SELM SCUOLA E LINGUE MODERNE - ANILS
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
SeLM Scuola e Lingue Moderne № ❹❻ – Anno LIV 2016 Editoriale Maria Cecilia Luise Riflessioni metodologiche Gianfranco Porcelli • Susanna Guarducci • Paola Celentin Sandro Corso • Giulia Tardi Le buone pratiche Camilla Spaliviero • Francesca Della Puppa • Caterina Cambosu Sarah Ellis Documentazione Michela Giordano • Clara Vella • Sara Ferrari Luisa Marci Corona • Marilena Nalesso • Milvia Corso La posta di SeLM Gianfranco Porcelli Poste Italiane S.p.A. – Sped. in abb. post. – D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n. 46) art. 1, comma 1, CN/BO – Scuola e Lingue Moderne n. 4-6/2016, giugno 2016
LA webTV Video di tutte le materie per lezioni più coinvolgenti webtv.loescher.it L a webTV della Casa editrice mette a disposizione video di tutte le discipline accompagnati da schede attività per: ▶ offrire spunti per le lezioni ▶ approfondire le spiegazioni in classe ▶ aiutare il ripasso individuale I video possono essere usati con o senza sottotitoli ed essere inseriti in playlist personalizzate. Oltre ai videocorsi, alle interviste e agli estratti da film, sono presenti anche rubriche tematiche. NOVITÀ LA PIATTAFORMA AUDIO webaudio.loescher.it La webAUDIO: esercizi, audiolibri e brani letterari, interviste e pezzi musicali con versione karaoke.
SOMMARIO ; Scuola : Editoriale 2 Attorno alla Legge 107/2015 e Lingue di Maria Cecilia Luise Moderne { Riflessioni metodologiche 4 Il linguaggio della tecnologia: riflessioni semiserie di Gianfranco Porcelli 12 La classe di italiano L2 o LS come laboratorio di ricerca Organo ufficiale ANILS permanente alla luce della Legge 107/2015 Associazione Nazionale Insegnanti Lingue Straniere di Susanna Guarducci Rivista mensile Poste Italiane S.p.A. – Sped. in abb. post. 20 Didattica della lingua straniera e intercultura: il valore D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/04 n. 46) dei modelli art. 1, comma 1, CN/BO di Paola Celentin Anno LIV 4-6 2016 Proprietario ed editore 26 Insegnare negli Stati Uniti si può ANILS di Sandro Corso Direzione Elena Porcelli 30 Recensioni: Direttore Responsabile Recensione del libro Game [not] over. I videogiochi come Maria Cecilia Luise strumento per la glottodidattica ludica di Ivan Lombardi Direttore Scientifico di Giulia Tardi cecilia.luise@gmail.com Milvia Corso Direttore editoriale 32 Recensione del libro La scrittura in lingua straniera. amministrazione@anils.it Riflessioni teoriche e didattiche di Patrizia Mazzotta Gli articoli e le proposte di di Gianfranco Porcelli collaborazione a SeLM vanno inviati al Direttore Scientifico. Foto di copertina: ( Le buone pratiche © Rawpixel.com/Shutterstock.com, 2016 L’Editore ringrazia tutti coloro che 34 Il testo letterario per l’educazione linguistica e l’educazione hanno concesso i diritti di riproduzione interculturale e si scusa per eventuali errori di di Camilla Spaliviero citazione o omissioni. Comitato dei revisori scientifici Paolo E. Balboni, Venezia 41 Uso del proverbio nella didattica delle lingue: un’esperienza con l’arabo come LS Antonella Benucci, Siena Cristina Bosisio, Milano di Francesca Della Puppa Denis Cunningham, Belgrave AUS Paola Desideri, Chieti-Pescara 46 The Learner-centred Syllabus in Medical English: Bruna Di Sabato, Napoli Experiences and Practice Terry Lamb, Sheffield UK di Caterina Cambosu Patrizia Mazzotta, Bari Carlos Melero, Venezia Marco Mezzadri, Parma 51 Helping Develop English Language Teachers Anthony Mollica, Welland CDN di Sarah Ellis Gianfranco Porcelli, Milano Matteo Santipolo, Padova Graziano Serragiotto, Venezia # DOCUMENTAZIONE Flora Sisti, Urbino Produzione editoriale Loescher Editore – Torino 54 Imparare a insegnare l’italiano agli stranieri: la certificazione Coordinamento: Mario Sacco CEDILS Progetto grafico: Visualgrafika – Torino di Michela Giordano Redazione e impaginazione: Fregi e Majuscole – Torino Finito di stampare nel mese di giugno 56 Seminario nazionale ANILS. Firenze, 11-12 marzo 2016 di Clara Vella, Sara Ferrari 2016 presso arti Grafiche DIAL – Mondovì (CN) Autorizzazione del Tribunale di Modena 58 ELICIT-PLUS. Cagliari, 11-14 febbraio 2016 di Luisa Marci Corona, Marilena Nalesso, Milvia Corso del 3.6.1963: n. 398 del Registro di Stampa. ISSN 2281-5953 I saggi segnati con * hanno seguito un @ LA POSTA DI SELM processo di referato anonimo da parte di esperti appartenenti al Comitato di 62 Sui limiti dell’interpretazione: omaggio a Umberto Eco revisori scientifici indicato nel colophon. di Gianfranco Porcelli
: Editoriale 2 Attorno alla Legge 107/2015 Maria Cecilia Luise Direttore scientifico di Scuola e Lingue Moderne Scrivo a poche settimane dalla parere ha parecchi “lati In questa ottica evidenziamo conclusione del Seminario oscuri”…): può essere vista come due grandi temi: nazionale ANILS che si è tenuto la possibile realizzazione di una ππ quello della vocazione a Firenze l’11 e 12 marzo scorsi reale “Buona Scuola” oppure laboratoriale e di ricerca che e che ha avuto come tema questo appellativo può essere dovrebbe caratterizzare la centrale le lingue straniere considerato l’ennesimo slogan scuola: in questo numero c’è e l’italiano lingua seconda che serve a coprire magagne un saggio scritto da Susanna dopo la Legge di riforma della secolari con parole rassicuranti. Guarducci che trova negli scuola n. 107 del 2015, meglio Il dato di fatto è che questa articoli della Legge 107/2015 conosciuta, propriamente legge oggi è alla base non solo una veste legislativa, o impropriamente, come la dell’organizzazione della ma anche delle indicazioni di “Buona Scuola”. Sull’esito del scuola, e quindi la scuola percorso per la realizzazione di seminario non mi soffermo si deve muovere all’interno una scuola come “laboratorio qui, se non per sottolineare di queste norme. Vorremmo di ricerca permanente” la soddisfazione di aver visto perciò adottare un punto di (comma 1o), attenta ai bisogni un numero così elevato di vista propositivo, al di là di sempre mutevoli dei suoi partecipanti; in quanto al tutte le critiche, legittime, che attori e dei suoi fruitori resto, in questo numero c’è un è possibile fare alla “Buona interni, e nello stesso tempo resoconto delle due giornate, Scuola”, cercando di evidenziare aperta alle istanze della società il prossimo SeLM ospiterà una al suo interno gli spazi che si esterna alle sue mura; parte significativa dei contributi ππ quello della formazione e possono aprire e gli strumenti presentati dai relatori, e una dell’autoformazione dei sui quali far leva per nuove parte dei materiali relativi agli docenti: che sia per un motivo progettualità. interventi svolti è disponibile “venale” come l’elargizione online sul sito ANILS, di 500 euro per la formazione all’indirizzo: http://www.anils. dei docenti prevista dalla it/doc/FirenzeMateriali.htm. legge, riteniamo comunque Colgo invece l’occasione per fare un dato positivo che questo alcune brevissime riflessioni a la Buona Scuola tema sia diventato centrale nei proposito del tema che ha fatto discorsi attorno alla scuola. da filo conduttore del seminario intende la scuola come Se ne è parlato a lungo nel e che in parte ritroviamo “laboratorio di ricerca seminario di Firenze, sia anche in alcuni saggi di questo permanente” in termini di percorsi e di numero di SeLM. strumenti di autoformazione a La Legge 107/2015 può piacere disposizione dei docenti, sia in o non piacere (a mio personale termini di formazione iniziale.
