Percorsi in ceramica - La nostra politica ambientale Our environmental policy 42/2020 - Casalgrande Padana
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Poste Italiane Spa, n. 42, 2020 Spedizione in abbonamento Postale - 70%, DCB Modena 42/2020 percorsi in ceramica RIVISTA DI SEGNI E IMMAGINI MAGAZINE OF GRAPHICS AND DESIGNS La nostra politica ambientale Our environmental policy
percorsi in ceramica /42 direttore responsabile Ai sensi del D.LGS. n. 196/2003, la informiamo che la nostra editor in chief Società tratta elettronicamente Mauro Manfredini ed utilizza i suoi dati per l’invio di informazioni commerciali e materiale promozionale. Nei confronti della progetto grafico nostra Società potrà pertanto art direction editoriale editorial esercitare i diritti di cui all’art. 13 Ikos della suddetta legge (tra i quali cancellazione, aggiornamento, Elisabetta Naldi Raffaella Sacco rettifica, integrazione). Autorizzazione del Tribunale di Reggio Emilia n. 982 4 Per una produzione sostenibile del 21 Dicembre 1998. Pursuant to Italian Legislative Promoting sustainable production coordinamento editoriale editorial coordination Decree 196/2003, we inform you that our company will electronically di by Mauro Manfredini Nadia Giullari process your data and use them to send you commercial information and promotional material. You may redazione testi exercise your rights established in art. 13 of said law (including the deletion, text editing updating, correction, and integration Matteo Vercelloni of your data) at any time. Court of Reggio Emilia Authorisation No. 982 politica ambientale environmental policy of 21 December 1998. stampa printing 8 Dalla materia prima alla sua applicazione architettonica Bieffe SpA From raw material to architectural application Recanati Mc graficabieffe.it 16 Bios Ceramics Lo standard FSC definisce la tracciabilità di carta proveniente da 22 Progettare responsabilmente guardando all’ambiente Tassa pagata Postage paid foreste correttamente gestite secondo precisi parametri ambientali, sociali Conscious architecture with an eye on the environment ed economici. Il rigoroso sistema di controllo prevede l’etichettatura 28 Trasparenza e consapevolezza nel rispetto del territorio del prodotto stampato realizzato con carte FSC. When transparency and awareness help protect the territory The FSC standard certifies paper Casalgrande Padana traceability to forests managed according to well-defined 34 I valori di sicurezza e salute negli ambienti di lavoro Via Statale 467, n. 73 environmental, social and economic The importance of occupational health and safety 42013 Casalgrande requirements. The strict monitoring system also includes the use of (Reggio Emilia) the “Printed on FSC paper” label Tel. +39 0522 9901 on printed products. casalgrandepadana.it news 42 Grandi lastre effetto marmo Large marble-effect tiles 44 Marmosmart 46 Grand Prix 2019/2021
Casalgrande Padana La nostra politica ambientale Our environmental policy /42 Per una produzione Le previsioni per il futuro del pianeta sono sempre più allarmanti: effetto serra e conseguenti sostenibile cambiamenti climatici porteranno secondo le Promoting sustainable ultime stime nel giro di poco più di mezzo secolo alla desertificazione di gran parte del sud Europa. production L’eccessiva emissione di CO2 e gran parte di by Mauro Manfredini dei consumi energetici sono concentrati negli insediamenti urbani. L’architettura e i suoi cicli produttivi sono chiamati a rispondere in modo attivo ad un processo di responsabilità ambientale in grado di gestire in modo consapevole le risorse energetiche esauribili sfruttando al meglio l’energia ottenibile da fonti rinnovabili e gratuite, in un processo che unisce innovazioni tecnologiche e invenzioni progettuali di tipo complesso di cui il settore ceramico e Casalgrande Padana sono, non solo in Italia, parte fondamentale. The outlook on the planet’s future is increasingly alarming. According to the latest estimates, greenhouse effect and climate change will lead to most of Europe’s desertification in just over half a century. Cities have to deal with excessive CO2 emissions and energy consumption. Architecture and its production cycles are called upon to implement an environmental responsibility process that can consciously manage depletable energy resources and exploit free, renewable resources. Such an approach must combine technological innovation and complex designs. The ceramic industry and Casalgrande Padana play a primary role in this, and not just in Italy. 4 5
Casalgrande Padana La nostra politica ambientale Our environmental policy /42 Il nostro approccio Nel 1960 nasce la ceramica Casalgrande Casalgrande Padana was established Padana. Oggi, con più di 60 anni di esperienza, in 1960. Over these 60 years, the company all’eccellenza vissuti in continua espansione, l’azienda conta has kept expanding, and now boasts five Our approach cinque stabilimenti e più di 1000 addetti. Casalgrande Padana è stata la prima ceramica production plants and over 1000 employees. Casalgrande Padana was the first Italian to excellence italiana a focalizzare la sua produzione sul grès ceramic tile manufacturer to focus on porcellanato, materiale versatile ed ecologico porcelain stoneware. This versatile and adatto sia ad aree industriali e commerciali environmentally friendly material is suitable e sia, grazie alle notevoli qualità estetiche, for industrial, commercial, and residential all’edilizia residenziale. Dall’iniziale produzione settings, thanks to its exceptional aesthetic di 15.000 mq al mese, si è passati all’attuale quality. The company has gone from capacità produttiva di oltre 2.000.000 mq an initial output of 15,000 sq.m per month mensili. Un elevato fattore di crescita to the current 2,000,000 sq.m per month. che ha portato l’azienda ad occupare una This significant growth has made it GUARDA IL VIDEO posizione di assoluto rilievo, sia quantitativo the world-leading company it is today WATCH THE VIDEO Italiano / English che qualitativo, a livello mondiale. in terms of quantity and quality. I continui investimenti per il potenziamento Continuous investments in technology Tutta la filosofia produttiva di tecnologico delle unità produttive e la and development of new product ranges costante ricerca di nuove linee di prodotto, allow Casalgrande Padana to provide Casalgrande Padana è orientata permettono oggi a Casalgrande Padana a complete and exclusive offering. di offrire al mercato una gamma di proposte Compliance with increasingly higher alla qualità, per poter garantire completa ed esclusiva. quality standards has resulted in continuous L’incessante sforzo verso il raggiungimento research applied in every stage of the sempre un prodotto dalle prestazioni di sempre migliori standard qualitativi, production process, from selecting and ha comportato un’assidua ricerca applicata storing raw materials to grinding the tecnico-estetiche elevatissime. a tutte le fasi del ciclo di produzione. mixture and firing the tiles; from monitoring Dalla scelta delle materie prime, al loro the production cycle to the strict quality Casalgrande Padana’s entire stoccaggio; dalla macinazione dell’impasto, control of the outgoing product. alla formazione delle piastrelle e alla loro Casalgrande Padana’s entire production production process focuses on quality cottura; dal continuo monitoraggio del process focuses on quality to ensure percorso produttivo, al rigorosissimo controllo a product with outstanding technical to ensure a product with outstanding di qualità del prodotto in uscita: tutta la and aesthetic quality. filosofia produttiva di Casalgrande Padana technical and aesthetic quality. è orientata alla qualità, per poter garantire sempre un prodotto dalle prestazioni tecnico-estetiche elevatissime. 60 5 1000 100 24mln Anni di storia Stabilimenti Dipendenti Paesi raggiunti m2 di piastrelle Years of history produttivi Employees nel mondo prodotte all’anno Production Countries sq.m of tiles plants reached across manufactured the globe every year 6 7
