella lista di pezzi di ricambio la descrizione dell’oggetto, il codice, il numero di matricola e le caratteristiche della macchina (rilevabili
          in targhetta).
      (*) When ordering spare parts, please indicate the motor code and serial number and characteristics (they are available on the nameplate).
TiEngineer | Pumps and water systems               www.tiengineer.com                     Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢

  RICAMBI ED ASSISTENZA                      SPARE PARTS AND                           PIÈCES DE RECHANGE ET
                                             AFTERSALES                                SERVICE APRÈSVENTE
  Procedura e indirizzi di riferimen-        Aftersales procedure and con-             Procédures et adresses de réfé-
  to per richieste di assistenza             tact addresses                            rence pour demandes de service
  Il nostro Servizio di Assistenza           Our Aftersales Service provides           aprèsvente
  fornisce completa consulenza tec-          a comprehensive technical advise          Notre Service Aprèsvente fournit un
  nica. Assicurarsi, per richieste di        service. When requesting assis-           conseil technique complet. S’assu-
  Assistenza in garanzia, di disporre        tance under warranty make sure            rer pour les demandes de Service
  dei dati identificativi del motore, del     that the motor identification data is      Aprèsvente sous garantie, de dis-
  suo numero di serie e del numero           on hand including its serial number       poser des données d’identification
  dell’ordine di produzione riportati        and production order as shown on          du moteur, de son numéro de série
  sulla targhetta. La lista dei centri       the nameplate. The list of author-        et du numéro de l’ordre de produc-
  di assistenza autorizzati è disponi-       ised aftersales assistance centres        tion indiqués sur l’étiquette. La liste
  bile nel nostro sito internet: www.        can be found on our homepage:             des centres aprèsvente agréés est
  sogaenergyteam.com. Nel caso di            www.sogaenergyteam.com. When-             disponible sur notre site internet:
  guasti o anomalie di fun zionamen-         ever any Soga machine malfunc-            www.sogaenergyteam.com En cas
  to delle macchine Soga, il Cliente         tions, the client is invited to contact   de pannes ou d’anomalies de fonc-
  è invitato ad interpellare il nostro       our “Assistance Service” by calling       tionnement des machines Soga, le
  “Servizio Assistenza” telefonando          0039 0444 747700. If the decision         client est invité à contacter notre
  allo 0039-0444-747700. Se, dopo            is made to return the product, we         « Service Aprèsvente » en télé-
  tale contatto, risultasse necessa-         will provide you with an “Authorized      phonant au 0039-0444-747700. Si,
  ria la restituzione del prodotto, il no-   Material Return” (RMA) number             après ce contact, la restitution du
  stro “Servizio Assistenza” fornirà al      that must be included in the de-          produit se révèle nécessaire, notre
  Cliente un numero di “Rientro Mate-        livery document that accompany            « Service Aprèsvente » fournira au
  riale Autorizzato” (RMA), che dovrà        material. Products that have been         client un numéro de « Retour Maté-
  essere riportato sui documenti di          returned without following the pro-       riel Autorisé » (RMA), qui devra être
  accompagnamento del materiale.             cedure above will be returned to          indiqué sur les documents joints au
  Prodotti resi senza aver esegui-           sender. In order to obtain coverage       matériel. Les produits renvoyés
  to la descritta procedura verranno         under warranty, Soga must be con-         sans avoir effectué la procédure dé-
  respinti al mittente dal magazzino         tacted exclusively by its authorized      crite seront renvoyés à l’expéditeur
  accettazione. Per l’eventuale con-         dealers or by its direct customers.       par le magasin de réception. Pour
  cessione della garanzia è indispen-        Requests for repairs received di-         l’accord éventuel de la garantie, il
  sabile che la Soga sia contattata          rectly from final user clients will        est indispensable que Soga soit
  esclusivamente dal proprio Clien-          be considered outside the terms           contactée exclusivement par son
  te. Richieste di riparazione prove-        of warranty coverage. Prior to per-       client. Les demandes de réparation
  nienti direttamente dall’utilizzatore      forming repair, an estimation will be     provenant directement de l’utilisa-
  finale saranno in ogni caso consi-          provided and authorization must be        teur final seront considérées dans
  derate NON in garanzia.                    received from the authorized client       tous les cas comme interventions
  Prima di procedere a riparazioni           before proceeding with the repair.        HORS GARANTIE. Avant de procé-
  verrà comunicato un preventivo e si                                                  der à des réparations, un devis sera
  attenderà l’autorizzazione da parte                                                  envoyé au Client qui devra commu-
  del Cliente.                                                                         niquer son acceptation.

