INCOMING PROFESSIONALS - OPERATORI TURISTICI DELL'INCOMING - Turismo Torino
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
DISCOVER US CHI SIAMO WHO WE ARE BEST SELLER BEST SELLER L’ASD Anemos Itinerari del Vento nacque nel 2000 The ASD Anemos Itinerari del Vento was born TORINO BIKE TOUR TORINO BIKE TOUR per promuovere l’uso della bicicletta in tutte le sue in 2000 to promote the use of bicycles in all its Il modo più bello, divertente e sostenibile per The most beautiful, funny and sustainable way to declinazioni e ogni anno, grazie ai propri Istruttori forms and every year, thanks to its associate scoprire Torino, il suo centro storico e i suoi parchi visit Turin, its historical center and parks, by bike or Nazionali di MTB e Accompagnatori Cicloturistici national MTB instructors and bicycle touring guides è in bicicletta e in e-bike. I nostri Accompagnatori e-bike. Our bike tour guides will immerse and thrill (professione ai sensi della D. G. Regione Piemonte (“Accompagnatore Cicloturistico”: a profession sapranno coinvolgervi ed appassionarvi guidandovi you in the variety of itinerary from the Royal palace 27/11643/2009) arricchisce la propria offerta di regulated according to the D.G. Regione Piemonte nei vari tour che proponiamo: da Palazzo Reale alla to Mole Antonelliana, from the most beautiful tour e attività. Lo staff è molto esperto e preparato 27/11643 of 2009) has increased the number of Mole Antonelliana, dalle più belle piazze al Parco squares to Valentino park, through the Royal per organizzare tour mtb e cicloturistici. Nel 2012 proposed activities. Expert organizer of mountain del Valentino, tra le Residenze Sabaude, i giardini, Residences, gardens, art, history, cuisine. Anemos ha creato PedalaTo, servizio (disponibile bike and city-bike guided tours, in 2012 the l’arte, la storia, la cucina, sempre con passione e MOUNTAIN BIKING THE OLIMPIC MOUNTAINS in Italiano, Inglese, Francese, Tedesco e Spagnolo) association set up PedalaTo: a service (now available leggerezza. Our expert mountain bike guides will drive you in che propone di scoprire Torino e i suoi dintorni in Italian, English, French, German and Spanish) TOUR MTB SULLE MONTAGNE OLIMPICHE different levels and duration rides: the Assietta attraverso vari, interessantissimi tour tematici which propose a new way to discover Turin and its Accompagnatori esperti ed appassionati per path, the military road 79, the Gran Bosco di guidati. surroundings, with several thematic guided bike escursioni mtb di vario livello e durata: la Strada Salbertrand, the Fraiteve tour, etc... always looking Si organizzano tour per piccoli e grandi gruppi e and e-bike tours. Small and large groups and school dell’Assietta, la strada militare 79, il Gran Bosco di for high and beautiful landscapes to reach and scolaresche, personalizzando tutti i dettagli (tema, groups are welcome; mountain bike, trekking bike Salbertrand, il Tour del Fraiteve, ecc. Sempre alla funny single tracks to ride! durata, punto di inizio/termine,…). Disponibili mtb, and e-bike available. ricerca dei più bei panorami d’alta quota e dei single BIKE TOUR OF THE ALPINE VINEYARDS trekking bike ed e-bike. track più divertenti da pedalare. Starting from Torino city centre, this tour will CICLOTOUR DEI VIGNETI ALPINI develop towards the Susa valley and Pinerolo area, Dal centro di Torino verso la Valle di Susa e il among parks, castles, tasting great wine and craft Pinerolese, tra parchi, castelli e degustazioni di beers. Riding on backroads, cycling paths and gravel ottimo vino e inedite birre artigianali. Strade roads, through the history and in the nature, eating secondarie, piste ciclabili, strade bianche e brevi delicious food and drinking local wines: this is the tratti di sentiero, pedalando nella storia e nella essence of cycling the nature. natura, gustando ottimo cibo e bevendo ottimi vini: questa è l’essenza dall’autentico cicloturismo. SPECIALIZZAZIONI / SPECIALIZATION City break - Cultura/Culture Enogastronomia/Food and wine Montagna estiva/Summer mountain - Outdoor Eventi sportivi/Sports events ASD ANEMOS ITINERARI DEL VENTO Tel. (+39) 011.18838558 Tour in bicicletta/Bike tours info@anemostorino.com Turismo scolastico/Tourism for schools www.anemostorino.com pedalato@anemostorino.com Incentive e/and team building www.pedalato.eu 2 3
DISCOVER US CHI SIAMO WHO WE ARE BEST SELLER BEST SELLER artQuick, è una realtà piemontese specializzata artQuick has been working for over 30 years Ogni nostro progetto nasce rispettando i sogni e le Every project is conceived according to people nell’ideazione e organizzazione di eventi aziendali, in Italy and all over the world: it is specialized aspettative delle persone. Ideiamo e organizziamo dreams and expectations. We design and arrange business travel, congressi, meeting, viaggi incentive, in creating and organizing Corporate events in esperienze su misura originali e multisensoriali in tailor made unique and multisensorial experiences fashion events, eventi sportivi, formazione e team business travel, congresses, meetings, incentive tutta Italia. all over Italy. building, che opera su