Istruzioni d'uso Pressa Idraulica - ManoMano
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Istruzioni d‘uso Pressa Idraulica 61976, 61977 Immagine similare, può variare a seconda del modello Prima di mettere in funzione il dispositivo, leggere e seguire le istruzioni per l'uso e le indicazioni di sicurezza. Con riserva di modifiche tecniche! Come conseguenza del costante sviluppo del prodotto, illustrazioni, caratteristiche funzionali e i dati tecnici possono essere soggetti a leggere variazioni.
Le informazioni contenute in questo documento sono soggette a modifiche senza preavviso. Nessuna parte di questo documento può essere copiata o riprodotta in qualsiasi forma senza previo consenso scritto. Tutti i diritti sono riservati. WilTec Wildanger Technik GmbH non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori contenuti nel manuale d'uso o negli schemi di collegamento. Sebbene WilTec Wildanger Technik GmbH abbia perseguito ogni sforzo per rendere questo manuale utente completo, preciso e aggiornato, non si esclude la presenza errori. Se riscontrate un errore o volete dare un suggerimento a scopo migliorativo, non esitate a contattarci. È possibile inviare un'e-mail a: service@wiltec.info o utilizzare il nostro modulo di contatto su: https://www.wiltec.de/contacts/ La versione aggiornata di questo manuale in diverse lingue è disponibile sul nostro shop online: https://www.wiltec.de/docsearch Il nostro indirizzo postale è: WilTec Wildanger Technik GmbH Königsbenden 12 52249 Eschweiler Volete ritirare personalmente la merce? Il nostro indirizzo per il ritiro è: WilTec Wildanger Technik GmbH Königsbenden 28 52249 Eschweiler Per ridurre i tempi di attesa e per garantire un rapido disbrigo in loco, vi preghiamo di contattarci in anticipo o di effettuare l'ordine tramite il nostro webshop. E-Mail: service@wiltec.info Tel:+49 2403 55592-0 Fax: +49 2403 55592-15 Per restituire la merce ai fini della sua sostituzione, riparazione o per altri scopi, si prega di utilizzare il seguente indirizzo. Attenzione! Per assicurare che il reclamo e la restituzione della merce siano gestiti senza problemi, si prega di contattare il nostro team di assistenza anticipatamente. Reparto resi WilTec Wildanger Technik GmbH Königsbenden 28 52249 Eschweiler E-mail: service@wiltec.info Tel:+49 2403 55592-0 Fax: (+49 2403 55592-15) © by WilTec Wildanger Technik GmbH Articolo 61976, 61977 Pagina 2 http://www.WilTec.de http://www.aoyue.eu 04 2021-1 http://www.teichtip.de
Introduzione Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto di qualità. Per ridurre al minimo il rischio di lesioni, vi chiediamo di prendere sempre alcune precauzioni di sicurezza basilari nell‘impiego di questo prodotto. A tal fine, vi preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso e di assicuravi di aver ben compreso il loro contenuto. Conservare con cura questo manuale. Istruzioni di sicurezza / Avvertenze Prima dell‘uso, leggere le istruzioni. Può utilizzare la pressa idraulica solo personale addestrato e qualificato nell'uso sicuro degli strumenti da lavoro. Leggere attentamente le avvertenze: L‘utente deve conoscere le sequenze di applicazione della pressa e deve essere in grado di controllarla. Assicurarsi che tutti gli elementi di collegamento siano ben saldi e fissati. Assicurarsi di conoscere il contenuto delle istruzioni per l'uso. L‘uso di questo prodotto non è destinato a persone (o bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali e mentali, o a persone senza esperienza o conoscenze adeguate, a meno che non siano guidate da esperti, responsabili della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni sull'uso dell'apparecchio. Tenere fuori dalla portata dei bambini. Durante l‘esecuzione del lavoro, prestare attenzione e non perdere mai la concentrazione. Non utilizzare apparecchi di