                                                                                       Renvoi au siège pour réparation
  Resa della merce per riparazione           Shipment                                  En cas de retour de matériel, la
  La merce resa viaggia esclusiva-           All products to be repaired are           marchandise voyage exclusivement
  mente a spese e a rischio del Clien-       shipped at the risk and expense           aux frais et aux risques du Client
  te indipendentemente dalla conces-         of the Client regardless of whether       indépen- damment de la conces-
  sione dell’intervento in garanzia.         warranty coverage will be claimed         sion de l’intervention sous garantie.
  Curare che le macchine siano in            or not. The client must make sure         Veiller à ce que les machines soient
  ordine e pulite. Si raccomanda di          that the machines sent for repair are     propres en ordre.
  restituire il materiale entro un imbal-    in good order and clean. We recom-        Il est recommandé de restituer le
  lo adeguato, curando di proteggere         mend returning the products in            ma- tériel dans un emballage adé-
  il prodotto dagli urti.                    adequate packaging that ensures           quat en veillant à protéger le produit
                                             protection against impact.                contre les chocs.

                                                                                                                         19
TiEngineer | Pumps and water systems            www.tiengineer.com              Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢

ERSATZTEILE UND                        RECAMBIOS Y
KUNDENDIENST                           ASISTENCIA
Prozedur und Referenzadres-            Procedimientos y direcciones
sen zur Anforderung von Kun-           de referencia para solicitudes de
dendienstleistungen                    asistencia.
Unser Kundendienst bietet eine         Nuestro Servicio de Asistencia pro
umfassende technische Beratung.        porciona una completa asesoría
Zur Beantragung von Kunden-            técnica. Antes de solicitar Asisten-
dienstleistungen im Rahmen der         cia en garantía comprobar que se
Garantie sicherstellen, dass alle      dispone de los datos de identifica-
Kenndaten des Motor, seine Serien-     ción del motor, de su número de
nummer und die Nummer des Pro-         serie y del número de pedido de
duktionsauftrags vorliegen, welche     producción indicados en la etiqueta.
dem Aufkleber entnommen werden         La lista de los centros de asistencia
können. Die Liste der autorisierten    autorizados se encuentra en nues-
Kundendienst-Zentren finden Sie         tro sitio internet: www.sogaener-
auf unserer Internet-Site www.so-      gyteam.com
gaenergyteam.com                       En caso de averías o anomalías de
Im Falle von Defekten oder Funkti-     funcionamiento de las máquinas
onsanomalien der Soga-Maschinen        Soga, le rogamos que interpele
wenden Sie sich bitte an unsere        nuestro “Servicio de Asistencia”
“Kundendienstabteilung”        unter   llamando por teléfono al número
der     Telefonnummer 0039-0444-       0039-0444 747700. Si, tras haberse
747700. Falls sich ergeben sollte,     puesto en contacto, fuera necesaria
dass das Produkt eingesandt wer-       la restitución del producto, nuestro
den muss, erhalten Sie von unserer     “Servicio de Asistencia” le facilitará
“Kundendienstabteilung” eine Num-      un número de “Retorno de Material
mer für die “autorisierte Rückgabe”    Autorizado” (RMA), que se debe-
(RMA), welche auf den Begleitpa-       rá indicar en los documentos que
pieren der Ware angegeben wer-         acompañen el material.
den muss.                              El almacén de aceptación devolve-
Waren, die nicht nach dieser Pro-      rá al remitente los productos que
zedur eingesandt werden, können        hayan sido enviados al fabricante
nicht angenommen werden.               sin haber seguido el procedimiento
Für die eventuelle Gewährung von       descrito.
Garantieleistungen ist es erforder-    Para la eventual concesión de la
lich, dass die Firma Soga von ihrem    garantía es indispensable que sea
direkten Kunden kontaktiert wird.      exclusivamente el cliente a ponerse
Reparaturanträge, die direkt vom       en contacto con Soga. Solicitudes
Endbenutzer eingehen, können           de reparación procedentes directa-
NICHT als Garantieleistungen be-       mente del usuario final se consi-
handelt werden.                        derarán en todo caso como NO en
Vor der Reparatur wird ein Kosten-     garantía.
voranschlag erstellt und die Autori-   Antes de efectuar reparaciones se
sierung des Kunden abgewartet.         comunicará un presupuesto y se
                                       esperará la autorización del Cliente.

Einsenden von produkten an den         Expedicòn de restituciòn al fabri-
firmensitz zur reparatur                cante para reparaciòn
Der Transport der eingesandten         La mercancía devuelta viaja exclu-
Ware geht ausschließlich auf Kos-      sivamente por cuenta y riesgo del
ten und Ri- siko des Kunden, unab-     Cliente independientemente de que
hängig von der Genehmigung der         se conceda o no la reparación en
Garantieleistung. Die Maschinen        garantía. Las máquinas tienen que
müssen sauber in Ordnung sein.         estar en buen estado y limpias. El
Das Material muss so verpackt          material se debe restituir adecua-
sein, dass der Inhalt gegen Stoß-      damente embalado, protegiendo el
einwirkungen geschützt ist.            producto contra golpes.