territorio nazionale ed travels, fashion events, sport events, education, Siamo di casa in una delle terre più belle del mondo, Our home is one of the most beautiful places in the internazionale da più di 30 anni. Recentemente teambuilding; further than that, we have recently ricca di storia, arte, cultura e paesaggi meravigliosi: world, rich in history, art, culture and wonderful abbiamo ideato eventi in formato digitale offrendo created digital format events in order to give clients il Monferrato. Proponiamo attività dedicate landscapes: Monferrato Hills. We propose activities la possibilità alle aziende di continuare la loro the opportunity to go on with their business in all’esplorazione di questo territorio, passando dai to explore this land, going from sight to culinary attività di comunicazione superando le barriere del accordance with the rules of the COVID 19 safety piaceri della vista a quelli del palato, fra un sorso di delights, while enjoying a glass of delicious wine distanziamento sociale. Fiore all’occhiello il nostro protocol. Our “flagship” is the Incoming department vino e l’inconfondibile profumo del tartufo. and the unique scent of the White Truffle. dipartimento Incoming, che da sempre promuove which forever promotes the Piemontese region (but il territorio piemontese e non solo, con esperienze not only) with artistic, historical, enogastronomy ricche di sapori, profumi e storia. experiences. We think that beauty can be cultivated outside and inside us in the full respect of people MISSION and environment. Crediamo che la vera bellezza possa essere coltivata, dentro e fuori di noi, soltanto nel pieno MISSION rispetto delle persone e della natura. Per questo We think that beauty can be cultivated outside and ci prendiamo cura dei nostri clienti ponendo la inside us in the full respect of people and nature. nostra attenzione ai temi della sostenibilità sociale, Therefore we look out for our clients in focusing ambientale e dell’inclusione. La delicatezza, la on social and environment themes. We act with premura che mettiamo in ogni progetto non è sensitivity and thoughtfulness in working with solo passione, ma è soprattutto un nostro dovere passion and excellence on each program because per nutrire e proteggere i sogni e le aspirazioni di we think we ‘must’ feed our clients’ desires and ciascuno. ambitions. SPECIALIZZAZIONI / SPECIALIZATION Trasporti - Transfer / Transports - Transfer City break - Cultura/Culture Opera e musica/Opera and music Enogastronomia/Food and wine Montagna invernale/Winter mountain Montagna estiva/Summer mountain - Outdoor Eventi sportivi/Sports events Tour in bicicletta/Bike tours ARTQUICK Tel. (+39) 011.5526055 Incoming Italia incoming@artquick.it Incentive e/and team building www. artquick.it 4 5
DISCOVER US CHI SIAMO WHO WE ARE BEST SELLER BEST SELLER Colline e Culture nasce nel 2013 per volontà di un The cultural association Colline e Culture (Hills GIRAFFA VERDE EXPERIENCE GIRAFFA VERDE EXPERIENCE gruppo di archeologi e storici dell’arte, guide e and Cultures) was born in 2013 from the common È un catalogo di inedite proposte di visita per Is a new exclusive way of visiting Piedmont and accompagnatori turistici abilitati, uniti dalla comune interest of tour leaders, archaeologists and viaggiare nei territori di Piemonte e Valle d’Aosta Valle d’Aosta: you will be guided with dynamic passione per l’arte, l’archeologia e la divulgazione professional art historians. It boasts a qualified accompagnati da storytelling emozionanti. Itinerari visits, through places not usually open to discover del bello nelle sue varie forme. Vanta un team di specialists team. The spirit behind this association alla scoperta di torri e campanili con aperitivi ad local traditions and some of the best attractions professionisti del settore turistico e culturale. Si is to share the passion for our cultural heritage, art alta quota, cappelle affrescate percorsi sotterranei, and landmarks. occupa di incoming di territorio e messa a rete di and archaeology. We deal with incoming, tourism, passeggiate fotografiche e centri storici narrati a RAP TOUR® progetti di valorizzazione, organizza visite guidate valorization projects of the patrimony, guided tours ritmo di rap. Visitors will experience a new and enthusiastic way per gruppi, individuali, scuole e attività didattiche; for groups, individuals and schools; we promote RAP TOUR® of visiting old towns city centres on HipHop beats. A promuove la scoperta del patrimonio culturale con the historical and artistic heritage with the local Innovativa modalità di scoperta dei centri storici tourist guide and a Mc rapper will entertain you by il coinvolgimento delle comunità locali. communities participation. a ritmo di musica hip hop. Una guida turistica e alternating narrations and rapping during the tour. MISSION MISSION un rapper Mc coinvolgeranno i turisti alternando EXCLUSIVE TOURS OF CULTURAL HERITAGE SITES Crediamo nella possibilità di far conoscere il Colline and Culture believes in a new way narrazioni e rime preparate o improvvisate. Towers, decorated chapels, old castles and museums territorio