saldatura vicino alla pressa. Il posto di lavoro deve essere sempre ordinato e ben illuminato. Aree di lavoro disordinate e troppo buie possono causare incidenti. Indossare scarpe antinfortunistiche. Tenere ben legati i capelli lunghi. Non indossare abiti larghi, cinture o gioielli perché potrebbero impigliarsi nelle parti in movimento causando incidenti. Non utilizzare la pressa se si è sotto l'influsso di alcol, droghe o altri farmaci che alterano lo stato di coscienza. Leggere le avvertenze sui foglietti illustrativi per determinare se l'assunzione dei farmaci ha un impatto sui vostri riflessi o sulla capacità di giudizio. In caso di dubbio, non utilizzare la pressa. Non svitare mai i collegamenti sotto pressione/carico. Posizionare la pressa sul punto più basso durante il rabbocco dell'olio idraulico. Utilizzare solo olio idraulico di alta qualità, MAI liquido per freni, alcool, glicerina, detergenti, olio motore, acqua, olio contaminato o altri fluidi non idonei. Il cilindro idraulico è sotto pressione e non deve essere aperto con la forza. © by WilTec Wildanger Technik GmbH Articolo 61976, 61977 Pagina 3 http://www.WilTec.de http://www.aoyue.eu 04 2021-1 http://www.teichtip.de
Non superare mai la capacità di carico della pressa. Questa pressa da officina è progettata esclusivamente per lavori di allineamento, piegatura e raddrizzatura. Non comprimere molle o altri oggetti che potrebbero sbalzare dalla pressa. Inoltre, non comprimere gli oggetti che potrebbero rompersi durante il funzionamento. Prima di mettere in funzione la pressa dell'officina assicurarsi che non vi siano parti danneggiate. Serrare tutte le viti allentate. Ci sono parti che tendono a sbalzare dalla pressa in seguito alla pressatura. È necessario proteggersi adeguatamente al fine di prevenire incidenti. Non toccare la macchina o le parti vicine allo stantuffo. Assicurarsi che il pezzo da lavorare sia ben centrato e che poggi saldamente sul piano di pressatura, in modo che non possa sbalzare fuori durante il lavoro e quindi causare lesioni. Indossate sempre occhiali di protezione e DPI adeguati. MANUTENZIONE Prima di mettere in funzione la pressa, è necessario controllarla per rilevare eventuali perdite, danni, parti allentate o mancanti e parti usurate. Controllare regolarmente il livello dell'olio. Impostare la pressa nella posizione più bassa per il rabbocco dell'olio idraulico. Togliere il tappo di chiusura e riempire d'olio fino a raggiungere il livello d'apertura. Se necessario, rabboccare con olio idraulico di alta qualità. Effettuare un cambio completo dell'olio ogni anno. Applicare regolarmente il lubrificante su tutte le parti in movimento. Verificare sempre che il martinetto non abbia ruggine, crepe e corrosione. Pulire le zone interessate con un panno imbevuto d‘olio. Se è necessario, smaltire la pressa: svuotarla dell'olio e smaltire quest‘ultimo correttamente; gli altri componenti devono essere riciclati. © by WilTec Wildanger Technik GmbH Articolo 61976, 61977 Pagina 4 http://www.WilTec.de http://www.aoyue.eu 04 2021-1 http://www.teichtip.de
Azionamento 1. Posizionare il pezzo sul piano di lavoro 2. Chiudere la valvola ruotandola in senso orario 3. Azionare la leva della pompa in modo che il pistone si muova verso il pezzo da lavorare 4. Allineare il pistone centralmente e in modo uniforme 5. Esercitare pressione sul pezzo utilizzando la leva della pompa; non sovraccaricare il pezzo in lavorazione 6. Alleggerire il pezzo lavorato ruotando la valvola in senso antiorario. Allo stesso tempo, stabilizzare il pezzo per evitare il suo slittamento dovuto alla pressione 7. Rimuovere il pezzo dal piano di lavoro quando lo stantuffo è completamente retratto. AVVERTENZA 1. Leggere questo manuale dettagliatamente, prima di mettere in funzione l'apparecchio. 