Casalgrande Padana La nostra politica ambientale Our environmental policy /42 dalla materia prima alla sua applicazione architettonica from raw material Sostenibilità di prodotto to architectural Product sustainability application di by Matteo Vercelloni 8 9
Casalgrande Padana La nostra politica ambientale Our environmental policy /42 Le fasi di lavorazione Production stages Selezione materie prime Stoccaggio materiale Macinazione impasto Selecting raw materials Storing materials Grinding the mixture Materie prime di altissima qualità, Operazioni di stoccaggio nel pieno rispetto Impasto composto da argille selezionate costantemente monitorate. delle normative sulla sicurezza. provenienti da cave controllate. Top-quality, continuously-monitored In full compliance with all safety standards. A mixture made with select types raw materials. of clay from controlled quarries. Formazione lastre ceramiche Cottura Controllo qualità Forming ceramic tiles Firing Quality control Processi produttivi automatizzati, Forni di cottura alimentati esclusivamente Un accurato processo di verifica altamente tecnologici. da gas metano. seguito da personale esperto. High-tech automated production Natural gas firing kilns. An accurate process implemented processes. by experts. Un processo Tutto il processo produttivo delle collezioni di grès In sintonia con il concetto di ‘qualità totale’ All production stages – selection and storage ceramico Casalgrande Padana impiega avanzate perseguito dalla filosofia aziendale, tutte of raw materials, grinding, formation, and produttivo tecnologie di fabbricazione rapportate agli standard le fasi di lavorazione sono controllate in firing of the ceramic tiles – are continuously modo costante: dalla scelta delle materie monitored in line with the company’s “total a ciclo chiuso del massimo rispetto ecologico. Gli impianti prime al loro stoccaggio, dalla macinazione quality” philosophy. Casalgrande Padana is utilizzano apparecchiature antinquinamento dell’impasto alla formazione delle lastre always there from when a product is developed A closed-loop all’avanguardia che permettono il riciclo e il riutilizzo ceramiche e alla loro cottura. Una qualità to when it’s used in the construction world del prodotto rapportata alle dinamiche della through continuous monitoring, strict quality production di tutte le componenti della produzione. sua produzione: dal costante monitoraggio control, punctual technical information, and process Casalgrande Padana makes its porcelain stoneware del percorso produttivo al rigoroso controllo effective support for designers and architects. di qualità del prodotto finale e in uscita; dalla collections using technologies that allow it to puntuale e aggiornata azione d’informazione meet the most stringent environmental standards. tecnica, all’efficace servizio di assistenza rivolto State-of-the-art anti-pollution equipment allows ai professionisti in ogni fase dell’elaborazione progettuale, Casalgrande Padana è attenta for recycling and reusing all production components. e presente in ogni momento del ciclo di nascita e sviluppo del prodotto sino al suo impiego nel mondo delle costruzioni. 10 11
Casalgrande Padana La nostra politica ambientale Our environmental policy /42 Tecnologie e procedure Top-quality technologies di altissimo livello and procedures L’intero processo produttivo è automatizzato The production process is entirely automated Alcune fasi di produzione è depurata per essere riutilizzata nella This closed-loop production process delle lastre ceramiche. e guidato da software. Sulla base di processi and software-guided. This is how it works. A few stages of the ceramic stessa linea di produzione in modo ciclico. demonstrates how Casalgrande Padana’s controllati e definiti si prelevano, mediante The raw materials are picked by a mechanical tile production process. Con attenzione e procedimento analoghi decision to have a percentage of glazed pala meccanica, le materie prime che sono shovel and conveyed to the mill through tutte le polveri prodotte dalla miscelazione products (10%) is functional to the full recovery convogliate nel mulino mediante nastri weighing conveyors. Water and fluidifier dall’atomizzazione della barbottina, of the waste reused in the mixture of the pesatori. Le materie prime sono addizionate are added to the raw materials for the grinding dalla miscelazione dell’atomizzato, product to be glazed. If not reused, the waste con acqua e fluidificante e macinate. L’acqua process. The water used in the wet grinding dalla successiva pressatura e dall’essicazione would be disposed of in authorised landfills, utilizzata nella macinazione ad umido proviene process is mainly wastewater. This liquid sono reintrodotte nel reparto di macinazione. in compliance with the law. This circular in parte da acqua di recupero. Si ottiene in mixture is called slip and is stored in tanks. Il processo produttivo a ciclo chiuso sottolinea economy approach ensures a correct questo modo la cosiddetta barbottina che The laboratory checks all the tanks daily, come la scelta di Casalgrande Padana di environmental strategy. è stoccata in vasche. Tutte le vasche riempite evaluating the residue, viscosity, colour, prevedere una quota di prodotto smaltato sono controllate con cadenza giornaliera and shrinkage of the slip and comparing (10%) appaia anche del tutto funzionale al dal laboratorio che ne valuta il residuo them with the control tables. recupero completo degli scarti riutilizzati e la viscosità ed eventualmente colore, The mixture includes only select types nell’impasto del prodotto da smaltare, ritiro, superficie e relativo confronto con of clay from controlled quarries, which nella logica circolare del riuso e di un’attenta le tabelle di controllo. are then converted through landscape e corretta strategia ambientale. Scarti che Nell’impasto si impiegano solo argille redevelopment plans. altrimenti andrebbero smaltiti in discariche selezionate provenienti da cave controllate The firing kilns are fuelled exclusively autorizzate e secondo le norme di legge. che successivamente al loro sfruttamento, by natural gas, and all production waste, sono riconvertite con attenti piani di including wastewater, is treated and reused riqualificazione paesaggistica. in the production plant for different