piemontese attraverso modalità di visita discovering the territories of Piedmont and their VISITE ESCLUSIVE A BENI CULTURALI can be visited thank to the new, unexpected ways innovative, che favoriscono un turismo sostenibile peculiarities and our goal is to design exclusive Torri, cappelle affrescate, antichi castelli e musei proposed. The visitors could discover the charming e mettono l’accento sull’esperienza umana. tour proposals to be combined on request. It saranno accessibili con modalità del tutto nuove. history of buildings and characters together with Ideiamo servizi on-demand e proposte esclusive, promotes sustainable tourism, putting the focus In compagnia di una guida o grazie all’innovativa a tour leader or with the aid of technology and personalizzate in modo sartoriale in base alle on the tourists experience. Colline And Culture APP “Chiese a porte aperte”, ideata dalla Consulta immersive narration. The innovative APP “Chiese richieste del cliente. Organizziamo itinerari che arranges classic tours and new itineraries always Regionale per i Beni Culturali Ecclesiastici e a porte aperte” (churches open doors), created mettono il viaggiatore in relazione con la cultura, cooperating with local artisans and food producers. dalla Fondazione CRT, potrete scoprire l’arte by the Regional Council for Ecclesiastical Cultural il paesaggio, il cibo e le tradizioni locali. Che si We offer walking tours among the stunning Langhe sacra, degustare un aperitivo “ad alta quota” o Heritage and the Foundation CRT, allows to discover tratti di un tour in bus o in auto tra le colline di and Roero hills, guided tours riding e-bikes on the sperimentare format di visita d’eccezione the holy art, to experience “high-altitude” tastings Langa e Roero, in bicicletta o a piedi sulla Via via Francigena, giving importance to new narrative and unprecedented format of guided tours. Francigena, non trascuriamo mai l’utilizzo di nuovi ways and thanks to the technological innovations. metodi narrativi e dell’innovazione tecnologica Colline and Culture pays great attention to the per la scoperta del territorio. Dedichiamo inoltre schools and we propose activities, visits and particolare attenzione al turismo scolastico nelle workshop in the Cuneo and Turin areas. zone del cuneese e del torinese, proponendo SPECIALIZZAZIONI / SPECIALIZATION attività, visite e laboratori per istituti di ogni genere e grado. Opera e musica/Opera and music Enogastronomia/Food and wine Montagna estiva/Summer mountain - Outdoor Tour in bicicletta/Bike tours ASSOCIAZIONE CULTURALE Turismo scolastico/Tourism for schools COLLINE E CULTURE Turismo religioso/Religious tourism Tel. (+39) 349.1573506 / (+39) 339.1014635 Incentive e/and team building associazionecollineculture@gmail.com www.collineculture.it 6 7
DISCOVER US CHI SIAMO WHO WE ARE BEST SELLER BEST SELLER Cavourese è un’azienda di trasporto con sede a Cavourese is a transportation company based in NOLEGGIO AUTOBUS GRAN TURISMO BUS RENTAL Torino. Il nostro core business è rappresentato dal Torino. Our core business consists of coach rental Grazie alla decennale esperienza e a un personale The rental and logistic offices work as a team in noleggio autobus GT con conducente, il trasporto and public transport. Moreover we offer tourist line altamente qualificato, possiamo garantire sempre order to guarantee precision and punctuality for pubblico locale e il trasporto scolastico. services - bus network Tour4You - and school bus una rilassante esperienza di viaggio, completamente each and every journey. Our drivers are constantly Autisti qualificati, autobus dotati di sistemi di services. personalizzata. I nostri mezzi sono dotati di avanzati updated in matter of quality standards and EU laws. geolocalizzazione avanzati e personale preparato We meet our customers’ every need thanks to our sistemi tecnologici, come il V.E.D.R - Video Event Our vehicles are equipped with state-of-the-art sono le caratteristiche che ci contraddistinguono. wide variety of buses, that can seat from 8 to 79 Data Recorder, il monitoraggio dello stile di guida fleet technology like V.E.D.R - Video Event Data Inoltre il nostro ufficio commerciale parla inglese, passengers, transport passengers with physical e la geolocalizzazione, volti a garantire alti standard Recorder, driver behavior monitoring systems and russo e francese. disabilities and are equipped with ski racks. di sicurezza. G.P.S. to ensure high safety standards. Il parco autobus è composto da veicoli capaci di We travel in Italy and Europe and have established LINEE TURISTICHE - TOUR4YOU TOUR4YOU BUS-NETWORK soddisfare tutte le richieste, con mezzi da 8 a 79 successful collaborations with international tour Tour4You è un innovativo bus-network che collega Tour4You is the new bus-network developed to posti, dotati di porta sci e adatti al trasporto delle operators. la città di Torino con le mete turistiche più ambite da connect Turin with the main tourist sites and persone diversamente abili. italiani e stranieri. Tutti i tour si possono prenotare attractions. We offer 6 low-cost destinations that Effettuiamo viaggi sia in