: Rawpixel.com/Shutterstock.com, 2016 In questo numero di SeLM ci l’esperienza di insegnamento Camilla Spaliviero invece collega sono due saggi che ne trattano, di Medical English riportata da educazione interculturale e pur con prospettive diverse: Caterina Cambosu, che mette didattica della letteratura in Sandro Corso apre una finestra l’accento sulle motivazioni una proposta nella quale un sulle possibilità e modalità degli studenti e sulla necessità passo tratto da Italo Calvino è per i docenti italiani di andare di curare in particolar modo l’occasione per una riflessione a insegnare per un periodo le abilità orali. interculturale sulle abilità negli Stati Uniti, esperienza L’educazione interculturale relazionali da parte degli che ha ricadute positive che è invece al centro di altri due studenti. verranno riversate nella scuola contributi, ancora una volta La lingua “altra” presente italiana una volta conclusa uno di taglio più metodologico, in questo numero è l’arabo: l’esperienza all’estero; Sarah l’altro pratico: Paola Celentin Francesca Della Puppa descrive Ellis propone e descrive alcuni descrive alcuni modelli di un interessante percorso strumenti disponibili in rete per analisi culturale presi dalla didattico sui proverbi arabi che l’aggiornamento e la formazione letteratura scientifica, giustifica si pone obiettivi sia linguistici degli insegnanti di inglese. l’importanza di servirsene sia interculturali. nella didattica delle lingue La parte di documentazione di Questa finestra sulla formazione allo scopo di agevolare la attività ANILS è particolarmente dei docenti aperta in questo comprensione di un mondo ricca: oltre alla relazione numero di SeLM ci pare sempre più complesso e sul seminario di Firenze, particolarmente interessante: propone all’insegnante un uso se incontrerà il favore dei lettori ci sono i resoconti di un “personalizzato” e flessibile corso e successivo esame di potrebbe diventare una sezione dei modelli presentati. certificazione in didattica fissa della rivista. In questo numero dell’italiano a stranieri e della pubblichiamo, oltre ai contributi prosecuzione di un progetto già citati precedentemente, un europeo al quale aderisce saggio di Gianfranco Porcelli ANILS, già presentato nel che “tra il serio e il faceto”, come la formazione numero precedente di SeLM: dice l’autore nelle prime righe, e l’autoformazione ELICIT PLUS. in realtà propone agli insegnanti dei docenti è tornato Con piacere poi concludiamo utili spunti di riflessione tra il numero con un omaggio al un tema centrale necessità e possibili derive grande semiologo e scrittore dell’uso di linguaggi (troppo…) nella scuola recentemente scomparso specialistici; ai linguaggi Umberto Eco da parte di specialistici fa riferimento anche Gianfranco Porcelli.
{ riflessioni metodologiche Il linguaggio della tecnologia: 4 riflessioni semiserie1 Gianfranco Porcelli Già ordinario di Linguistica inglese Abstract Alcune riflessioni sui linguaggi specialistici e sull’insegnamento dell’inglese “per scopi speciali” si possono trarre anche da un “manuale” che fa una parodia dei tecnicismi di cui oggi molti abusano. 1. Introduzione ed è riuscito a trasformare di Tenner, è chiaro che i Potrei citare il docere delectando un sacco di essi in un inglese processi di denominazione degli antichi (ottimo proposito, perfettamente intellegibile. Egli sono fondamentali e che difficile da praticare), oppure è, di conseguenza, mirabilmente non si limitano agli esperti Francesco Bacone che in Essays, qualificato per invertire e agli “addetti ai lavori”, ma “Of Discourse”, raccomanda il processo”.2 riguardano tutti noi nella vita di inframmezzare il serio con Che cosa significhi tutto questo di tutti i giorni. A loro volta, il faceto, “Intermingle […] jest è messo in chiaro fin dalla foto i processi di denominazione with earnest”, o anche il detto di copertina, che mostra un fanno parte della categoria secondo cui “ci sono molte verità uomo della strada, con una più generale dei processi di nelle parole dette per scherzo”, vanga in mano, che parla con definizione che comprendono per giustificare questo mio uno scienziato e dice: “I like to sottoprocessi variamente approccio al linguaggio della call a spade a spade”, ossia “mi etichettati.3 tecnologia, a prima vista giocoso; piace chiamare le cose col loro Citando ancora una volta la quarta spero comunque che alla fine nome, dir pane al pane” (spade di copertina di Tenner (1986): sarà chiaro che anche così si può significa, appunto, “vanga”). far luce su come gli scienziati La risposta dello scienziato è Nel mondo del 1990 coloro che “io preferisco chiamarla uno amano chiamare le cose con il loro e i tecnologi sviluppano il loro strumento di modificazione nome si troveranno arenati in una linguaggio, e che una sensibilità zona depressa linguistica, ancora geomorfologica”. Quell’idiom ben sviluppata per questi temi è bloccati con l’idea irrimediabilmente deve esercitare un forte fascino, utile all’insegnante di lingue. sorpassata che la lingua inglese sia e ha attratto anche Oscar Wilde: Il mio riferimento principale è uno strumento per comunicare in TechSpeak (sottotitolo: “Come Cecily: “Quando vedo una vanga modo chiaro e conciso. La verità, parlare High Tech”) di Edward la chiamo con il suo nome”. naturalmente, è che nel mondo della Tenner (1986), un libro che ho Gwendolen: “Sono felice di dire tecnologia, degli affari e del governo, avuto la fortuna di trovare in un che non ho mai visto una vanga. la lingua inglese sta rapidamente aeroporto prima di un lungo volo. È evidente che le nostre sfere sociali cedendo il passo al TechSpeak. L’autore è descritto sul retro della sono molto diverse” (L’importanza di copertina come “caporedattore chiamarsi Ernesto, Atto I, trad. mia). 2. TechSpeak: alcuni esempi della Princeton University Se si può affermare che “uno Press [che] ha incontrato più Sia che esaminiamo spades strumento per il sezionamento (e più temibili) termini tecnici dal punto di vista sociologico di materiali (SSM) è costituito che la maggior parte di noi di Wilde o da quello tecnologico da un piano invasivo in lega 1 Versione tradotta, rivista e adattata di Porcelli (2006). 2 Le citazioni senza riferimenti provengono tutte da Tenner (1986); le traduzioni e/o parafrasi in italiano sono mie. 3 Una di queste tassonomie elenca la denominazione assieme a equivalenza, caratterizzazione, analisi e funzione. La tassonomia è discussa in Porcelli (1998, 2004).