purposes. I forni di cottura, come già sottolineato, For example, the water used for washing sono alimentati da solo gas metano e tutti the mills and atomisers is recovered, gli scarti della lavorazione, comprese le acque stored and reused without any treatment. reflue, sono trattati e riutilizzati all’interno On the other hand, the water recovered dell’impianto complessivo con destinazione from the glazing lines (10% of the overall differenziata. Ad esempio, tutta l’acqua production) is purified and reused in the necessaria ai lavaggi di mulini e atomizzatori same department. The water collected è recuperata, stoccata e utilizzata senza alcun in the squaring and polishing lines is purified trattamento, mentre quella di recupero dalle and reused in the same production line. linee di smalteria (10% della produzione totale The same processes are used for the dust del prodotto) è depurata per essere poi resulting from mixing, spray drying the slip, riutilizzata nello stesso reparto. Nello stesso mixing the spray-dried mixture, pressing, modo tutta l’acqua raccolta nelle linee and drying. The dust is then reused in the produttive di squadratura e levigatura grinding department. 12 13
Casalgrande Padana La nostra politica ambientale Our environmental policy /42 Il carattere Scegliere il grès porcellanato di Casalgrande Padana nella moderna progettazione, significa valorizzare ecologico le qualità di un materiale nobile, naturale e del nostro grès performante. La ceramica è anallergica e inodore perché non trattiene lo sporco e i batteri ed è facile porcellanato da pulire. Altamente resistente a qualsiasi tipo di Porcelain sollecitazione chimica e meccanica, garantisce una stoneware is an lunga durata nel tempo, non brucia e non rilascia sostanze nocive: per questo è bella, sicura e adatta environmentally a diverse destinazioni d’uso, grazie alla ricca gamma friendly material di superfici, formati e spessori. Inoltre è un materiale completamente riciclabile, non contiene plastica e viene realizzato secondo processi produttivi Vantaggi e caratteristiche che rispettano l’ambiente e la salute. Features and advantages Choosing Casalgrande Padana’s porcelain stoneware in modern architecture means emphasising the quality of this noble, natural, high-performance material. Ceramic in non-allergic and odourless because it doesn’t retain dirt and bacteria, and it’s easy to clean. It withstands any chemical Sostenibile Ecologico Igienico or mechanical stress, it’s long-lasting, it doesn’t Sustainable Environmentally friendly Hygienic burn, and doesn’t release harmful substances. Completamente riciclabile. Non contiene plastica. Rispetta ambiente e salute. Conforme alle normative europee. Inodore, non trattiene sporco e batteri. Facile da pulire. Its wide range of surfaces, sizes, and thicknesses Fully recyclable. Helps protect the environment Odourless, does not retain dirt Does not contain plastic. and human health. Meets all and bacteria. Easy to clean. makes this material beautiful, safe, and suitable applicable European standards. for any use. Moreover, it’s fully recyclable, doesn’t contain plastic, and it’s made with production processes that help protect both the environment and human health. Durevole Ignifugo Stabile Long-lasting Fire-resistant Stable Resistente a sollecitazioni Non brucia. Non rilascia Colori inalterabili nel tempo. esterne e abrasioni. sostanze nocive. Non si deforma. Withstands abrasion Does not burn. Colours don’t fade over time. and stress. Does not release Does not warp. harmful substances. Ingelivo Inassorbente Resistente Frost-resistant Non-absorbent Sturdy Resiste al gelo e agli sbalzi Non assorbe acqua. Inattaccabile da agenti di temperatura. Does not absorb water. chimici aggressivi. Withstands frost and Resists aggressive temperature fluctuations. chemicals. 14 15
Casalgrande Padana La nostra politica ambientale Our environmental policy /42 Un continuo percorso Continuous di ricerca research L’esperienza maturata in oltre sessant’anni The many years of experience, research, and di attività di ricerca nell’innovazione del product innovation have allowed Casalgrande prodotto ha permesso a Casalgrande Padana Padana and its Research Centre to gain a e al suo Centro Ricerche di mettere a frutto wealth of knowledge. That’s how it became un ricco bagaglio di conoscenze, affermandosi a leading company in the ceramic market già vent’anni fa come leader mondiale for architecture already twenty years ago. nel mercato della ceramica per l’architettura. This know-how and production philosophy Un know-how sviluppato nel tempo e una has allowed Casalgrande Padana to explore filosofia operativa che ha consentito di new possibilities in the field of bioactive esplorare nuovi percorsi anche nel campo delle ceramics, experimenting state-of-the-art ceramiche bioattive, sperimentando soluzioni technological solutions in partnership with tecnologiche all’avanguardia in partnership major international players. One example con importanti realtà a livello internazionale, is Japan’s TOTO group, a world-leading come con il gruppo giapponese TOTO, leader manufacturer of sanitary fittings and pioneer assoluto nel settore dei prodotti sanitari of the Hydrotect® photocatalytic technology. Martina Cappelletti, PhD e pioniere nella tecnologia fotocatalitica con Casalgrande Padana is always promoting Laboratorio di Microbiologia il marchio Hydrotect®. Programmi di ricerca research projects in collaboration with Molecolare e Applicata, autonomi sono costantemente promossi external research centres and various Dipartimento di Farmacia e da Casalgrande Padana, in collaborazione con Italian universities, in particular with Biotecnologie – Università di Bologna Molecular and Applied Microbiology Lab, centri di ricerca esterni e diverse università the Department of Biomedical Science Department of Pharmacy and italiane, in particolare con il Dipartimento di (Medical Microbiology) of the University Biotechnology – University of Bologna Scienze Biomediche, sezione di Microbiologia of Modena and Reggio Emilia and the dell’Università di Modena e Reggio Emilia, Department of Pharmacy and Biotechnology e con il Dipartimento di Farmacia e of the University of Bologna. Biotecnologie dell’Università di Bologna. This commitment to research and these Tale costante sforzo nel campo della ricerca partnerships with universities and bodies e la promozione di sinergie con istituzioni focusing on sustainable product innovation universitarie e gruppi impegnati and environmental quality have led to nell’innovazione del prodotto in chiave the creation of the Bios Ceramics range. sostenibile e di qualità ambientale ha Bios Ceramics is an exclusive and the portato alla definizione di Bios Ceramics, most advanced generation of bioactive la più avanzata ed esclusiva generazione ceramics for architectural applications. di ceramiche bioattive per applicazioni The distinctive features of these certified architettoniche declinate nei trattamenti and eco-compatible tiles are the Bios Bios Antibacterial® e Bios Self-Cleaning®, Antibacterial® and Bios Self-Cleaning® certificate ed ecocompatibili, con treatments, which provide them with Ceramiche bioattive Un’offerta di prodotti per il rivestimento nell’architettura caratteristiche antibatteriche, autopulenti antibacterial, self-cleaning, and pollutant- che risponde aggiornandosi continuamente alle richieste e di riduzione degli agenti inquinanti. reducing properties. certificate ed e alla creatività di progettisti e clienti di tutto il mondo, ecocompatibili grazie alla vasta scelta di finiture e formati disponibili nella ricca gamma di prodotti Casalgrande Padana. Certified bioactive Casalgrande Padana’s range of products meets and eco-compatible the needs and creative flair of designers, architects, ceramic tiles and clients all over the world, thanks to a vast selection of finishes and sizes. Centro di Medicina Rigenerativa Stefano Ferrari – Modena, Italy 16 17