territorio nazionale online sul nostro sito. can be easily booked online on our website. che europeo e siamo partner di importanti tour • TURIN ECO CITY TOUR: l’unico eco-tour alla • TURIN ECO CITY TOUR: the only eco-friendly tour operator internazionali. scoperta del cuore di Torino to discover the heart of Turin • ROYAL DAY: le Regge Sabaude aprono i loro • ROYAL DAY: feel like a king in the most famous cancelli per una giornata regale Residences of the Royal House of Savoy • LANGHE UP&DOWN: i profumi e i sapori delle • LANGHE UP&DOWN: scents and flavours of the colline piemontesi hills of Piedmont • LAGO MAGGIORE TOUR: una romantica giornata • LAGO MAGGIORE TOUR: enjoy a romantic day in nelle città di Arona e Stresa Arona and Stresa • LA MAGIA DELLA SACRA: il monumento simbolo • LA MAGIA DELLA SACRA: discover an iconic del Piemonte è ora a portata di mano symbol of Piedmont • LIGURIA SHUTTLE: il primo collegamento low- • LIGURIA SHUTTLE: the first low-cost shuttle from cost tra Torino e la riviera ligure Turin and Ligurian Riviera SPECIALIZZAZIONI / SPECIALIZATION CAVOURESE Tel. (+39) 011.3970000 info@cavourese.it Trasporti/Transports - Transfer www.cavourese.it 8 9
DISCOVER US CHI SIAMO WHO WE ARE BEST SELLER A FRIEND IN NEED IS A FRIEND INDEED BEST SELLER Cityfriend srl è una startup innovativa a vocazione Cityfriend is an Italian project that aims to facilitate I Cityfriend sono professionisti del turismo Cityfriends are accessible tourism professionals sociale nata per dare una risposta concreta alla stays, trips, guided tours and much more for accessibile dedicati all’accoglienza sul territorio dedicated to welcoming people with disabilities and necessità di rendere più inclusiva l’esperienza people with disabilities or specific needs. It trains di persone con disabilità ed esigenze specifiche, special needs, families, and the elderly. ricreativa e turistica per le persone con disabilità o professional figures, experts in accessible tourism, famiglie, anziani. Con loro puoi fare visite guidate With them you can take personalized guided tours esigenze specifiche. Propone servizi di accoglienza, who support tourists first of all online (via e-mail, personalizzate e tour accessibili nelle più belle and accessible tours in the most beautiful places in accompagnamento e facilitazione attraverso chat, etc.) and then directly on site welcoming, località d’Italia. Italy. la nuova figura del Cityfriend: un esperto del accompanying and assisting them during the Gli step da seguire sono: The steps to follow are: turismo accessibile formato per far vivere al meglio whole stay, to assure a perfect and personalized 1. Scegli il Cityfriend secondo le tue esigenze e i tuoi 1. Choose the Cityfriend according to your needs l’esperienza culturale o di tempo libero. experience to everyone. Cityfriend can also be a job interessi and interests opportunity for disabled people. 2. Personalizza insieme al Cityfriend la tua 2. Customize your tour experience with your MISSION esperienza turistica Cityfriend “Vogliamo dare una risposta concreta alla necessità MISSION 3. Incontra il Cityfriend di persona e vivi al meglio la 3. Meet the Cityfriend in person and experience the di rendere più inclusiva l’esperienza turistica per le “We want to provide a concrete response to the città e il territorio city and its territory at its best persone con disabilità o esigenze specifiche”. need to make the tourism experience more inclusive for people with disabilities or special needs.” Perchè utilizzare Cityfriend: Why use Cityfriend: • Per vivere una vacanza fruibile al meglio secondo • To experience a vacation that can be enjoyed to ciascuna esigenza the fullest according to each need • Per trovare nella località che hai scelto una • To find a competent and qualified person in your persona competente e qualificata chosen location • Per avere la garanzia di trovare strutture ricettive • To have the guarantee of finding accommodation verificate nell’accessibilità dal nostro personale facilities verified in accessibility by our staff • Per scoprire un nuovo modo di viaggiare e • To discover a new way to travel and share condividere esperienze coinvolgenti e inclusive engaging and inclusive experiences SPECIALIZZAZIONI / SPECIALIZATION City break - Cultura/Culture Turismo scolastico/Tourism for schools CITYFRIEND Turismo religioso/Religious tourism Tel. (+39) 328.6661625 - (+39) 334.1583773 Turismo accessibile/Accessible tourism cityfriend19@gmail.com www.cityfriend.it 10 11