} ferrosa (PILF) e un ancoraggio che il Wafer stratificato di gravitazionale in silicato fuso, metacarpale per presa carboidrati e proteine bovine il Complesso abitativo canidico, energetica (AMPE)” perché dire (WSCPB) è un disco trattato il Sistema stereoscopico di semplicemente che “un coltello termicamente, omogeneizzato, correzione dell’immagine e ha una lama e un manico”? ricco di lipidi, in fibre contrattili gli Emulatori della rotazione Quest’ultima è un’espressione coagulate, arricchito di verdure terrestre. A beneficio di quei che non fa colpo su nessuno! acidificate, con protezione pochi lettori che a questo punto Nella stessa pagina sui farinacea, con muscolo di non avessero ancora familiarità 5 dispositivi di trasmissione della ruminante, a diametro costante con il tecsico, ecco le parole forza prensile adattata, sotto e profilo sottile, destinato alla “non-tech” corrispondenti: l’immagine dell’SSM, si trova omogeneizzazione abrasiva fiore, famiglia, tostapane, uovo, l’immagine di uno strumento mandibolare-dentale e bicchiere, canile, occhiali e orologi. di modifica geomorfologica all’emulsificazione enzimatico- (SMG) che mostra che si acida pre-assorbente da parte 3. Da TechSpeak a LSP compone di un sottosistema per degli antropoidi. Se tutto questo È chiaro che il libro di Tenner la penetrazione della litosfera vi scoraggia dal mangiare un si rivolge ai parlanti nativi di (SPL), un sistema di leva hamburger, beh ... non posso inglese (o a lettori non troppo verticale (SLV) e un applicativo davvero dire che mi sorprende. lontani da quel livello), ma gli della forza muscolare del torso “Il Complesso di Illuminazione esempi già visti ci forniscono (AFMT); una Nota TechSpeak Solare Passiva (CISP) è una ricchezza di spunti per aggiunge che un nome proposto un’apertura per la trasmissione illustrare alcuni aspetti molto all’inizio del TechSpeak per SMG di fotoni, resistente all’umidità importanti delle Lingue per era geotomo. Però chissà: se uno e installata in verticale per il Scopi Speciali/Specifici (LSP). zappatore lo viene a sapere forse monitoraggio del microclima Solo che a questo punto chiede un aumento di paga in sub-esosferico, con superfici non possiamo più rimanere quanto operatore di geotomia. piane lucide in silicati amorfi sul generico, ma dobbiamo L’immagine del Wafer fusi trasparenti con la funzione specificare a quale lingua o stratificato di carboidrati e di immissione/fuoriuscita di confronto di lingue intendiamo proteine bovine mostra la sua gas regolabile manualmente.” fare riferimento. Qui svilupperò capsula bipartita farinacea Così, la prossima volta che il discorso parlando di italiano commestibile (CBFC) apri o chiudi una finestra sii e inglese: sono sicuro che contenente fibra contrattile più attento e rispettoso: stai tutte le altre lingue potrebbero bovina omogeneizzata (FCBO) gestendo un pezzo di hi-tech. condurre ad analisi altrettanto tra uno strato di secrezione Altre voci del “tecsico” (cioè interessanti, ma le conosco lattica coagulato battericamente lessico in termini tecnici) troppo poco per provarmici. (SLCB) e una lamina vegetale sono il Motivatore cromatico In inglese è notevole la non-processata migliorativa dell’impollinazione, il Sistema presenza di un elevato numero (LVNM); la superficie superiore di ricombinazione genetica di aggettivi di origine greca e della CBFC mostra una in-vivo, l’Ambiente biposto per latina che si riferiscono a oggetti matrice germinale oleaginosa l’ossidazione dei carboidrati, di uso comune che hanno un randomizzata (MGOR); la la Cartuccia nutriente di nome anglosassone semplice definizione completa dice embrione aviario, il Contenitore e facile. Ibba (1988:passim) ha 5 Teaching Challenges Start your fi rst challenge today www.cambridgeenglish.org/teaching-challenges
{ riflessioni metodologiche rilevato questo con riferimento come si ricava il formaggio Tenner può rimpiangere di aver alle parti del corpo: dal latte. Quindi l’efficacia del mancato “longitudinale” – che TechSpeak dipende da quanto pure descrive molto bene il ππ head/skull cranial; i suoi utenti sono esperti movimento di taglio – ma forse ππ brain cerebral; circa gli aspetti scientifici e no: la sua descrizione completa è: ππ eye(s) optical; tecnici delle cose che stanno ππ ear(s) auricular; ridefinendo. Questo ci riporta The material sectoring tool (MST) 6 ππ mouth oral; is a low-mass, carpally reciprocating ππ tooth/teeth dental; all’annoso dibattito sul rapporto tra la competenza linguistica shearing-force disassembly ππ gums alveolar; instrument, equally categorizable as ππ tongue lingual; e la competenza disciplinare a nutrient-system ingestive accessory. ππ jaw mandibular; nell’insegnamento delle ππ throat guttural/pharyngeal; lingue per scopi specifici – un Utilizzare carpally implica che ππ shoulder humeral. dibattito tornato a nuova vita si danno per noti i nomi delle con l’avvento del Content and ossa delle mani – esattamente E giù giù fino a: Language Integrated Learning come il (meta)tarsal citato sopra (CLIL). Perché un corso di indicava le ossa del piede. ππ legs crural; English for Specific Purposes ππ feet pedal, podiatric, (ESP) sia efficiente, è necessaria The geomorphological modification (meta)tarsal.4 una adeguata padronanza instrument (GMI) is a somatic- della materia-oggetto (qui non mass-augmented skeletomuscular Molti dei “taxa” di Tenner discuteremo se tale competenza extension for palmar/plantar-effected (i mattoni del “tecsico”) sono mechanical multiphase aggregative disciplinare debba venire dai aggettivi di questo tipo; un organomineralic substrate exposure. docenti o da un processo di primo elenco di esempi si riferisce agli animali (v. tab. 1). collaborazione con gli studenti, e/o con gli insegnanti delle Che definizione dà l’Oxford materie specifiche). Anche il English Dictionary (OED TABELLA 1 – AGGETTIVI PER rimodellamento del linguaggio 1999:s.v.)? ANIMALI5 per il puro gusto di farlo indica SPADE 1 a. A tool for digging, la necessità di tenersi in contatto paring, or cutting ground, turf, etc., If it relates to... Then it’s... con il mondo reale e, nel caso now usually consisting of a flattish a cow or bull bovine specifico, con i progressi della rectangular iron blade socketed on a pig porcine scienza e della tecnologia. a wooden handle which has a grip a dog canine Quanto è remoto il TechSpeak or cross-piece at the upper end, the a cat feline dalla lingua comune reale? whole being adapted for grasping with a horse equine Cerchiamo una risposta nella both hands while the blade is pressed a lion, tiger, etc. macro-feline fonte più autorevole per le into the ground with the foot. a fish ichthyic parole inglesi, l’Oxford English a bird avian Dictionary (OED 1999:s.v.): La traversa all’estremità superiore a chicken or gallinaceous [...] è tipica delle impugnature turkey [...] KNIFE 1. A cutting instrument, inglesi e di solito non si trova consisting of a blade with a sharpened in una vanga o zappa italiane. Descrivere un hamburger come longitudinal edge fixed in a handle, La maggior parte delle vanghe, “a diametro costante” piuttosto either rigidly as in a table-, carving-, invece, ha un poggiapiede che “rotondo” presume una or sheath-knife, or with a joint as in sopra la lama per facilitare la conoscenza elementare della a pocket- or clasp-knife. The blade is spinta nel terreno – potrebbe geometria; ma descrivere una generally of steel, but sometimes of essere un “plantarly-operated fetta di formaggio come “uno other material, as in the silver fish- geofractionator” in TechSpeak? strato di secrezione lattica and fruit-knives, the (blunt-edged) Il ricorso a parole meno comuni coagulato battericamente” paperknife of ivory, wood, etc., and the per definire quelle più frequenti richiede che il lettore sappia flint knives of early man. (ad esempio “longitudinale”, 4 Ibba (1998) ha sviluppato questo aspetto con particolare riferimento all’insegnamento della lingua inglese in una facoltà di medicina, sia agli studenti che ai laureati. 5 Le tabelle 1-7 sono tratte da Tenner (1986); la tabella 8 è dell’autore.