2. La pressa può essere utilizzata solo da persone esperte nell'uso di questo tipo di apparecchi e che abbiano ricevuto una formazione adeguata. 3. Non superare la massima capacità della pressa. 4. Questa pressa da officina è progettata esclusivamente per lavori di allineamento, piegatura e raddrizzamento. Non comprimere le molle o altri oggetti che potrebbero essere espulsi dalla pressa. Non comprimere nessun oggetto che, in seguito alla pressione, può disintegrarsi. 5. Prima di mettere in funzione la pressa da officina, assicurarsi che non vi siano parti danneggiate. Serrare tutte le viti allentate. 6. Ci sono parti che tendono a sbalzare dalla pressa in seguito alla pressatura. È necessario proteggersi adeguatamente al fine di prevenire incidenti. Non toccare la macchina o le parti vicine allo stantuffo. Assicurarsi che il pezzo da lavorare sia ben centrato e che poggi saldamente sul piano di pressatura, in modo che non possa sbalzare fuori durante il lavoro e quindi causare lesioni. 7. Indossate sempre occhiali di protezione e DPI adeguati. Controllo funzionalità 1. Prima dell‘uso, controllare sempre la pressa da officina per verificare la presenza di eventuali danni. In tal caso, la pressa non deve essere messa in funzione. 2. Tutte le parti mobili, come il pistone idraulico, devono essere lubrificate a intervalli. 3. Controllare i collegamenti idraulici o le linee prima dell'uso per assicurarsi che non vi siano danni. PROPRIETÀ 1. Per lavori di allineamento, piegatura e pressatura 2. Altezza regolabile in modo ottimale Dati tecnici Modello Forza della Larghezza di Altezza di Capacità di Peso pressa lavoro lavoro sollevamento 61978 20 t 515mm 55-835mm 145mm 66kg 61977 12 t 415mm 40-705mm 145mm 42.5kg 61979 6t 330mm 45-220 mm 100mm 24kg © by WilTec Wildanger Technik GmbH Articolo 61976, 61977 Pagina 5 http://www.WilTec.de http://www.aoyue.eu 04 2021-1 http://www.teichtip.de
Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa Soluzione Il pistone non si muove Le parti meccaniche sono Aggiungere olio o grasso danneggiate lubrificante Il pistone non si solleva o si 1. Il serbatoio è troppo pieno 1. Regolare adeguatamente il solleva solo lentamente 2. Collegamenti non eseguiti livello dell'olio correttamente 2. Pulire e lubrificare le parti mobili Il pistone non si solleva Livello dell'olio troppo basso Rabboccare l'olio completamente Istruzioni d‘uso 1. La pressa da officina da 6/12 tonnellate viene fornita con due piastre di supporto, utilizzabili separatamente o collegabili alla pressa attraverso l‘apposito blocco. 2. La distanza tra le due piastre può essere estesa da 0 a 5". Per regolare la distanza, allentare ogni vite sul lato delle piastre, regolare la distanza tra le piastre e serrare nuovamente le viti prima dell'uso. 3. Per regolare l‘altezza dei bordi esterni, inserire entrambi i perni negli appositi buchi del telaio e bloccarli con le clips. 4. Posizionare la piastra sul bordo esterno della pressa e assicurarsi che sia ben centrata. 5. ATTENZIONE! Se le piastre poggiano su un ostacolo (ad es. bulloni, detriti, ecc.), si può creare una base irregolare; il carico insolito che ne deriva può provocare danni e/o lesioni. 6. Inserire la maniglia di fermo più stretta (l'estremità con il perno) nella maniglia più grande e bloccare il perno nella fessura a "T". 7. Utilizzare l'estremità scanalata dell'impugnatura del martinetto per serrare la valvola di scarico (girare in senso orario). 8. Inserire il tubo più grande della maniglia di fermo nel connettore situato lateralmente all'impugnatura. 9. Alzare e abbassare la maniglia per estendere il martinetto e azionare la pressa da officina. 10. AVVERTENZA! Se si rileva un guasto strutturale, arrestare immediatamente il martinetto. Se necessario, far riparare l'unità da un tecnico qualificato. 