DISCOVER US CHI SIAMO WHO WE ARE BEST SELLER BEST SELLER CulturalWay nasce per volontà di Alessia Orofino, CulturalWay was born at the behest of Alessia CulturalWay propone alcuni originali ed esclusivi CulturalWay offers some original and exclusive storica dell’arte piemontese e guida turistica. Orofino, Piedmont art historian and tour guide. tour, come “La Torino osè”, per approfondire il tours, such as “La Torino dare”, to deepen the Collaboriamo con le principali istituzioni culturali We work with major cultural institutions citizens, tema della case chiuse a Torino, fra il romanzato theme of the closed houses in Turin, among the cittadine, garantendo servizi di visita guidata ensuring guided tour services in all languages. e lo spaccato di vita quotidiana, la passeggiata fictionalized and the cross-section of everyday life, in tutte le lingue. Partecipiamo al progetto We participate in the “Turismabile” project, at affronterà il tema dell’amore e della parte più the walk will address the theme of love and the most “Turismabile”, su invito della Consulta per le Persone the invitation of the Consultation for People in erotica della nostra Torino; la “Torino dei cortili”, erotica of our Turin; “Torino of the courtyards”, to in Difficoltà, proponendo degli itinerari fruibili a Difficulty, proposing itineraries that can be used per far scoprire angoli nascosti all’occhio comune, i reveal hidden angles to the common eye, courtyards qualsiasi categoria di persone diversamente abili. any category of people with disabilities. We cortili di Palazzi cittadini, pubblici e istituzionali, che of city palaces, public and institutional, which allow Garantiamo massima professionalità, itinerari su guarantee maximum professionalism, itineraries consentono di ammirare Torino sotto un’inedita you to admire Turin under an unprecedented misura, guide altamente preparate e dall’approccio on highly trained guides and the approach as well prospettiva e ancora la “Torino Liberty”, per perspective and again the “Torino Liberty”, for inedito, oltre ad un’organizzazione puntuale e as a timely and scrupulous. approfondire le testimonianze dello stile liberty a delve into the testimonies of the Art Nouveau style scrupolosa. Torino, attraverso le presenze architettoniche che at Turin, through the architectural presences you MISSION si posso scorgere attraversando alcuni quartieri can see through some neighborhoods specific to CulturalWay offers exclusive itineraries and classic specifici della città o ancora la “Torino dei caffè the city or the “Torino of historic cafes”. MISSION routes. From the main museums of Turin and its storici”. CulturalWay propone esclusivi itinerari e percorsi surroundings, to the most original themes, to be classici. Dai principali musei della città di Torino combined on request with tastings of territorial e dintorni, ai temi più originali, da abbinare su specialties and aperitifs at the main historical richiesta a degustazioni di specialità territoriali premises of the city. We offer itineraries related e aperitivi presso i principali locali storici della to Roman, medieval, resurgent, art nouveau, città. Offriamo itinerari legati alla Torino romana, contemporary or landscaped routes in the entire medievale, risorgimentale, liberty, contemporanea Piedmont region (Valsusina area, pinerolese, oppure percorsi paesaggistici nell’intera Regione Langhe and Monferrato). We guarantee tours in all Piemonte (zona valsusina, il pinerolese, il chierese, languages thanks to the collaboration of licensed le Langhe e il Monferrato). Garantiamo tour in Tour Guides and experts in teaching, able to meet tutte le lingue grazie alla collaborazione di Guide even the needs of the “small” public with tailored Turistiche abilitate ed esperti nella didattica, visits and specialized laboratories. in grado di soddisfare anche le esigenze del SPECIALIZZAZIONI / SPECIALIZATION “piccolo” pubblico con visite su misura e laboratori specializzati. City break - Cultura/Culture Enogastronomia/Food and wine Montagna estiva/Summer mountain - Outdoor Tour in bicicletta/Bike tours Turismo scolastico/Tourism for schools Turismo religioso/Religious tourism CULTURALWAY sas Incentive e/and team building Tel. (+39) 339.3885984 info@culturalway.it Turismo accessibile/Accessible tourism www.culturalway.it 12 13
DISCOVER US CHI SIAMO WHO WE ARE BEST SELLER BEST SELLER Siamo un operatore specializzato in percorsi e viaggi We are an operator specialized in routes and cycling TORINO INSOLITA IN BICICLETTA UNUSUAL TURIN BY BIKE in bicicletta con una esperienza personale di molti trips with a personal experience of many years Brevi tour di mezza o una giornata con Short half or full day tours with a guide to discover anni alle spalle iniziata negli anni ’80 nel mondo del started in the 80s in the world of volunteering. accompagnatore alla scoperta di aspetti poco little-known aspects of Turin in the past but also volontariato. conosciuti della Torino del passato ma anche post- post-industrial. MISSION industriale. MISSION Our “Mission” is ecological and sustainable tourism. TASTY PIEMONT BY BIKE La nostra “mission” è il turismo ecologico e PIEMONTE GOLOSO IN BICICLETTA An eight-day tour that passes through some of We were born in 1998 with some simple offers, Un tour di otto giorni che passa attraverso alcune the most beautiful areas of Piedmont touching sostenibile. Siamo nati nel 1998 con alcune which gradually we have expanded by selecting piccole offerte, che man mano abbiamo ampliato delle zone più belle del Piemonte toccando il the Pinerolese, the Saluzzese, the Langhe and the always the best. Now in the catalogue there are Pinerolese, il Saluzzese, le Langhe ed il Monferrato. Monferrato. A deluxe version is also available. selezionando