riflessioni metodologiche } 7 © Corepics VOF/Shutterstock.com, 2015 “rigidamente”, “selce” per il coltello e “tendente al Questi substantors si trovano comunemente nelle piatto”, “rettangolare”, “incassato” per la vanga)6 normali definizioni del dizionario, quindi agli è proprio ciò che ha portato allo sviluppo dei utenti di TechSpeak si consiglia di evitarli a favore dizionari per studenti stranieri; uno di questi (OAE di termini più specifici; ecco qui una parte della 1989:s.v.) ha una figura molto chiara che mostra lista dei “substantors attivi”: la differenza tra una pala (shovel) e una vanga ππ exchanger generator modulator initiator; (spade): le didascalie sono “shovelling coal” and ππ manipulator converter circulator annunciator; “digging the garden” (“spalare carbone” e “scavare ππ stabilizer separator homogenizer compactor; nel giardino”) – il che, per inciso, dice agli studenti ππ abrader ablator deflector detonator; che shovel (ma non spade) può essere utilizzato ππ multiplexer positioner coagulator suppressor; come verbo. ππ propeller impeller depressant extruder. I processi di definizione hanno bisogno di parole di ordine superiore con cui cominciare: un coltello I “substantors di trasmissione” sono semi-attivi; è descritto come instrument nell’Oxford English eccone alcuni: Dictionary e come tool in Tenner; una vanga è un tool in OED e un instrument in TechSpeak. ππ transponder conductor buffer interface; ππ simulator emulator emplacement locator; Tenner propone un Algoritmo di Generazione ππ distributor protector motivator attenuator. di TechSpeak ed elenca le parole che funzionano di default come radici: L’elenco che segue, “substantors passivi”, include parole come substrate, wafer, barrier, projectile, arc, ππ unit cell module station; flexure, conductor, pipette, e molte altre. La sezione ππ system subsystem device structure; successiva merita di essere riportata per intero: ππ facilitator effector actuator agent; ππ substance framework matrix node; Vocationals ππ vector medium transducer instrument; Of course, people are substantors, too, but in their ππ mechanism input output throughput; occupations and not as human beings. A person who ππ habitat environment assembly commodity; isn’t a juvenile or an emeritus(-ta) is a: ππ artifact nexus icon tool; ππ professional technician analyst; ππ aggregation event component technology; ππ operator representative officer; ππ configuration parameter increment decrement. ππ practitioner consultant associate. 6 L’esempio classico è “mammifero quadrupede perissodattilo equino non ruminante” in cui ogni parola della definizione è molto più rara del definiendum “cavallo”.
{ riflessioni metodologiche Conseguentemente, la didascalia sotto l’immagine Altri aggettivi possono essere utilizzati con di un giocatore d’azzardo che sta giocando a dadi riferimento alle parti del corpo. Sotto il titolo dice “Stochastic Technician”, “tecnico stocastico”. “Somatics” (perché “Parts of the body / parti del Un’altra sezione interessante è quella che dà i corpo” sicuramente non è TechSpeak!), troviamo nomi da usare per descrivere le azioni; questo tra gli altri i termini riportati nella tabella 4. è quello che gli studi sulle LSP chiamano I “somatici” includono non solo le parti del corpo, nominalizzazione (v. tab. 2). ma anche i processi (v. tab. 5). 8 I verbi possono essere sostituiti anche utilizzando Gli aggettivi comuni hanno i loro qualifiers aggettivi, i quali, in quanto attributi, fanno parte corrispondenti in TechSpeak; eccone una scelta della frase nominale e come tali contribuiscono (v. tab. 6). alla nominalizzazione (v. tab. 3). TABELLA 2 – NOMI PER DESCRIVERE LE AZIONI TABELLA 5 – AGGETTIVI PER PROCESSI DEL CORPO If something… Call it… hits something that stops it rapid deceleration If you… Call it… propels something else from acceleration sweat diaphoretic rest walk locomotive twists something torsion chew masticatory makes something slide in two shear swallow ingestive presses on something compression talk (natural- language-)communicative burns oxidation or combustion melts, vaporises, or condenses phase-transition TABELLA 6 – AGGETTIVI COMUNI stretches something tension If you mean… Say… similar isomorphic TABELLA 3 – AGGETTIVI PER DESCRIVERE LE AZIONI different allotropic helping adjuvant If something works by… Call it… not continuous discrete human force kinaesthetic observed phenomenological heating thermal really important paradigmatic or canonical cutting ablative in step isochronous freezing or even cooling cryogenic pleasurable hedonic a combination of forces synergetic body language proxemic TABELLA 4 – AGGETTIVI PER PARTI DEL CORPO If this acts… Call it… finger dactylic, phalangeal, or digital palm metacarpal wrist carpal forearm antebrachial or ulnar neck cervical © Ikon Images/AGF pelvic bones (for sitting) ischiadic intestines visceral sensory organ organoleptic
riflessioni metodologiche } 4. I processi di formazione 5. È solo prestigio? delle parole “Questo nuovo linguaggio può Come ci si poteva aspettare, un corso di oscurare anche il significato TechSpeak fornisce anche English for Specific Purposes più semplice, dando così indicazioni sulla formazione (ESP) efficiente, richiede all’utente del TechSpeak una delle parole; i due aspetti sensazione auto-gratificante una adeguata padronanza di importanza e un enorme principali considerati sono 9 gli affissi e le abbreviazioni. della materia-oggetto vantaggio psicologico sui La derivazione permette profani perplessi che ne sono la formazione di termini i destinatari”. Quando ho letto altisonanti per mezzo di su un avviso che “I terminali prefissi ben scelti. Ecco l’elenco per gli studenti sono posizionati resto lo sono nell’ESP reale. completo (v. tab. 7). nell’atrio dell’aula G.015” mi Dire – o scrivere – che “SSM sono chiesto perché non scrivere = PILF + AMPE” è ancora semplicemente “I terminali TABELLA 7 – PREFISSI PER più impressionante di “uno per gli studenti sono nell’atrio FORMARE LE PAROLE strumento per il sezionamento dell’aula G.015”, o anche “sono di materiali (SSM) è costituito posti, collocati, situati, installati, da...”; se chi ascolta o legge non If you want to say… Try… si trovano...”; con tante buone ricorda