Casalgrande Padana La nostra politica ambientale Our environmental policy /42 Le prestazioni impareggiabili di Bios Antibacterial® Unrivalled Bios Antibacterial® performance Bios Antibacterial® è il trattamento specifico Bios Antibacterial® is a special treatment Come prendersi cura per pavimenti e rivestimenti, applicabile applied to porcelain stoneware wall dell’ambiente dove al grès porcellanato, in grado di abbattere and floor tiles to reduce the bacterial al 99,99% la presenza dei principali ceppi load by 99.99%. viviamo e delle persone batterici sulle lastre ceramiche. La protezione This protective treatment is always che ci stanno a cuore? è costantemente attiva, giorno e notte, active, day and night, even in the absence anche in assenza di raggi UV. La tecnologia of UV radiation. This antibacterial How to care for antibatterica, sul mercato da oltre dodici technology has been on the market for 1 2 3 4 the environment anni, è stata ottimizzata sfruttando le over twelve years. Now, it has been Battericida Conformità BPR Sempre attivo Anti-odore caratteristiche di un innovativo trattamento optimised using an innovative silver-based and our loved ones. a base di argento che è additivato in massa treatment, which is irreversibly applied Uccide i batteri al 99% Bactericidal Efficacia approvata UE BPR conformity Protezione continua h 24 Always active Elimina i cattivi odori Anti-odour all’interno del prodotto ceramico, in maniera to the entire mass of the ceramic tile. It kills 99% of bacteria EU-approved effectiveness 24H protection Removes odours irreversibile, e che elimina germi e cattivi It eliminates germs and odours by releasing Bios Antibacterial® adotta La commercializzazione Lo scudo protettivo di Bios Oltre al potere battericida, odori attraverso il rilascio superficiale di silver ions, improving effectiveness di Bios Antibacterial® è Antibacterial® è sempre una tecnologia basata Bios Antibacterial® evita ioni d’argento, garantendo una maggiore and antibacterial performance. sull’utilizzo degli ioni autorizzata e approvata dal attivo, giorno e notte, la formazione di muffe, efficacia e un incremento delle prestazioni d’argento, che blocca il Regolamento Europeo sui con o senza luce solare, lieviti e funghi, principali metabolismo dei batteri, Biocidi (EU BPR 528/2012). e non necessita di raggi UV responsabili dei cattivi odori, antibatteriche precedentemente raggiunte Bios Antibacterial® complies eliminandoli e impedendone per l’attivazione. rendendo gli ambienti più e consolidate. la proliferazione. with the Biocidal Products Bios Antibacterial® creates sani e gradevoli all’olfatto. Bios Antibacterial® uses Regulation (BPR, Regulation a shield that is always active, In addition to its bactericidal a technology based on (EU) 528/2012). day and night, with or without properties, Bios Antibacterial® silver ions, which removes sunlight or UV light. makes settings more bacteria and prevents their salubrious and pleasant proliferation by inhibiting by preventing the formation bacterial metabolism. of mould, yeasts, and fungi, which are responsible for bad smell. GUARDA IL VIDEO WATCH THE VIDEO Italiano English 5 6 7 Inalterabile Innocuo Facile da pulire Insensibile all’usura Per l’uomo e l’ambiente Elevate prestazioni Unalterable Harmless igieniche Withstands wear and tear To the environment Easy to clean and human health Unrivalled hygiene Essendo il trattamento antibatterico integrato Il principio attivo di Bios Grazie alla loro impermeabilità in maniera permanente Antibacterial® si basa naturale e all’assenza nel prodotto ceramico, sull’utilizzo dell’argento, di porosità, le superfici l’usura del pavimento materiale utilizzato nella ceramiche vantano una non modifica le prestazioni produzione di oggetti d’uso velocità e facilità di pulizia antibatteriche della piastrella. quotidiano (posate, teiere, superiore rispetto ad altri This treatment is integrated monete, monili), le cui materiali. permanently into the tiles; proprietà antibatteriche Ceramic surfaces are naturally therefore, their antibacterial sono note sin dall’antichità. waterproof and non-porous. properties don’t decrease What makes Bios Antibacterial® That’s why they are so over time. so effective is the use of much easier to clean than silver, which has been used any other material. for its antibacterial properties since ancient times. It’s no coincidence that silver is also used to make everyday objects (cutlery, teapots, coins, jewellery). 18 19
Casalgrande Padana La nostra politica ambientale Our environmental policy /42 Le prestazioni e i vantaggi di Bios Self-Cleaning® Features and advantages of Bios Self-Cleaning® Il trattamento Bios Self-Cleaning® è impiegato The Bios Self-Cleaning® treatment has Sole e pioggia nella realizzazione di rivestimenti esterni been used for more than 14 years for come attivatori della di facciata e involucri ventilati da oltre 14 anni. façade cladding and ventilated envelopes. Grazie alla speciale tecnologia Hydrotect®, The special Hydrotect® technology allows conservazione estetica in presenza di luce solare Bios Self-Cleaning® Bios Self-Cleaning® to trigger a reaction dell’architettura. attiva una reazione in grado di abbattere non in the presence of sunlight that reduces solo i batteri, ma soprattutto gli inquinanti air pollutants and decomposes dirt How sunlight and presenti nell’aria e decomporre lo sporco deposits (organic and inorganic stains). 