sempre il meglio. Ora in catalogo ci more than 300 trips in 32 nations, mainly by bike sono più di 300 viaggi in 32 nazioni, in prevalenza Disponibile anche una versione deluxe. LANGHE TREKKING but also with roller skates, on skis and on foot. We in bici ma anche con i pattini a rotelle, con gli sci e a also offer individual services such as bicycle rental, LANGHE TREKKING This trek that starts from Alba gives the opportunity piedi. Offriamo anche servizi singoli come il noleggio baggage transport, overnight stays on the routes Questo trekking che parte da Alba dà la possibilità di to discover the many landscapes of the Langhe and biciclette, il trasporto bagagli, i pernottamenti sui and cycle paths, transfers, guided tours in the scoprire i molteplici paesaggi delle Langhe e visitare visit some of the most beautiful and characteristic percorsi ciclabili, i transfer, i giri guidati in città. I city. Our itineraries are suitable for everyone and alcuni dei borghi più belli e caratteristici della zona. villages in the area. nostri itinerari sono adatti a tutti e nascono da arise from a careful search for safe routes framed CASTELLI E PARCHI IN BICICLETTA CASTLES AND PARKS BY BIKE un’accurata ricerca di percorsi sicuri incorniciati by beautiful natural landscapes and enriched by Un viaggio sorprendente ed estremamente vario: A surprising and extremely varied journey: castles, da splendidi paesaggi naturali e nobilitati da small and great historical-artistic treasures. Our castelli, abbazie medioevali, chiese romaniche medieval abbeys, Romanesque and Baroque piccoli e grandi tesori storico-artistici. La nostra offer ranges from short half - or full day trips to e barocche, residenze reali, in primis quella di churches, royal residences, above all Venaria, all offerta spazia dalle brevi gite di mezza o una week-long tours, from individual trips in freedom Venaria, il tutto immerso nel fitto verde dei boschi. immersed in the dense green of the woods. giornata a grandi tour di una settimana, dai viaggi to guided itineraries, from the fascinating northern individuali in libertà a quelli con accompagnatore, Europe countries to the warm Mediterranean ones, dall’affascinante Europa del nord e del centro al including Italy that, seen from the saddle of the bike, caldo Mediterraneo, inclusa un’Italia che, vista will appear to you completely new; finally we offer dalla sella della bici, vi apparirà del tutto nuova; non programs for schools with dedicated excursions on mancano i programmi per le scuole con escursioni the territory. Traveling with “Due Ruote nel vento” mirate sul territorio. Viaggiando con “Due ruote nel you will discover the fresh feeling of freedom that SPECIALIZZAZIONI / SPECIALIZATION vento” scoprirete la fresca sensazione di libertà che only a tour by bike is able to transmit you. solo un tour in bicicletta sa trasmettervi. City break - Cultura/Culture Enogastronomia/Food and wine Montagna estiva/Summer mountain - Outdoor Eventi sportivi/Sports events Tour in bicicletta/Bike tours Turismo scolastico/Tourism for schools Turismo religioso/Religious tourism DUE RUOTE NEL VENTO Incoming Italia Tel./Fax (+39) 011.488529 info@dueruotenelvento.com Incentive e/and team building www.dueruotenelvento.com 14 15
DISCOVER US CHI SIAMO WHO WE ARE BEST SELLER BEST SELLER Una start-up nata a Torino nel 2018 sulla scia del A start-up born in Turin in 2018 after the success Dal 2018 proponiamo un format originale e creativo Since 2018 we offer an original and creative activity successo di “Esperienza Vermouth”, un format of the “Vermouth Experience”. It’s an innovative per scoprire i prodotti locali attraverso un percorso to discover local products throuhg an immersive and di evento innovativo e coinvolgente nel quale and engaging event format in which participants coinvolgente e multisensoriale. Il format di evento multisensorial experience. The format “Esperienza” i partecipanti scoprono le origini dell’aperitivo discover the origins of the world’s most famous nasce con Esperienza Vermouth®, un evento is born with the Vermouth Experience®, an event più celebre al mondo, viaggiando tra spezie aperitivo. It’s a travel between spices and tastings realizzato in collaborazione con Fulvio Piccinino, realized in partnership with Fulvio Piccinino, author e degustazioni e creando la propria ricetta di and those who attend the event create their own autore de “Il Vermouth di Torino” e personalità of “Il Vermouth di Torino” and leading figure in Vermouth da imbottigliare. I format e gli eventi creati Vermouth recipe and bottle it. Esperienza creates di riferimento per il mondo del Vermouth e della the world of Vermouth and mixology. Participants e organizzati per aziende e privati da Esperienza and organizes the formats and events both for miscelazione. I partecipanti scoprono la cultura learn everything about this flavored wine; during nascono con l’obiettivo di divulgare e celebrare le companies and individuals. The aim is to spread di questo celebre vino aromatizzato attraverso the second part of the activity, it’s time to taste! eccellenze italiane tra enogastronomia, territorio, and