che PILF sta per “piano on a higher level meta- or super- invasivo in lega ferrosa” e AMPE alternative – a cui è possibile è una splendida abbreviazione aggiungere “piazzati” se si alongside para- accettano volentieri i calchi per un “ancoraggio metacarpale underneath infra- or sub- per presa energetica”, beh, dal francese – ho sviluppato questo significa semplicemente una forte avversione per within intra- che non conosce il gergo tecnico “posizionare”. Ma la risposta è big or global macro- e perciò non appartiene alla ovvia: se un tale dice “abbiamo nostra élite. Ciò gli impedisce di messo / sistemato i terminali”, small or local micro- chiedere perché mai dovremmo può sembrare che svolga foreign exo- un lavoro di basso rango; attribuire nomi altisonanti a un internal endo- normale coltello e alle sue parti. ma “abbiamo posizionato i Tornando alla lingua inglese terminali” suggerisce che sia un outside ecto- tecnico con almeno un diploma reale: quando stavo imparando too much hyper- informatica e mi sono di scuola secondaria (in effetti, interessato al linguaggio l’avviso era stato messo da un too little hypo- dei computer, sono rimasto geometra). before ante- colpito dalla ricchezza e dalla Peraltro, il ricorso a un gergo bad dys- pervasività delle abbreviazioni simile al TechSpeak ha molti altri di tre lettere, alcune delle quali, motivi non altrettanto innocui. good eu- Tenner osserva che nessun come ROM, RAM, CPU, VDU, together syn- HDD, USB ecc. sono ormai produttore di hamburger abbastanza note. Il loro utilizzo utilizzerebbe mai il nome in different allo- or hetero- è così diffuso nel commercio TechSpeak (“wafer stratificato” the same iso- or homo- che alcuni cataloghi e altre ecc.) nel metterli in commercio; early proto- specifiche tecniche utilizzano però sono riusciti a convincere TLA (three-letter abbreviation) il dipartimento statunitense middle meso- come abbreviazione di tre lettere dell’agricoltura affinché sulle final telo- per... “abbreviazione di tre confezioni fosse permesso lettere”! Insistono che le TLA usare la parola calcium (calcio) siano utilizzate ovunque per invece di powdered bone (ossa in Come abbiamo visto amore di brevità e chiarezza. polvere). esaminando gli esempi di Al momento ho pensato che Una domanda frequente negli TechSpeak, i “techronimi” (ossia questo fosse il colmo, ma poi ambienti scolastici statunitensi gli acronimi e le abbreviazioni l’esperienza mi ha insegnato che alla fine degli anni Sessanta in TechSpeak) sono utilizzati in il peggio deve sempre ancora era: “Sei un TEFLician o un maniera massiccia, come del venire. facilitator?”. Quello che voleva
{ riflessioni metodologiche TABELLA 8 – ESEMPI DI TECHSPEAK NELLA PUBBLICA AMMINISTRAZIONE Se puoi dire… Non dire semplicemente… (scuola) secondaria di primo grado (scuola) media (scuola) secondaria di secondo grado (scuola) superiore 10 viabilità complanare vie collaterali obliterare timbrare, convalidare, annullare divieto di balneazione vietato fare bagni la scadenza è fissata entro e non oltre le ore 24 del giorno undici febbraio duemilasedici scade l’11/2/2016 nella misura dello stretto necessario quanto basta documento di viaggio biglietto dire era: “Ti rendi conto che sono strumenti utili al fine di ecologisti si sono resi conto che non si può insegnare, ma solo evitare di ripetere espressioni è stato un grave errore, e quindi facilitare l’apprendimento, o ti lunghe. Il nostro uso qui di stanno mettendo di nuovo in consideri ancora un tecnico del ESP, OED e TEFL è giustificato, funzione i vecchi tram e ne TEFL (Teaching English as a si spera, dal fatto che i lettori costruiscono di nuovi – salvo Foreign Language)?”. In quegli hanno familiarità con queste che non le chiamano più “linee anni e in quei luoghi sembrava sigle – le parafrasi sono state tranviarie” ma “metropolitane che “insegnante” fosse diventata date per assicurarsi che non leggere”. Un nome dal suono una di quelle parole tabù che vi siano ambiguità, ma sono straniero o hi-tech viene spesso una persona educata non probabilmente ridondanti. utilizzato per mascherare userebbe mai in pubblico – e i La qualità di un testo, di ESP referenti spiacevoli. Ogni libri di metodologia evitavano o altro, può essere valutata riferimento alla spending review tutti i possibili riferimenti solo sulla base dei destinatari. non è casuale. all’insegnamento.7 Quando i La pubblica amministrazione miei colleghi e io siamo stati 6. E in Italia? è tra i principali produttori di invitati a una partita di baseball Dopo una massiccia campagna TechSpeak (per alcuni esempi, allo stadio dei Dodgers di Los contro gli “enti inutili”, v. tab. 8). Angeles, a un certo punto conseguente agli scandali sulla il tabellone luminoso ha cattiva gestione di alcuni di essi, 7. TechSpeak vs Plain English annunciato la presenza di un la parola “ente” è ampiamente Il TechSpeak è chiaramente solo gruppo di educators italiani.8 screditata. Ma dal momento una parodia divertente e non In questi casi si scelgono le che gli enti di qualche tipo sono va contro il movimento per parole nuove (o si danno nuovi ancora necessari a volte, essi il Plain English. Al contrario, significati a parole vecchie) sono ora chiamati “autorità” o rivela gli eccessi del gergo deliberatamente, al fine di più spesso Authority – con tutti tecnico facendolo “esplodere” evidenziare nuovi concetti. i possibili errori di ortografia all’estremo. Nel definire una Una visione equilibrata della e di pronuncia della parola penna a sfera come un “tubo di questione ci porta a rilevare inglese. Avevamo molte tranvie deposizione lineare di pigmento la necessità di termini nella maggior parte delle città, (TDLP)” e nel descriverla come monosemici, ossia non che sono state successivamente “a microspherically transferred ambigui, e della brevità. Gli sostituite con linee di autobus. viscous-substance-dispersion acronimi e le abbreviazioni sono Negli ultimi anni, gli urbanisti, penetrative system” (cioè sconcertanti per gli estranei, ma gli ingegneri dei trasporti e gli “un sistema di penetrazione- 7 Si veda, ad esempio: Dubin, Olshtain (1977). 8 Eravamo un gruppo di insegnanti di inglese nella scuola secondaria, borsisti Fulbright nel trimestre estivo del 1969.