1 2 3 rain can preserve che si deposita sulla superficie delle piastrelle These are washed away by rainwater, Autopulente Antinquinamento Antibatterico (macchie sia di tipo organico che inorganico), thanks to the superhydrophilicity of architectural beauty. in modo che possa essere rimosso dallo the ceramic surface. Superidrofilia Self-cleaning Purifica l’aria Anti-pollution Uccide i batteri Antibacterial scorrere dell’acqua piovana, grazie alla Bios Self-Cleaning® features the Superhydrophilic Air purifying It kills bacteria superidrofilia della superficie ceramica. excellent performance and aesthetic L’innovativa tecnologia Hydrotect®, Gli agenti inquinanti, presenti nell’aria Tramite la reazione fotocatalitica, Bios Self-Cleaning® è in grado di sommare qualities of porcelain stoneware tiles applicata alle lastre ceramiche di centri urbani e metropolitani che Bios Self-Cleaning® è in grado alle note caratteristiche estetiche e and drastically reduces cleaning superidrofile, consente alle facciate entrano in contatto con le superfici di decomporre ed eliminare prestazionali dei rivestimenti ceramici in grès and maintenance. All this translates esterne degli edifici di autopulirsi, trattate, vengono decomposti germi e batteri. preservandone l’estetica. e convertiti in sostanze non nocive. The photocatalytic reaction porcellanato di Casalgrande Padana, il drastico into significant savings while maintaining The innovative Hydrotect® Air pollutants that come into contact allows Bios Self-Cleaning® abbattimento degli interventi di pulizia e the aesthetic quality and characteristics technology applied to superhydrophilic with the treated surfaces are to decompose and eliminate manutenzione delle superfici, garantendo of a building. ceramic tiles ensures self-cleaning decomposed and converted into germs and bacteria. properties that help preserve harmless substances. un sensibile risparmio in termini economici the aesthetic quality of a building. GUARDA IL VIDEO WATCH THE VIDEO e il mantenimento della qualità estetica Italiano English e materica dell’edificio architettonico. Les jardins de Gabriel Complesso residenziale La tecnologia The Hydrotect® Atelier(s) Alfonso Femia Asnières sur Seine Hydrotect® technology La tecnologia Hydrotect® è impiegata su The Hydrotect® technology is used under licenza da oltre 100 produttori di tutto il license by more than 100 manufacturers mondo, nei più differenti settori applicativi, worldwide in a vast array of sectors, including dall’industria automobilistica alle costruzioni. automotive and construction. The patent 4 5 6 Detentore del brevetto è il gruppo giapponese belongs to the Japanese group TOTO, the Sostenibile Inalterabile Innocuo TOTO, leader globale nel settore delle global leader in the photocatalytic technology Si attiva con l’energia solare Insensibile allo scorrere del tempo Per l’uomo e l’ambiente tecnologie fotocatalitiche, con il quale sector, with which Casalgrande Padana has Sustainable Unalterable Harmless Casalgrande Padana ha sottoscritto un Master entered into a master agreement in 2012. It activates with sunlight It doesn’t fear ageing To the environment Agreement nel 2012. L’origine della ceramica The first generation of bioactive ceramics and human health bioattiva è frutto di una serie di acquisizioni was the result of a series of scientific Il processo autopulente delle superfici La tecnologia Hydrotect®, integrata trattate con Bios Self-Cleaning® in maniera permanente nella lastra Bios Self-Cleaning® si avvale di una scientifiche sviluppate a partire dall’inizio degli developments in the early 1960s. avviene grazie alla reazione fotocatalitica ceramica, garantisce un’azione efficace tecnologia del tutto naturale, non tossica anni Sessanta, ma è solo alla metà degli anni But it was only in the mid-1990s that e all’azione dilavante dell’acqua nel tempo, non alterabile dall’usura. per l’uomo, gli animali e l’ambiente. Novanta che TOTO brevetta Hydrotect®, TOTO patented Hydrotect®. This special piovana, due fonti energetiche The Hydrotect® technology is Non causa allergie e non influisce del tutto ecosostenibili. permanently integrated into the ceramic sull’acidificazione del suolo. un coating capace di sommare ai vantaggi coating combines the disruptive action The self-cleaning process of surfaces tile; therefore, its effectiveness does Bios Self-Cleaning® relies on an all- ottenibili grazie all’azione disgregante del TiO2 of TiO2 (titanium dioxide) and the advantages treated with Bios Self-Cleaning® not decrease over time or with use. natural technology that is non-toxic (biossido di titanio), quelli di una superficie of a superhydrophilic surface that, in the is activated by the photocatalytic to humans, animals, and the environment. superidrofila che, sotto l’azione dei raggi UV, presence of UV light, reduces the water reaction and rinsing action of rainwater. It does not cause allergies and does not affect soil acidification. è in grado di ridurre l’angolo di contatto con contact angle, allowing water to carry l’acqua, favorendone il dilavamento costante. away dust and dirt. 20 21
Casalgrande Padana La nostra politica ambientale Our environmental policy /42 Complesso residenziale Sapphire – Berlin, Germany progettare responsabilmente guardando all’ambiente conscious architecture with an eye on the environment di by Matteo Vercelloni 22 23
Casalgrande Padana La nostra politica ambientale Our environmental policy /42 Agenda ONU 2030 Nel generale percorso normativo ormai esteso The UN 2030 Agenda for Sustainable I nostri obiettivi a scala globale emerge come riferimento Development emerges as the benchmark obbligato, che traccia le linee guida da qui in this regulatory context, indicating 17 di sviluppo sostenibile alla fine del decennio, l’Agenda Globale ONU Sustainable Development Goals (SDGs) 2030 Agenda for 2030 per lo sviluppo sostenibile che indica and 169 targets to be achieved by 2030. Sustainable Development i 17 obiettivi di sviluppo sostenibile It’s the latest and most complete global Our goals (Sustainable Developmemt Goals-SDGs) policy focusing on sustainable economic, articolati in 169 Target da raggiungere entro social and environmental development il 2030. Si tratta dell’ultima e più completa with a holistic approach. The 2030 Agenda LAVORO DIGNITOSO policy globale su temi e obiettivi di sostenibilità has been adopted by 193 UN member E CRESCITA ECONOMICA economica, sociale e ambientale, affrontati countries. It will ensure a synergistic DECENT WORK AND in modo olistico. Sottoscritta da 193 paesi effort to define national strategies, whose ECONOMIC GROWTH l’Agenda ONU 2030 diventa lo strumento results and impact will be periodically operativo a scala mondiale per lo sviluppo assessed based on indicators set by IMPRESE, INNOVAZIONE di un percorso corale e sinergico teso verso the UN. All this will help improve the E INFRASTRUTTURE il miglioramento della salute del nostro situation of our planet. INDUSTRY, INNOVATION AND INFRASTRUCTURE pianeta, attraverso la definizione di specifiche Casalgrande Padana – and the Italian strategie nazionali, verificabili periodicamente ceramic industry in general – has integrated CONSUMO, PRODUZIONE dal punto di vista di risultati e impatti nine of the seventeen goals into its E RESPONSABILITÀ ottenuti con la messa a punto in sede corporate philosophy. The primary ones RESPONSIBLE CONSUMPTION ONU di appositi indicatori. are goals 8 (Decent work and economic AND PRODUCTION Casalgrande Padana, come il settore growth), 9 (Build resilient infrastructure, Industriale Ceramico italiano, fa propri, promote inclusive and sustainable nella generale filosofia aziendale nove dei industrialisation and foster innovation), diciassette Goals indicati nell’Agenda ONU and 12 (Ensure sustainable consumption 2030. Emergono tra questi, come Goals- and production patterns). guida primari i numeri 8 (Lavoro dignitoso e crescita economica); 9 (Imprese, innovazione e infrastrutture. Nello sforzo di costruire Alpin Panorama Hotel un’infrastruttura resiliente e promuovere Hubertus – Valdaora, Italy l’innovazione ed un’industrializzazione equa, Humanitas Congress responsabile e sostenibile); 12 (Consumo, Sostenibilità, Molti sono ormai i modi di descrivere quella che Center Pieve Emanuele – Milan, Italy produzione e responsabilità. Nell’intento appare la strada obbligata del mondo del costruire: e nella convinzione di garantire modelli bioedilizia, l’architettura della responsabilità. Si tratta di Casa MM – Lamporecchio, Italy sostenibili di produzione e di consumo). architettura rispondere a una richiesta che proviene ormai in modo esteso dalla società civile: abitare in edifici ecologica più sani, vivere in città meno inquinate, proteggere Sustainability e sviluppare una politica ambientale in un generale and green processo di salvaguardia del territorio. Nowadays, there are many ways to describe construction conscious architecture, which appears to be the only possible way of constructing. Conscious architecture meets the growing need for salubrious buildings in less polluted cities and environmental policies that help protect the territory. 24 25