celebrate Italian excellence in food and wine, aneddoti e racconti; nella seconda parte Once you have everything you need, you can create cultura e sport facendo vivere alle persone territory, culture and sport and to give people dell’attività, l’approfondimento passa anche per your own personal Vermouth! Each participant will esperienze esclusive, autentiche e coinvolgenti. Al exclusive, authentic and engaging experiences. At la degustazione. Una volta in possesso di tutti gli have 1/4 liter of white wine, different herbs and Salone del Gusto - Terra Madre 2018 il format di the Salone del Gusto – Terra Madre 2018 the format “strumenti”, ogni partecipante avrà a disposizione spices, professional dyes, a dropper, a funnel and Esperienza viene premiato da Invitalia inserendosi of Esperienza was awarded by Invitalia, placing una postazione allestita con erbe e spezie, tinture everything he or she will need to become Vermouth tra le migliori 10 imprese innovative nel settore del it among the best 10 innovative companies in the professionali, vino base, contagocce, imbuti, e maker apprentice. Once you measured every turismo food & wine. Nel 2019 Esperienza, a pochi food & wine tourism sector. Just a few months tutto quanto il necessario per diventare, solo per ingredient and formulated your personal recipe, mesi dalla sua nascita, inizia a organizzare eventi after its birth Esperienza started organizing private una sera, apprendista “vermuttiere” formulando you will mark the bottle with your name to bring it privati all’estero, da Londra a New York. Enit sceglie events abroad, from London to New York. Enit e creando la propria ricetta personale e portando home with you. At the end of the Vermouth-making i format di Esperienza per promuovere il territorio chooses the formats of Esperienza to promote Italy via con sé al termine della serata la propria process, it is also possible to have a light aperitivo italiano attraverso fiere ed eventi internazionali: ITB through international fairs and events: ITB China – bottiglietta. Il ventaglio delle esperienze che si with some typical products. Nowadays you have China - Shanghai (maggio 2019), IMEX - Frankfurt Shanghai (May 2019), IMEX – Frankfurt (May 2019), svolgono seguendo lo stesso format di scoperta, the chance to try different interactive and authentic (maggio 2019), IFTM - Paris (ottobre 2019). Nel IFTM – Paris (October 2019) to name a few. In 2020 degustazione e creazione ha ora in catalogo anche experiences: Esperienza Gin, Esperienza Profumo, 2020 Esperienza diventa Tour Operator Ufficiale del Esperienza becomes the Official Tour Operator of Esperienza Giandujotto, Profumo. Gin, Amaro e Esperienza Amaro, Esperienza Grappa, Esperienza Giro d’Italia 2020 e si affaccia al mondo degli eventi the Giro d’Italia 2020 and faces the world of online Grappa, Aperitivo e Giandujotto, le ultime due Giandujotto and Aperitivo, the last two experiences online che può organizzare in tutto il mondo. events. anche in versione on-line con spedizione a casa del are available also as online events sending to kit con gli strumenti necessari per svolgere l’attività the participants’ address the kit containing the in modalità virtuale. necessary tools and products to attend the virtual activity. SPECIALIZZAZIONI / SPECIALIZATION City break - Cultura/Culture Enogastronomia/Food and wine Turismo scolastico/Tourism for schools ESPERIENZA Turismo religioso/Religious tourism Tel. (+39) 011.19214791 - (+39) 392.9925305 info@esperienza.com Incentive e/and team building www.esperienza.com 16 17
DISCOVER US CHI SIAMO WHO WE ARE BEST SELLER BEST SELLER Nati nel 1983 dalla passione per i viaggi e per gli Launched in 1983 based on the passion for travel Aree di business: Business areas: eventi di Franco Gattinoni, fondatore e presidente and events of Franco Gattinoni, Founder and • Incentive&Event • Incentive & Events del gruppo. Una visione imprenditoriale precisa che President of the Group. A clear entrepreneurial • Communication • Communication abbraccia il Made in Italy nella sua tradizione e che vision encapsulating the Made in Italy into its • Healthcare • Healthcare si proietta verso il futuro. tradition and projecting into the future. • Made in Italy • Made in Italy I numeri: 450 collaboratori, 520 operazioni MICE The figures: over 420 associates, over 520 mice • Business travel • Business Travel all’anno, oltre 1 milione di persone in viaggio in un events per year, over 1 million people travelling in • Mondo di Vacanze • Mondo di Vacanze anno, 50.000 giri del mondo fatti dai clienti business a year, 50.000 world tours made by the Business • My Network • My Network travel in un anno. Travel unit in a year. Presenti con le sedi operative a Milano, Lecco, Locations: principal office & operations in Milan, Tre le linee di prodotto dedicate: 3 the product lines: Torino, Roma, Monza e Bologna; 32 sono le agenzie Lecco, Turin, Roma, Monza and Bologna. 