riflessioni metodologiche } dispersione di sostanza viscosa a volte anche moderato, trasferita microsfericamente”) come abbiamo appena può sembrare che ci sia un visto. Il punto è che allungamento eccessivo delle ciò che è ampiamente capacità di premodificazione giustificato in ambiti (ossia di “costruzione a sinistra”) specialistici diventa in lingua inglese, con quattro intollerabile nella comunicazione 11 premodificatori (sei parole) tra “a” e “system”; ma è davvero quotidiana, faccia a faccia così? Ecco un esempio tratto o attraverso i media. dal linguaggio dell’elettronica: Dove non parleremo di “The Model 2000 is a “complesso farinaceo portable battery-operated multiforme trattato 31/2-digit, five-function digital termicamente” o di multimeter […]”,9 dove tra “a” e “fermentato di vegetali “multimeter” possiamo trovare aciniformi”, ma diremo cinque premodificatori e otto pane al pane e vino parole, contando “tre e mezzo” al vino. © Kues/Shutterstock.com, 2015 come una parola sola. Il TechSpeak è quindi, dal punto di vista di un linguista, tecnicamente impeccabile – 9 “Il Modello 2000 è un multimetro digitale portatile funzionante a batteria, con cinque funzioni e un display di 3,5 cifre […]”, citato in Balboni, Porcelli (1987:17). Bibliografia – PORCELLI G. (1998), The English of Communication and – BALBONI P.E., PORCELLI G. (1987), Output: English, Minerva Information Sciences: Analysis and Examples, Sugarco, Milano. Italica, Bergamo. – PORCELLI G. (2004), “I processi del definire in prospettiva – DUBIN F., OLSHTAIN E. (1977), Facilitating Language Learning, glottodidattica”, in BRUTI S. (a cura di), La parafrasi tra messa a fuoco McGraw-Hill, New York. del codice e negoziazione discorsiva, numero monografico di Rassegna Italiana di Linguistica Applicata, a. XXXVI, n. 1, gennaio-aprile, pp. 67-88. – IBBA M. (1988), L’inglese della medicina, Vita e Pensiero, Milano. – PORCELLI G. (2006), “The Language of Technology: The Lighter – OAE (1989), Oxford Advanced Learner’s Dictionary, 4th edition, Side”, in VINCENT J. (a cura di), English in Technology, numero Oxford University Press, Oxford. monografico di Anglistica, vol. X, nn. 1-2, pp. 135-148. – OED (1999), Oxford English Dictionary, 2nd edition on CD-Rom, – TENNER E. (1986), TechSpeak or How to Talk High Tech, Kogan version 2.0, Oxford University Press, Oxford. Page, London. Gaia Ierace – Paula Grisdale 31 76 0 IE QUESTO VOLUME, SPROVVISTO DI TALLONCINO A FRONTE (O OPPORTUNATAMENTE PUNZONATO R AC O ALTRIMENTI CONTRASSEGNATO), È DA CONSIDERARSI COPIA DI SAGGIO - CAMPIONE GRATUITO, E INGLESE DO FUORI COMMERCIO (VENDITA E ALTRI ATTI DI DISPOSIZIONE VIETATI: ART. 17, L.D.A.). ESCLUSO w DOWN TO BUSINESS N DA I.V.A. (DPR 26-10-1972, N.633, ART. 2, 3° COMMA, LETT. D.). ESENTE DA DOCUMENTO DI TRASPORTO. TO bU SI NES S+ CD M P3 Gaia Ierace - Paula Grisdale In copertina: © DigitalVision/Getty Images Ierace - Grisdale Down to Business Down to business Il testo ha l’obiettivo di presentare la lingua inglese in una varietà di contesti professionali in modo da preparare gli alunni ad operare in situazioni lavorative reali. Developing a business know how for future generations Grande attenzione è rivolta al potenziamento non solo delle abilità linguistiche ma anche delle abilità trasversali. ▶ Il lessico specialistico viene presentato nel contesto d’uso. Ciò favorisce la memorizzazione e permette la focalizzazione sulla lingua non solo a livello di frase o Didattica INcLuS Iva Down to business chunks ma anche a livello testuale. • La lingua inglese degli affari viene presentata in una varietà ▶ L’attenzione al contesto reale di utilizzo della lingua specialistica viene potenziata √ Percorsi sem da rubriche di studio di casi, interviste reali ad esperti, attività di progetto per la plificati simulazione di situazioni reali, sezioni CLIL, anche per la creazione di percorsi √ Quaderno: Lear interdisciplinari per il colloquio dell’Esame di Stato. ning essentials di contesti professionali in modo da preparare gli studenti ▶ La valutazione in classe: test di base e per obiettivi minimi e con prove di autovalutazione; simulazione delle diverse prove dell’Esame di Stato e delle certificazioni esterne. ad operare in situazioni lavorative reali. ▶ DIDattIca INcLuSIva : esercitazioni facilitate, riassunti guidati da completare, rubriche visuali. Il volumetto opzionale Learning Essential completa le dotazioni per la didattica inclusiva e per il recupero focalizzando l’attenzione sugli obiettivi minimi. ▶ wEbtv : numerosi video con materiali originali, documentari e interviste. • Grande attenzione alla didattica inclusiva con percorsi facilitati all’interno ImParoSuLwEb wEbtv PortaLE DI INGLESE wILL del volume e con un volumetto opzionale, Learning Essential, che focalizza www.imparosulweb.eu webtv.loescher.it inenglish.loescher.it il tutor di inglese INGLESE l’attenzione sugli obiettivi minimi. ← aLL’INtErNo DELLa coPErtINa 31760_PH1 La coNfIGurazIoNE comPLEta DEL corSo 31760 Interviste • Ricca offerta di video; interviste a esperti dei vari settori aziendali e documentari NELL’ELENCO DEI LIbRI DI TESTO INDICARE L’INTERO CODICE ISbN 31760 originali IEracE € 29,90 DOwN TO bUSINESS + CD MP3 VALIDO PER IL 2016 e del commercio e documentari originali 31760_Ierace.indd 1-3 01/02/16 15:51 adv_Anils_1/4_Down_p.59.indd 1 19/02/16 12:49
{ riflessioni metodologiche La classe di italiano L2 o LS come 12 laboratorio di ricerca permanente alla luce della Legge 107/2015 Susanna Guarducci Abstract L’intento di intraprendere una lettura della riforma della scuola, la “Buona Scuola”, nell’ottica di una visione del fare scuola come percorso dinamico, funzionale e specifico ai bisogni di ogni contesto educativo, nasce da una visione diversa che, a nostro avviso, la riforma può offrire. Dalla lettura dei primi comma, ci sembra emerga un’idea di scuola intesa come laboratorio di ricerca più vicino ai bisogni e ai desideri di chi la vive e la gestisce. Pur consapevoli delle difficoltà che la nuova ottica presenta e della precarietà delle risorse, è comunque necessario intravedere le opportunità di svolta in nome di una maggiore chiarezza negli scopi e nelle azioni necessaria ai promotori e ai fruitori di formazione, educazione e cultura. Consapevoli dei limiti della nostra indagine e interpretazione, evidenziamo nella proposta di riforma degli spazi di scelta e di promozione formativa e culturale che possono riferirsi a ciascun ambiente di apprendimento; nel nostro caso, alla classe di lingua italiana come lingua seconda (L2) o lingua straniera (LS). 