Casalgrande Padana La nostra politica ambientale Our environmental policy /42 “Produciamo lastre ceramiche e tramite questi prodotti vogliamo portare sicurezza, benessere, funzionalità, estetica ed eccellenza nella vita dei nostri clienti, nelle abitazioni e nelle città di tutto il mondo. E vogliamo farlo in modo da ridurre al minimo la ‘memoria’ che il pianeta avrà di noi. We produce ceramic tiles to bring safety, wellbeing, functionality, beauty and excellence to the lives of our clients as well as to the homes and cities of the whole world. And we want to do so minimising our ecological footprint.” Franco Manfredini, President of Casalgrande Padana 26 27
Casalgrande Padana La nostra politica ambientale Our environmental policy /42 trasparenza e consapevolezza nel rispetto del territorio when transparency Responsabilità ambientale and awareness help Environmental responsibility protect the territory di by Matteo Vercelloni 28 29
Casalgrande Padana La nostra politica ambientale Our environmental policy /42 Energia Casalgrande Padana aderisce a l’EDP (Environmental La produzione realizzata da Casalgrande Padana si avvale di modernissimi impianti Casalgrande Padana’s production process relies on state-of-the-art systems Product Declaration), una Dichiarazione Ambientale autoprodotta del Prodotto certificata e verificata in modo che consentono il riciclo ed il riutilizzo completo di tutte le componenti della that allow for recycling and reusing every component while keeping emissions e risorse indipendente, che esprime in modo trasparente produzione, con emissioni e dispersioni molto al di sotto dei valori consentiti and dispersions well below the authorised thresholds. Casalgrande Padana has e oggettivo le prestazioni ambientali di un prodotto ottimizzate lungo tutto il suo ciclo di vita in pieno accordo dalle autorizzazioni. Casalgrande Padana nell’ottica di attenersi scrupolosamente alle been implementing the EMAS certification since 2003, thereby demonstrating Self-produced con lo Standard internazionale ISO 14025. normative di riferimento in materia ambientale its effort to abide by all environmental ha deciso di implementare la certificazione standards. All this has allowed Casalgrande energy Casalgrande Padana has created an EDP EMAS a partire dall’anno 2003. Tutto ciò Padana to define sustainable and (Environmental Product Declaration), an ha permesso, oltre che definire piani obiettivi environmentally conscious plans, and optimised independently verified and registered document e traguardi proiettati nell’ottica della targets and goals and meet the competent sostenibilità e della consapevolezza authorities’ requests. Another reason resources that communicates transparent and comparable ambientale, anche di rispondere in maniera why it’s a world-leading company in information about the life-cycle environmental costante alle disposizioni richieste dalle the ceramic industry. impact of products in compliance with ISO 14025. Autorità Competenti, portando nel tempo Casalgrande Padana ad attestarsi fra le aziende di maggiore rilievo nel campo dell’industria ceramica a livello internazionale. I numeri della sostenibilità Sustainability facts and figures 20.300 t 77% 100% Materie prime recuperate Energia autoprodotta Riduzione dell’impatto idrico Recovered raw materials Self-produced energy Water impact reduction Utilizzo di scarti calcolati sul volume Generata da impianti fotovoltaici Recupero delle acque reflue di produzione 2019. e di cogenerazione. nel processo produttivo. Use of scrap calculated on the 2019 Generated by cogeneration Wastewater recovered during production volume. and photovoltaic systems. the production process. UNI ISO 45001:2018 100% 99,5% Sistema di gestione sicurezza certificato Imballi ecocompatibili Rifiuti recuperati Certified safety management system Eco-compatible packaging Waste recovered Produzione e commercializzazione Impiego di Pallet Fao e imballi realizzati Inviati alla raccolta differenziata. di pavimenti e rivestimenti in ceramica. con materiali riciclati. Thanks to separate waste collection. Production and marketing of ceramic We use FAO pallets and packaging floor and wall tiles. made with recycled materials. 30 31
Casalgrande Padana La nostra politica ambientale Our environmental policy /42 L’obiettivo è definire sempre più i propri The goal is to ensure that all production processi produttivi con un carattere esplicito processes are adjusted to help protect e riconoscibile indirizzato alle tematiche the environment. And that’s why di protezione e salvaguardia dell’ambiente. Casalgrande Padana received the “EMAS In tale prospettiva è stato riconosciuto ITALIA 2014” award for the eco-innovation nell’anno 2014 a Casalgrande Padana il premio and improvement of its environmental “EMAS ITALIA 2014” per l’eco-innovazione performance in the Private Large e il miglioramento delle performance Organisations category. ambientali – Categoria Grandi Organizzazioni. Casalgrande Padana has also Casalgrande Padana aderisce inoltre al implemented the LEED (Leadership protocollo LEED (Leadership in Energy in Energy and Environmental Design) and Environmental Design) nello sforzo di protocol, thereby demonstrating dimostrare la compatibilità e l’efficacia del the effectiveness and compatibility prodotto ceramico nell’ambito di certificazione of ceramic tiles when it comes to delle prestazioni energetiche degli edifici. A building’s energy certification. Impianti all’avanguardia State-of-the-art a basso impatto and low-impact energetico systems Grande attenzione è rivolta anche alla politica Casalgrande Padana is also committed per la barbottina ceramica (legante liquido The synergy between the gas turbine and di contenimento e razionalizzazione dei to reducing and optimising energy di tipo viscoso ottenuto dall’impasto atomiser allows for exploiting the system’s consumi energetici necessari all’azienda. consumption. That’s why it has replaced di acqua e argilla). full energy potential, which is for 20-25% Per alimentare i forni di cottura al petrolio petroleum and fossil fuels with natural La sinergia tra turbina a gas e atomizzatore electricity and 75-80% thermal