11. Terminato il lavoro, rimuovere la maniglia di fermo e rilasciare (ruotando in senso antiorario) la valvola di scarico Sfiato 1. Rimuovere il tappo dell'olio posto sul retro dell‘elevatore. 2. Aprire la valvola di scarico sul lato anteriore dell‘elevatore superiore. Inserire l'impugnatura del martinetto nel nucleo della pompa. Pompare lentamente per far uscire l'aria dal punto di rabbocco dell'olio. 3. Non appena l‘olio inizia a fuoriuscire, smettere di pompare. Sostituire il tappo dell'olio. Chiudere la valvola di scarico. 4. Controllare il livello dell'olio. L'olio deve essere riempito fino alle tacche. Se necessario, riempire con olio idraulico di alta qualità Avvertenza importante: La riproduzione, anche parziale, e qualsiasi uso commerciale di questo manuale sono ammessi solo previa autorizzazione scritta di WilTec Wildanger Technik GmbH. © by WilTec Wildanger Technik GmbH Articolo 61976, 61977 Pagina 6 http://www.WilTec.de http://www.aoyue.eu 04 2021-1 http://www.teichtip.de
Disegni esplosi Nr. DESCRIZIONE PZ. Nr. DESCRIZIONE PZ. 1 Traversa 1 15 Montante 4 2 Bullone esagonale 6 16 Piede d'appoggio 2 M14x110 3 Telaio 2 17 Piolo 1 4 Supporto centrale 1 18 Dado esagonale M10 12 5 Manometro 1 19 Rondella elastica Φ10 12 6 Rondella in nylon 1 20 Rondella Φ10 12 7 Attacco manometro 1 21 Bullone esagonale 8 M10x20 8 Dado di collegamento 1 22 Bullone esagonale 4 M10x25 9 Attacco quadrato in acciaio 1 23 Rondella Φ14 6 10 Cilindro idraulico 1 24 Rondella elastica Φ14 6 11 Maniglia 1 25 Dado esagonale M14 6 12 Coprimaniglia 1 26 Area di lavoro 2 13 Piano di lavoro 2 27 Molla 2 14 Perno 2 © by WilTec Wildanger Technik GmbH Articolo 61976, 61977 Pagina 7 http://www.WilTec.de http://www.aoyue.eu 04 2021-1 http://www.teichtip.de
Nr. DESCRIZIONE PZ. Nr. DESCRIZIONE PZ. 1 Traversa 1 17 Montante 1 2 Bullone esagonale 6 18 Rondella Φ10 8 M16x140 3 Telaio 2 19 Dado esagonale M10 8 4 Supporto centrale 1 20 Rondella Φ12 4 5 Manometro 1 21 Rondella elastica Φ12 4 6 Rondella in nylon 1 22 Dado esagonale M12 4 7 Attacco per manometro 1 23 Bullone esagonale 4 M12x30 8 Dado di collegamento 1 24 Bullone esagonale 8 M10x20 9 Attacco quadrato in 1 25 Area di lavoro 2 acciaio 10 Cilindro idraulico 1 26 Rondella Φ16 6 11 Maniglia 1 27 Rondella elastica Φ16 6 12 Coprimaniglia 1 28 Dado esagonale M16 6 13 Piano di lavoro 2 29 Dado esagonale M8 2 14 Perno 2 30 Dado M8x30 2 15 Montante 4 31 Molla 2 16 Piede d'appoggio 2 © by WilTec Wildanger Technik GmbH Articolo 61976, 61977 Pagina 8 http://www.WilTec.de http://www.aoyue.eu 04 2021-1 http://www.teichtip.de
Nr. DESCRIZIONE PZ. Nr. DESCRIZIONE PZ. 1 Telaio 1 12 Area di lavoro 2 2 Molla 2 13 Bullone esagonale 2 M12x90 3 Controllo pressione 1 14 Perno 2 4 Guarnizione 1 15 Dado esagonale M12 2 5 Collegamento pannello 1 16 Rondella Φ12 2 6 Dado 1 17 Piede 2 7 Collegamento ad angolo 1 18 Bullone esagonale 4 M10x25 8 Cilindro idraulico 1 19 Dado esagonale M10 4 9 Maniglia 1 20 Rondella elastica Φ10 4 10 Piastra 1 21 Rondella Φ10 4 11 Piastra di pressione 2 © by WilTec Wildanger Technik GmbH Articolo 61976, 61977 Pagina 9 http://www.WilTec.de http://www.aoyue.eu 04 2021-1 http://www.teichtip.de
Istruzioni per lo smaltimento La direttiva europea sullo smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE, 2012/19/UE) è stata messa in atto attraverso la legge sull'elettricità. Tutti i dispositivi elettrici WilTec a cui fa riferimento la RAEE sono contrassegnati con il simbolo di una pattumiera barrata. Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. WilTec Wildanger Technik GmbH è iscritta presso l'autorità tedesca EAR con il numero di registrazione RAEE DE45283704. Smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate (attuato nei Paesi dell'Unione Europea e in altri Paesi europei con un sistema di raccolta speciale per questi dispositivi). Il simbolo sul dispositivo o sulla sua confezione indica che questo prodotto non deve essere trattato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere consegnato in un punto di raccolta per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Attraverso il corretto smaltimento di questo prodotto, contribuite a proteggere l'ambiente e la salute di coloro che vi circondano. Lo smaltimento errato mette in pericolo l’ambiente e la salute. Il riciclaggio dei materiali aiuta a ridurre il consumo di materie prime. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questo prodotto, contattare le autorità locali, il servizio di smaltimento dei rifiuti urbani o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. Indirizzo: WilTec Wildanger Technik GmbH Königsbenden 12 / 28 D-52249 Eschweiler Avvertenza importante: La riproduzione (anche parziale) e qualsiasi uso commerciale di questo manuale sono ammessi solo previa autorizzazione scritta di WilTec Wildanger Technik GmbH. © by WilTec Wildanger Technik GmbH Articolo 61976, 61977 Pagina 10 http://www.WilTec.de http://www.aoyue.eu 04 2021-1 http://www.teichtip.de
1 EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity 2 Hiermit erklären wir, dass das nachstehend bezeichnete Gerät in seiner Konzeption und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforder- ungen der nachfolgende(n) EU-Richtlinie(n) entspricht. Bei einer mit uns nicht abgestimmten Änderung des Gerätes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. We hereby declare that the device and its design, as well as the version we have brought on the market, comply with the basic safety and health requirements of the following EU directive(s). If the device is changed without our agreement, this declaration becomes invalid. 3 gemäß der EU-Richtlinie(n) 2006/42/EG (Maschinenrichtlinie), according to the EU directive(s) 2006/42/EC (machine directive), 4 Hersteller: WilTec Wildanger Technik GmbH Manufacturer: Königsbenden 12 52249 Eschweiler, Deutschland 5 Bevollmächtigter: Bernd Wildanger, Geschäftsführer Representative WilTec Wildanger Technik GmbH Königsbenden 12 52249 Eschweiler 6 Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung der Konformitätserklärung trägt der Hersteller. The manufacturer is solely responsible for the publishing of the declaration of conformity. 7 Beschreibung des Gerätes: Mehrstufige Kreiselpumpe Description of the device: Multi-Stage Centrifugal Pump 8 Typbezeichnung: ZX0901 6T, 12T, 20T Type ZX0901 6T, 12T, 20T 9 Seriennummer: 61977, 61978, 61979 Serial number 61977, 61978, 61979 10 Baureihe: - Series- 11 Gegenstand der Erklärung Mehrstufige Kreiselpumpe für Hauswasserwerke Object of the declaration Multi-Stage Centrifugal Pump for domestic waterworks 12 Es wird die Übereinstimmung mit weiteren, ebenfalls für das Produkt geltenden EG Richtlinien erklärt: Further conformity according to European Community directives for the product declares: 12.1 - 12.2 - 13 harmonisierte Normen, die zugrunde gelegt wurden, einschließlich des Datums der Norm: harmonised standards, which were applied, including the date of the standard: EN ISO 12100:2010, EN 1494:2000+A1:2008, EN 349:1993+A1:2008, EN ISO 14120:2015, EN ISO 13857:2008 14 Weitere angewandte Spezifikationen: - Further applied specifications: - 15 Ort und Datum: Eschweiler, 09.08.2016, gültig bis 08.08.2021 Place and date Eschweiler, 09.08.2016, valid until 08.08.2021 16 Name des Unterzeichners: Bernd Wildanger……… Name: Bernd Wildanger 17 Funktion des Unterzeichners: Geschäftsführer Position: 18 Unterschrift Signatur © by WilTec Wildanger Technik GmbH Articolo 61976, 61977 Pagina 11 http://www.WilTec.de http://www.aoyue.eu 04 2021-1 http://www.teichtip.de