1. Introduzione qualitativa e quantitativa sono Collegio dei Docenti in qualità Proviamo a riflettere su strumenti i primi soggettivi e i di offerta formativa triennale alcune parole chiave della secondi oggettivi, procederemo volta al miglioramento degli nuova riforma della scuola per fasi di lavoro restando esiti di apprendimento della (legge 13 luglio 2015, n. 107, nell’ottica delle possibilità lingua italiana, e quindi la “Buona Scuola”) pensando di azione individuate nella legge occorre scandire i traguardi a una classe di lingua italiana di riforma. previsti nei termini del Piano come lingua seconda o lingua Nel percorso ipotizzato per di Miglioramento. Il progetto straniera. Le parole che realizzare la classe di laboratorio può essere presentato come useremo si riferiscono ai primi permanente per l’insegnamento elemento di potenziamento dodici commi della legge e al della lingua italiana L2 o LS è della formazione linguistica comma 60. necessario definire le procedure a stranieri: come riferisce la La scuola, o meglio, la classe del progetto partendo dalla legge al comma 7, “le istituzioni di insegnamento al comma presentazione del percorso scolastiche, nei limiti delle 1o della normativa è definita che si intende realizzare al risorse umane, finanziarie e “laboratorio permanente di strumentali […] individuano ricerca”: il gruppo in cui viviamo il fabbisogno dell’organico in la relazione di insegnamento/ relazione all’offerta formativa apprendimento è rappresentato che intendono realizzare dagli attori e dai destinatari nella “Buona Scuola” […] nonché in riferimento a del nostro operare. In questo sono individuabili iniziative di potenziamento senso, conoscere i singoli dell’offerta formativa e delle spazi per realizzare destinatari diventa essenziale attività progettuali”, comma all’individuazione di bisogni diversi tipi di progetto che si esplicita alla lett. r ed esigenze specifiche. Tenuto scolastico come offerta indirizzata conto che, in ogni ricerca, all’“alfabetizzazione e l’osservazione e l’indagine potenziamento dell’italiano
riflessioni metodologiche } come lingua seconda attraverso quali espliciteremo, a macro può essere più specificatamente corsi e laboratori per studenti linee, alcune esemplificazioni culturale e di breve durata di cittadinanza o di lingua non di progetto, la tipologia di mentre la promozione può italiana, da organizzare anche pubblico e di contesto a cui ci essere di natura culturale e/o in collaborazione con gli enti possiamo riferire, i partecipanti didattica e strutturata in un e il terzo settore, con l’apporto interni e le modalità progettuali, tempo più lungo, da concludersi della comunità d’origine, i sostenitori esterni, essenziali anche con un evento. delle famiglie e dei mediatori alla realizzazione al progetto. Il secondo interrogativo riguardo 13 culturali”. La possibilità di all’idea progettuale è incentrato procedere nell’ottica progettuale 2. Prima fase: progettare sulla necessità del suo esistere o si declina all’interno di ciascuna la classe di laboratorio meno in quanto imprescindibile istituzione attraverso gli organi permanente dal pubblico di fruitori con di riferimento, a cui segue Pensando all’idea di classe bisogni e desideri specifici. l’individuazione dei soggetti che come “laboratorio permanente Le domande che ci poniamo possono sostenere il progetto di ricerca”, l’idea di progetto sono rivolte alla valenza della – dirigente scolastico, docenti, didattico-formativo si proposta, al comprendere a personale ATA – che possono concretizza in promozione di chi è rivolta, a ipotizzare i farsi sostenitori e promotori, per saperi, di competenze finalizzate possibili cambiamenti didattico- esempio, di un laboratorio o di a uno scopo. formativi che questa richiede e un corso di lingua. Nei passaggi La prima domanda da porci quindi a declinarne l’impianto che seguono cercheremo di sarà se la classe di laboratorio strutturale e a riconoscere trasformare l’idea di progetto permanente si inserisce in i soggetti partecipanti al in scelte esplicite sia riguardo un progetto di promozione suo sviluppo: emerge qui la al pubblico dei fruitori, che ai culturale o di formazione necessità di comprendere quale sostenitori, interni ed esterni didattico/educativa, e se sia il ruolo dell’istituzione all’istituzione. la promozione dipende da scolastica e delle altre possibili Cercheremo di seguito di un’istituzione scolastica istituzioni che potrebbero essere esplicitare quale promozione pubblica o privata a carattere coinvolte, quale funzione, o evento possiamo proporre, culturale o più specificatamente in questo contesto, potrebbe sia esso culturale e/o didattico, formativo. avere il territorio, laddove la chi possono essere i nostri In questo contesto intendiamo lett. r del comma 7 ribadisce fruitori e perché questi evento o promozione una la collaborazione con “gli enti potrebbero usufruirne. proposta progettuale mirata a e il terzo settore”. In relazione alla tipologia un pubblico specifico e volta alla Tornando alla classe/laboratorio, progettuale, presenteremo soddisfazione dei bisogni del potremmo ipotizzare una classe quattro fasi all’interno delle gruppo di riferimento. L’evento di insegnamento di lingua italiana LS o L2 come spazio di apprendimento/ricerca in funzione di un gruppo di studenti specifico e ben definito. A questo punto riprendiamo le parole chiave del comma 2 della legge: flessibilità, diversificazione, integrazione e coordinamento delle risorse all’interno della progettazione del laboratorio. Di seguito esponiamo alcuni ©Akimov Igor/Shutterstock.com, 2016 esempi della nostra visione di classe di laboratorio permanente. Nel primo caso pensiamo a una classe di studenti di italiano L2: il laboratorio potrebbe essere rivolto alla conoscenza del territorio e quindi essere strutturato con percorsi mirati,
{ riflessioni metodologiche con uscite sul territorio, in interessati all’apprendimento contesti specifici che potrebbero flessibilità, della lingua. In questa ipotesi, interessare l’ambiente culturale l’istituzione scolastica si o paesaggistico in relazione diversificazione, presenta in una nuova veste e alle motivazioni degli studenti integrazione e funzione, che la legge definisce che variano per età e per coordinamento al comma 60, lett. a, come interessi. La lingua diventa sono le parole chiave “orientamento della didattica 14 il veicolo dell’apprendimento e della formazione ai settori della scuola come necessario alla conoscenza del strategici del made in Italy in contesto, e il ritorno in classe laboratorio di ricerca base alla vocazione produttiva potrebbe essere compreso come culturale e sociale di ciascun momento di riflessione sulle territorio”. All’interno di questa conoscenze acquisite, sulle opportunità di promozione della e di conoscenza reciproca; in strutture linguistiche utilizzate, lingua e della cultura italiana, questo caso i fruitori possono sul riutilizzo di quanto appreso la scuola potrebbe creare essere studenti non italofoni contesti di scambio culturale, per ampliare le competenze e studenti italofoni, dove la usufruendo di gemellaggi linguistiche e i propri interessi lingua seconda per i primi e la fra scuole e promuovere la culturali. Il laboratorio sopra declinato può interessare lingua madre per i