energy e ai combustibili fossili si è sostituito il gas gas to fuel its firing kilns. All the rooms permette lo sfruttamento a pieno potenziale that, otherwise, would be dispersed. metano (combustibile pulito). Tutti i locali are heated by systems that recover heat energetico dell’impianto, costituito per il This way, all the electricity and thermal sono riscaldati con impianti a recupero from the kilns through air-to-air heat 20-25% da energia elettrica e per il restante energy produced can be used, thereby di calore dai forni, grazie a scambiatori exchangers for the production plants 75-80% da energia termica, che andrebbe achieving yields close to 100%. aria/aria per gli stabilimenti e aria/acqua and air-to-water heat exchangers for altrimenti dispersa. Questo processo permette That’s quite impressive if you think Impianti di cogenerazione per gli uffici e gli spogliatoi. offices and locker rooms. un completo utilizzo dell’energia prodotta that the yield of traditional turbine systems Cogeneration systems Gli impianti di cogenerazione, sempre a Its natural gas cogeneration systems (elettrica e termica) raggiungendo rendimenti is about 30%. By self-producing its energy, metano, insieme all’impianto fotovoltaico and photovoltaic systems have allowed vicini al 100%, quando solitamente con gli the Casalgrande Padana production plant hanno consentito a Casalgrande Padana Casalgrande Padana to self-produce impianti a turbina tradizionali si riescono has gone from being a user to being 20-25% di produrre in modo autonomo il 78% del fabbisogno energetico nel 2019. 78% of its energy in 2019. Cogeneration systems are equipped ad ottenere performance intorno al 30%. Lo stabilimento Casalgrande Padana a self-producer, thereby demonstrating how the company’s policy and investments energia elettrica Nello specifico gli impianti di cogenerazione with a gas turbine associated with autoproduce quindi energia passando da have always focused on sustainable electricity sono forniti da una turbina a gas associata an atomiser. These systems produce utente ad auto produttore, sottolineando, development. ad un atomizzatore; gli impianti producono electricity for the production plant. anche per questo aspetto, come politica e energia elettrica interamente impiegata They also recover the hot air generated investimenti dell’azienda siano orientati con 75-80% nello stabilimento, oltre a recuperare l’aria by the turbine that is used for spray convinzione verso un reale sviluppo sostenibile. energia termica calda generata dalla turbina indirizzandola drying the slip (the viscous liquid mixture thermal energy all’interno dell’essiccatoio a spruzzo of water and clay). 32 33
Casalgrande Padana La nostra politica ambientale Our environmental policy /42 i valori di sicurezza e salute negli ambienti di lavoro the importance Responsabilità sociale of occupational Social responsibility health and safety di by Matteo Vercelloni 34 35
Casalgrande Padana La nostra politica ambientale Our environmental policy /42 Attenzione e “La sicurezza e la salute sui luoghi di lavoro, nonché il rispetto dell’ambiente è impegno di consapevolezza, tutti, che si manifesta non solo nel rispetto dei un impegno comportamenti sicuri e corretti nello svolgimento del proprio lavoro, ma anche nel creare costante costantemente le condizioni idonee affinché Committed tutto ciò avvenga”. to safety and “Ensuring health and safety at work and protecting the environment means performing awareness tasks safely and correctly and creating the conditions to make this possible”. Così il Presidente di Casalgrande Padana, That’s how the President of Casalgrande Franco Manfredini, sottolinea l’importanza Padana, Franco Manfredini, has stressed Franco Manfredini, President of Casalgrande Padana CERTIFICATO n. CERTIFICATE No 29223 del tema della sicurezza sul lavoro come the importance of occupational safety valore etico di riferimento, condividendo con as an ethical value. The company aims SI CERTIFICA CHE L'ORGANIZZAZIONE WE HEREBY CERTIFY THAT THE ORGANIZATION CASALGRANDE PADANA S.P.A. collaboratori e addetti dell’azienda il principio at continuously improving environmental IT - 42013 CASALGRANDE (RE) - VIA STATALE 467 N° 73 NEI SEGUENTI SITI / IN THE FOLLOWING SITES VEDASI ALLEGATO /SEE ANNEX sopra esposto. La politica integrata aziendale management and occupational health ha come obiettivo il miglioramento continuo and safety by implementing an integrated della gestione dell’ambiente e della sicurezza management system in compliance with HA ATTUATO E MANTIENE UN SISTEMA DI GESTIONE SICUREZZA CHE E' CONFORME ALLA NORMA HAS IMPLEMENTED AND MAINTAINS A SAFETY MANAGEMENT SYSTEM WHICH COMPLIES WITH THE FOLLOWING STANDARD C UNI ISO 45001:2018 M PER LE SEGUENTI ATTIVITA' / FOR THE FOLLOWING ACTIVITIES SETTORE IAF 15, 29 e salute sui luoghi di lavoro, d’implementare the UNI EN ISO 45001, UNI EN ISO 14001, CODE Y CM MY Produzione di piastrelle per pavimenti e rivestimenti in ceramica mediante processi di macinazione, miscelazione, atomizzazione, pressatura, essiccazione, smaltatura, cottura, rettifica e e attuare un Sistema di Gestione Integrato EMAS standards, and all other applicable CY scelta.(a,b,c,d) CMY Commercializzazione di piastrelle per pavimenti e rivestimenti in ceramica.(e) K Production of ceramic tiles for floors and walls through processes of grinding,blending, spray-drying, pressing, drying, glazing, firing, rectifying and selection.(a,b,c,d) (SGSLA) in conformità alle norme tecniche laws and regulations. Casalgrande Padana Marketing of ceramic floor and wall tiles.(e) UNI EN ISO 45001 e UNI EN ISO 14001, has also implemented the ISO 45001/ al Regolamento EMAS e a tutti i requisiti OHSAS 18001-certified health and IL PRESENTE CERTIFICATO E' SOGGETTO AL RISPETTO DEL REGOLAMENTO PER LA CERTIFICAZIONE DEI SISTEMI DI GESTIONE THE USE AND THE VALIDITY OF THE CERTIFICATE SHALL SATISFY THE REQUIREMENTS OF THE RULES FOR THE CERTIFICATION OF MANAGEMENT SYSTEMS IL PRESENTE CERTIFICATO NON E' DA RITENERSI VALIDO SE NON ACCOMPAGNATO DAL RELATIVO ALLEGATO THIS CERTIFICATE IS NOT VALID WITHOUT THE RELEVANT ANNEX legislativi e regolamentari applicabili. safety management system to protect PRIMA EMISSIONE FIRST ISSUE 12/06/2014 DATA DELIBERA DECISION DATE 09/06/2020 DATA SCADENZA 08/06/2023 Casalgrande Padana aderisce in tale its employees and ensure compliance with EXPIRY DATE _______________________________________ EMISSIONE CORRENTE CERTIQUALITY S.r.l. - IL PRESIDENTE ISSUE DATE 09/06/2020 Via G. Giardino 4 - 20123 MILANO (MI) - ITALY vettorialità anche al sistema di gestione the globally recognised OH&S standards. della salute e sicurezza certificato ISO 45001/ Moreover, it has drawn up a set of OHSAS18001, teso a proteggere le persone documents to ensure that every employee che operano in azienda, a garantire le can be aware of the importance of conformità agli standard OH&S, riconosciuti complying with the policy, environmental ® a livello globale. and safety procedures, integrated L’azienda si è impegnata a definire un sistema management system, individual documentale appropriato in modo da environmental and safety obligations. THE INTERNATIONAL CERTIFICATION NETWORK assicurare che ogni lavoratore possa assumere These documents also help raise CERTIFICATE coscienza e consapevolezza sull’importanza awareness about the actual or potential CISQ/CERTIQUALITY S.r.l. has issued an IQNet recognised certificate that the organization: della conformità alla Politica, alle procedure consequences of work activities, CASALGRANDE PADANA S.P.A. di ambiente e sicurezza, ai requisiti del SGSLA; one’s own and other workers’ safety, IT - 42013 CASALGRANDE (RE) - VIA STATALE 467 N° 73 for the following scope sugli obblighi individuali in tema di ambiente e benefits resulting from improved individual sicurezza, sulle conseguenze, reali o potenziali, performance, the role and responsibility Production of ceramic tiles for floors and walls through processes of grinding,blending, spray-drying, pressing, drying, glazing, firing, rectifying and selection.