 20
TiEngineer | Pumps and water systems               www.tiengineer.com                    Tel&WhatsApp: +٢٠١٠٩١١٧٧٥٠٢

  GARANZIA                                   WARRANTY                                 GARANTIE
  La Soga garantisce ai propri clienti       Soga guarantees the own machines         Soga garantità ses clients les ma-
  le macchine, prodotte al suo in-           for a period of 18 months starting       chines, produits par ses soins, pour
  terno, per un periodo di 18 mesi a         from the invoice date of Soga or 12      une période de 18 mois à compter
  decorrere dalla data di fatturazione       months starting from the first start      de la date de facturation par Soga
  Soga; oppure 12 mesi a decorrere           up; whichever occurs first.               ou 12 mois à compter de la pre-
  dalla data di prima messa in fun-          We confirm that warranty is di-           mière mise en service;cela de-
  zione; quale delle due avviene per         rected only to Soga customers to         pende da la condition que si verifie
  prima. Si precisa che detta garan-         which we respond. Soga does not          en premiére. Nous précisons que
  zia è rivolta ai soli clienti della Soga   grant warranty to those who have         cette garantie ne s’adresse qu’aux
  ai quali direttamente risponde. La         not directly purchased the product       clients Soga auxquels elle répond
  Soga non riconosce direttamente            from the factory, in spite of the pos-   directement. Soga ne reconnaît
  la garanzia ad alcun soggetto che,         session of it. Within the above men-     pas la garantie aux sujets qui, quels
  pur in possesso dei suoi prodotti,         tioned terms, Soga commits itself to     qu’ils soient, bien qu’étant en pos-
  non li abbia da essa acquistati di-        supply free of charge those spare        session de ses produits, ne les lui
  rettamente. Entro i suddetti termini       parts that, according to its judgment    ont pas achetés directement. Au
  la Soga si impegna a fornire gratu-        or to the one of an authorized repre-    cours des périodes susmention-
  itamente pezzi di ricambio di quelle       sentative, appear with manufactur-       nées, Soga s’engage à fournir gra-
  parti che, a giudizio della Soga o di      ing or material defects or, always to    tuitement les pièces de rechange
  un suo rappresentante autorizzato,         its judgment, to directly or through     des parties qui, de l’avis de Soga ou
  presentino difetti di fabbricazione        an authorized center carry out the       d’un de ses représentants agréés,
  o di materiale oppure, a suo giu-          repairing without undertaking trans-     présentent des défauts de fabri-
  dizio, ad effettuarne la riparazione       port costs. We anyhow exclude            cation ou de matériau ou bien, à sa
  direttamente o per mezzo di officine        forms of responsibility or obligation    discrétion, elle s’engage à en effec-
  autorizzate senza assumersi alcun          for other costs, damages and direct      tuer la réparation directement ou
  onere per il trasporto. Rimane co-         or indirect loss caused by total or      par l’intermédiaire d’ateliers auto-
  munque esclusa qualsiasi altra for-        partial usage or impossible usage        risés, sans soutenir aucun frais de
  ma di responsabilità o obbligazione        of the products. The repairing or the    transport.
  per altre spese, danni e perdite di-       substitution will not extend or renew    Toute autre forme de responsabilité
  rette o indirette derivanti dall’uso o     the warranty duration. Warranty will     ou d’obligation inhérente à d’autres
  dalla impossibilità d’uso dei prodot-      not be granted: whenever break-          frais, dommages ou pertes directes
  ti, sia totale che parziale.               downs or problems may appear be-         ou indirectes dérivant de l’utilisa-
  La riparazione o la fornitura sostitu-     cause of lack of experience, usage       tion ou de l’impossibilité, totale ou
  tiva non prolungherà, né rinnoverà         over the nominal performances, if        partielle, d’utiliser les produits reste
  la durata del periodo di garanzia. La      the product had been modified or          exclue. La réparation ou la fourni-
  garanzia decadrà: qualora si mani-         should return incomplete, disasse-       ture de remplacement ne prolon-
  festassero inconvenienti o guasti          bled or with modified nameplate           gera pas et ne renouvellera pas
  dovuti ad imperizia, utilizzo oltre ai     data.                                    la période de garantie. La garantie
  limiti delle prestazioni nominali, se                                               devient caduque: en cas d’inconvé-
  il prodotto avesse subito modifiche                                                  nients ou de pannes liées à l’inex-
  o se dovesse ritornare disassem-                                                    périence, d’utilisation audelà des
  blato o con dati di targa alterati o                                                limites des performances nomi-
  manomessi.                                                                          nales, si le produit a subi des modi-
                                                                                      fications et est renvoyé démonté
                                                                                      ou avec les don- nées de la plaque
                                                                                      signalétique altérées ou modifiées.

                                                                                                                         21
Puoi anche leggere