secondi è competenza multilinguistica studenti di scuola primaria e un investimento da rielaborare tra comunità e territori europei, secondaria, e può coinvolgere in una seconda fase come uso sostenendo l’opportunità sostenitori interni ed esterni alla per gli studenti non italofoni, di crescita linguistica, scuola. Se invece intendiamo e come meta-cognizione culturale in una prospettiva di rimanere all’interno del contesto linguistica per gli italofoni. In meticciamento socio-linguistico scolastico – e questo è il secondo questa situazione, la gestione ad ampio raggio, arrivando caso – la classe di laboratorio della classe-laboratorio dipende anche a creare scambi di può rimanere maggiormente dalle scelte organizzative soggiorno fra studenti di scuole ancorata al curricolo di lingua, della scuola: potrebbe essere europee. incentrarsi sull’alfabetizzazione in orario extrascolastico per di base e dare un orientamento il laboratorio-culturale o nei 3. Seconda fase: il pubblico di flessibilità e di diversificazione periodi di sospensione delle e il suo contesto al percorso formativo attraverso attività didattiche, mentre, se ha Nella classe di lingua conoscere scelte di promozione da parte un impianto più prettamente i fruitori di un progetto dei docenti che diano priorità disciplinare e finalizzato didattico-educativo significa all’apprendimento della all’inserimento scolastico, può poter individuare percorsi lingua al fine di permettere essere realizzato nell’orario adeguati al livello di competenza un miglior inserimento nel curricolare. Certo è che il linguistica dello studente contesto scolastico, di imparare coordinamento e la condivisione secondo i descrittori del QCER a muoversi nell’ambiente degli intenti fra docenti e (Quadro Comune Europeo di scolastico, di riconoscerne personale amministrativo Riferimento), fare proposte gli usi e le finalità attraverso diventa essenziale alla sua di situazioni linguistico- attività specificatamente realizzazione. comunicative contestualizzate esperienziali. Se, invece, La classe di laboratorio potrebbe per livello di riferimento, parliamo di potenziamento della assumere, infine, una valenza proporre strutture linguistiche lingua in relazione a contenuti completamente diversa se comprensibili, come sottolineato specifici – terzo caso – potrebbe l’istituzione scolastica intende da Balboni (2012:39-41), essere auspicabile la scelta promuovere la lingua attraverso secondo la prospettiva del di alcuni temi disciplinari la promozione culturale del processo di acquisizione in relazione all’età e agli territorio e quindi diventare linguistica dell’input +1, interessi dei discenti, e più un’agenzia formativa aperta definita da Krashen. specificatamente interculturali all’esterno, e offrire opportunità L’adeguatezza del percorso (fiabe, abitudini alimentari, di apprendimento di lingua si traduce in flessibilità intesa canzoni) in cui la lingua si usa italiana come lingua straniera a come capacità del docente di per apprendere altro da sé, un pubblico esterno, a studenti individuare le caratteristiche come veicolo di comunicazione stranieri in Italia per lavoro, e le individualità di ciascun e di relazione, di integrazione studio, vacanza e che sono apprendente, di comprendere
riflessioni metodologiche } il suo desiderio/bisogno come capacità diversamente l’ente erogatore, in questo di lingua, di motivazione configurate da individuo a nostro specifico la scuola, non alla frequenza del percorso individuo e utilizzate nel può esimersi dal riconoscimento formativo, di realizzazione del conoscere e nell’interpretare la dei suoi fruitori intesi come proprio progetto di vita. Ciò è realtà e il mondo. In quest’ottica studenti ma anche come ben evidenziato nella piramide di diversificazione l’integrazione famiglie. Nei confronti dei dei bisogni di Maslow (2010), diventa esplicitazione del senso primi sono imprescindibili le scelte didattiche metodologiche 15 in cui si riconosce come il di sé in relazione al contesto e desiderio di realizzazione di sé, condivisione della molteplicità e gli scopi del fare lingua, rispetto agli altri e al contesto, di modi di apprendere dei per i secondi il patto di sia sostenuto da competenze e soggetti che lo vivono e lo corresponsabilità che il rapporto valori personali che si affinano partecipano, nel nostro caso scuola-famiglia rappresenta e man mano che l’individuo gli studenti di lingua. che si traduce in partecipazione cresce e partecipa alla vita La classe/laboratorio richiede attiva al progetto formativo e, collettiva (v. fig. 1). coordinamento progettuale e in senso più ampio del termine, al progetto di vita degli studenti- La diversificazione, pertanto, sistemico in riferimento alla figli. implica riconoscimento della proposta linguistica e alla Se la consapevolezza del necessità di tempi e fasi sua promozione (comma 2): promuovere eventi linguistici fa che rispettino le modalità di una progettualità interna e emergere una scuola ancor più apprendere secondo strategie e specificatamente legata allo radicata a delle precise scelte stili di apprendimento specifici sviluppo delle competenze e a un suo progetto educativo, e in relazione a caratteristiche linguistiche, quindi al la stessa non può perdere di personali psicologiche, “promuovere lingua”, e vista la realtà esterna in cui sociali e neurolinguistiche: una progettualità esterna, si inserisce e di cui fa parte: tra queste troviamo per precedente, che richiama il progetto in questo senso esempio le capacità intellettive l’attenzione e rende espliciti si amplifica nell’ottica della individuate e definite da gli scopi della promozione e promozione sociale dove tutte Gardner “intelligenze multiple” dell’ente promotore. le proposte culturali hanno (Balboni, 2012:78-80), intese Pensando a un corso di lingua, senso e significato in relazione allo sviluppo socio-culturale, economico e di crescita collettiva. Figura 1 – LA PIRAMIDE DEI BISOGNI DI MASLOW In questo senso, si può promuovere lingua italiana ai cittadini stranieri residenti come ai cittadini stranieri Autorealizzazione ospiti e visitatori: si tratta Realizzazione di vedere la diffusione della di se stessi lingua e della sua cultura in una dimensione di vasi Prestigio, comunicanti che promuovono Stima Rispetto, idee, sviluppano competenze Riconoscimento e, soprattutto, diffondono una “cultura della reciprocità” che Appartenenza Sociali Amore avvia al Modello Dinamico Accettazione di Sensibilità Interculturale (MDSI), così descritta da Protezione, M.J. Bennett e ripresa da Sicurezza Certezza, Castiglioni (2005:13-15), in cui la Tranquillità competenza interculturale, data dall’incontro di lingue, culture, Primari Salute, Riposo storie individuali e collettive Fame, Sete diverse, permette a ciascuno di costruire la realtà attraverso Fonte: Piramide di Maslow © 2001 Iss. la differenza culturale in una dimensione di life-long learning.
Puoi anche leggere