(a,b,c,d) Marketing of ceramic floor and wall tiles.(e) delle proprie attività lavorative, sulla sicurezza to comply with the environmental has implemented and maintains a Safety Management System which fulfills the requirements of the following standard UNI ISO 45001:2018 propria e degli altri lavoratori, e sui benefici and safety policy, and the potential in the following operative units Issued on: consequences of any deviation from 2020-06-09 dovuti ad un miglioramento della loro First issued on: 2014-06-12 Expires on: 2023-06-08 This attestation is directly linked to the IQNet Partner's original certificate and shall not be used as a stand-alone document Registration number: prestazione individuale; sul proprio ruolo e the management procedures. IT-119168 responsabilità per raggiungere la conformità ® THE INTERNATIONAL CERTIFICATION NETWORK Alex Stoichitoiu Ing. Mario Romersi President of CISQ alla Politica dell’ambiente e della sicurezza President of IQNET IQNet Partners*: AENOR Spain AFNOR Certification France APCER Portugal CCC Cyprus CISQ Italy CQC China CQM China CQS Czech Republic Cro Cert Croatia DQS Holding GmbH Germany EAGLE Certification Group USA e sulle potenziali conseguenze di scostamenti FCAV Brazil FONDONORMA Venezuela ICONTEC Colombia Inspecta Sertifiointi Oy Finland INTECO Costa Rica IRAM Argentina JQA Japan KFQ Korea MIRTEC Greece MSZT Hungary Nemko AS Norway NSAI Ireland NYCE-SIGE México PCBC Poland Quality Austria Austria RR Russia SII Israel SIQ Slovenia SIRIM QAS International Malaysia SQS Switzerland SRAC Romania TEST St Petersburg Russia TSE Turkey YUQS Serbia rispetto alle procedure gestionali specificate. * The list of IQNet partners is valid at the time of issue of this certificate. Updated information is available under www.iqnet-certification.com 36 37
Casalgrande Padana La nostra politica ambientale Our environmental policy /42 Indagini aziendali Corporate surveys Gli aspetti ambientali diretti Direct environmental aspects per un monitoraggio for continuous continuo monitoring emissioni in atmosfera e polverosità emission Le indagini svolte all’interno dell’azienda hanno considerato vari parametri tra cui Corporate surveys have taken various parameters into account, including into the atmosphere and dustiness sicurezza le missioni in atmosfera e la polverosità; la sicurezza e igiene del lavoro; il livello del rumore sia in interno sia in esterno; il traffico emissions into the atmosphere and dustiness, occupational health and safety, internal and external noise levels, induced e igiene del lavoro occupational health and indotto; odori e vibrazioni; la produzione di scarti e rifiuti e il loro riciclaggio e riutilizzo; traffic, odours and vibrations, waste production, recycling, and reuse, raw safety livello del rumore interno/esterno internal/external noise levels traffico indotto i consumi della materie prime, quelli idrici material, water, and energy consumption, ed energetici complessivi; gli scarichi idrici water discharge and soil contamination, e la contaminazione del terreno; l’esondabilità; flooding risks, earthquake risks, accidents, la sismicità; gli incidenti; l’impatto visivo sul paesaggio; gli effetti sulla biodiversità; l’elettromagnetismo; il grado delle sostanze visual impact on the landscape, effects on biodiversity, electromagnetism, amount of harmful substances in the induced traffic odori e vibrazioni odours and lesive dell’ozono in atmosfera; le radiazioni ionizzanti. Tutti aspetti ambientali diretti, affrontati in modo ‘olistico’, insieme agli ozone layer, ionising radiation. These are all direct environmental aspects, which are approached holistically. vibrations produzione di scarti e rifiuti waste aspetti ‘indiretti’ legati ai fornitori e ai trasportatori di materie prime e rifiuti; Then, there are indirect aspects related to suppliers and raw material or waste production riciclaggio e riutilizzo recycling and reuse consumi delle materie prime raw material alle prestazioni e ai comportamenti ambientali carriers, environmental services and di appaltatori, subappaltatori e fornitori behaviours of contractors, subcontractors, in senso lato. A titolo d’esempio il fornitore and other suppliers. For example, di plastica per gli imballaggi delle piastrelle di Casalgrande Padana ha ottenuto la certificazione EuCertPlast, garanzia the supplier of the plastic packaging of Casalgrande Padana tiles has obtained the EuCertPlast certification, which ensures consumption scarichi idrici e contaminazione internazionale del processo di riciclo e rigenerazione delle materie plastiche post post-consumption plastic recycling and regeneration and demonstrates the del terreno water discharge and soil contamination esondabilità flooding risks consumo, nell’ottica di un’attenzione sempre company’s commitment to sustainability crescente agli aspetti e ai valori propri della and circular economy. Part of the wooden sostenibilità e dell’economia circolare. pallets used to transport the tiles is FSC- Anche parte dei pallet lignei impiegati nel trasporto del prodotto rispondono a criteri di attenzione ambientale: il certificato FSC certified, which ensures the traceability of raw materials from certified forests included in the Programme for the sismicità earthquake risks incidenti accidents (catena di custodia) garantisce la rintracciabilità dei materiali provenienti Endorsement of Forest Certification Schemes (PEFC). impatto visivo sul paesaggio visual impact on the landscape effetti sulla biodiversità da foreste certificate aderenti al programma The overall picture resulting from PEFC (Programme for Endorsement the continuous monitoring of all these of Forest Certification Schemes). data is positive and shows the high Il quadro complessivo che si ricava dal monitoraggio continuo dei dati in esame risulta molto positivo testimoniando in modo level of sustainability of all Casalgrande Padana production plants. effects on biodiversity elettromagnetismo significativo l’elevato livello di sostenibilità espresso da tutti gli impianti produttivi Casalgrande Padana impegnata da sempre electromagnetism sostanze lesive dell’ozono in una convinta politica ambientale. in atmosfera harmful substances in the ozone layer radiazioni ionizzanti ionising radiation 38 39
Puoi anche leggere