FR ES IT NL 1 Déclaration de conformi Declaración de confor- Dichiarazione di con- EG-verklaring van midad de la CE formità CE overeenstemming 2 Nous déclarons par la Por la presente declara- Con la presente dichiari- Wij verklaren hierbij dat présente que le dispositif mos que el dispositivo amo che l'apparecchio da het hieronder genoemde désigné ci-dessous est designado a continuación, noi indicato qui di seguito, apparaat, zowel in het ont- conçu, construit et com- en su diseño y construc- nella sua progettazione e werp en de constructie als mercialisé par nous con- ción, así como en la ver- costruzione, nonché nella in de door ons op de markt formément aux exigences sión comercializada por versione da noi immessa gebrachte versie, voldoet de base en matière de sé- nosotros, cumple con los sul mercato, è conforme ai aan de fundamentele vei- curité et de santé de la requisitos básicos de se- requisiti fondamentali di ligheids- en gezond- (des) directive(s) guridad y salud de la(s) sicurezza e salute della/e heidseisen van de vol- européenne(s) suivante(s). siguiente(s) directiva(s) de seguente/i direttiva/e UE. gende EU-richtlijn(en). In En cas de modification de la UE. En caso de una In caso di modifica dell'ap- het geval van een wijziging l'appareil non convenue modificación del disposit- parecchio non concordata van het apparaat die niet avec nous, cette déclara- ivo no acordada con noso- con noi, la presente di- met ons is overeengeko- tion perd sa validité. tros, esta declaración chiarazione perde la sua men, verliest deze verklar- pierde su validez. validità ing haar geldigheid. 3 conformément à la (aux) según la(s) Directiva(s) secondo la(e) Direttiva(e) volgens de EU-richtlijn(en) directive(s) 2006/42/CE de 2006/42/CE de la UE (Dir- 2006/42/CE (Direttiva 2006/42/EG (machinericht- l'UE (directive ectiva sobre maquinaria), Macchine), lijn), "Machines"), 4 Producteur Fabricante Produttore Fabrikant 5 Représentant autorisé Representante autoriz- Rappresentante Geautoriseerde verte- ado autorizzato genwoordiger 6 Le fabricant est seul re- El fabricante es el único Il produttore è l'unico re- De fabrikant is als enige sponsable de la déliv- responsable de emitir la sponsabile del rilascio verantwoordelijk voor de rance de la déclaration declaración de confor- della dichiarazione di afgifte van de verklaring de conformité midad conformità van overeenstemming. 7 Description de l'appareil :: Descripción del disposit- Descrizione del disposit- Beschrijving van het ap- ivo: ivo:: paraat: 8 Désignation du type Designación de tipo Designazione del tipo Typeaanduiding 9 Numéro de série Número de serie Numero di serie Seriennummer 10 Série Serie Serie Serie 11 Objet de la déclaration Objeto de la declaración Oggetto della di- Onderwerp van de verklar- chiarazione ing 12 La conformité avec les Se declara la conformidad La conformità ad altre Conformiteit met andere autres directives commun- con otras directivas de la direttive CE che si ap- EG-richtlijnen die ook van autaires qui s'appliquent CE que también se aplican plicano anche al prodotto toepassing zijn op het également au produit est al producto è dichiarata product wordt verklaar déclarée 12. 1 12. 2 13 les normes harmonisées normas armonizadas en norme armonizzate su cui geharmoniseerde normen sur lesquelles elles sont las que se basan: si basano: waarop zij gebaseerd zijn: basées : 14 Autres spécifications appli- Otras especificaciones ap- Altre specifiche applicate Andere toegepaste spe- quées licadas cificaties 15 Lieu et date Lugar y fecha Luogo e data Plaats en datum 16 Nom du signataire Nombre del firmante Nome del firmatario Naam van de onderteken- aar 17 Fonction du soussigné : Función del abajo firm- Funzione del sottoscritto: Functie van de onder- Directeur général ante: Director General Amministratore Delegato getekende: algemeen dir- ecteur 18 Signature Signatura Firma Handtekening © by WilTec Wildanger Technik GmbH Articolo 61976, 61977 Pagina 12 http://www.WilTec.de http://www.aoyue.eu 04 2021-1 http://www.teichtip.de
Puoi anche leggere