32 owned • Selected, contratti con i migliori tour operator • Selected, contacts with the best italian tour di proprietà e 1500 quelle partner in Italia, in agencies, 1500 partner agencies in Italy, Switzerland italiani; operators; Svizzera e a San Marino. and San Marino. • Dpack, piattaforma tecnologica per voli, hotel, • Dpack, technological platform for flights, hotels, appartamenti, autonoleggi e servizi ancillary; apartments, car rentals and ancillary services; MISSION MISSION • Travel Experience, prodotti su misura per chi ama • Travel Experience, tailor-made products for Tempo libero e lavoro, leisure e business, sono Leisure and business are the two pillars of viaggiare. travel lovers. i tratti che compongono il profilo dell’attività di Gattinoni, aiming at matching the needs of the most Gattinoni, rivolta a soddisfare i desideri dei clienti demanding customers. Over 35 years Gattinoni più esigenti Da oltre 35 anni Gattinoni si dedica a worked with passion and dedication, each and questa attività mettendo sul campo professionalità, every day, pursuing unforgettable events, with creatività e la ricerca dell’evento indimenticabile professionalism and creativy. SPECIALIZZAZIONI / SPECIALIZATION Trasporti - Transfer/Transports - Transfer City break - Cultura/Culture Opera e musica/Opera and music Enogastronomia/Food and wine Montagna invernale/Winter mountain Montagna estiva/Summer mountain - Outdoor Eventi sportivi/Sports events GATTINONI Incoming Italia Tel. (+39) 011.5627581 int.2 Incentive e/and team building elena.losito@gattinoni.it Accommodation per eventi/Events accommodation www.gattinoni.it 18 19
DISCOVER US CHI SIAMO WHO WE ARE BEST SELLER BEST SELLER Siamo un Tour Operator esclusivamente Incoming We are a Tour Operator, we work exclusively on Nelle zone più spettacolari e suggestive, ma anche We sell online our guaranteed departures, and we e ci chiamiamo Giroola (si legge Girula, alla the Incoming, and our name is Giroola because in in angoli meno conosciuti, dalle Langhe, Roero work with tour operators in Italy and abroad for piemontese) perché in dialetto piemontese ‘andè our piedmontese dialect ‘andè an girula’ means e Monferrato, all’Anfiteatro Morenico di Ivrea e tailor made experiences to singles, couples, families an girula’ significa andare in giro, con calma e senza wandering around, pleasantly and with no worries. Colline dell’Erbaluce, dalla Val Maira all’Oasi Zegna and small groups. preoccupazioni. Ecco l’esperienza che ci piace This is the kind of experience we like to give to our proponiamo viaggi ed escursioni: regalare ai nostri viaggiatori. voyagers. • One day excursions or holidays by Ebike • Escursioni di una giornata e viaggi in Ebike • One day excursions with a Vespa or Motorbike MISSION MISSION • Escursioni di una giornata in Vespa o tour in Moto Tours Siamo specializzati in viaggi “on the road” in We are specialized in “on the road” tours by • Tour Sportivi in Ebike o Mountain Bike • Sport Tours by Ebike or MTB mountain bike, ebike, in Vespa, in moto, in minibus, mountain bike, ebike, Vespa, motorbike, minibus • Tour di Trekking in Collina e in Montagna • Hiking tours on the hills or mountains a piedi. I nostri viaggi variano dall’escursione and hiking and walking tours. Our trips vary from • Escursioni e viaggi in Minibus per piccoli gruppi. • One day excursions or multi day tours by Minibus. di un giorno al viaggio completo da 6-10 giorni. the 1 day excursion to the complete 6 or 10 days Realizziamo direttamente tutti i nostri viaggi ed tour. We perform directly all our tours and we have abbiamo un fortissimo senso del servizio che deriva a very strong sense of service, coming from our 20 dalla nostra ventennale esperienza imprenditoriale. years of experience as entrepreneurs. We have a Abbiamo un calendario di viaggi con partenze calendar of guaranteed departures that we sell garantite che vendiamo online, e lavoriamo con tour online, and we work with tour operators in Italy and operator italiani e stranieri per offrire esperienze abroad to offer tailor made experiences to singles, tailor-made a singoli, coppie, famiglie e piccoli couples, families and small groups. We work in all gruppi. Lavoriamo in tutto il Piemonte, con mezzi Piedmont, with our own minibuses that allow us to di nostra proprietà che ci permettono di effettuare pick up the voyagers in Turin or Milan, cycling and direttamente il pick-up dei viaggiatori a Torino o a hiking guides are employed in the company. Milano senza intermediari e guide Escursionistiche e Cicloturistiche alle nostre dirette dipendenze. SPECIALIZZAZIONI / SPECIALIZATION City break - Cultura/Culture Enogastronomia/Food and wine Montagna invernale/Winter mountain Montagna estiva/Summer mountain - Outdoor Tour in bicicletta/Bike tours GIROOLA Incoming Italia Tel. (+39) 370.3506333 paola@giroola.com Incentive e/and team building www.giroola.com 20 21
DISCOVER US CHI SIAMO WHO WE ARE BEST SELLER O-ON-ITALY BEST SELLER Q UAL I TALY T RAVEL ... GO-ON-ITALY è pronto a farvi emozionare di fronte GO-ON-ITALY is ready to excite you in front of the Il circuito Unesco di Torino e del Piemonte costituito Our offers include cultural experiences focused alle meraviglie del nostro Paese. Un portale che wonders of our country. This web site is the focus da sontuose residenze, sede del potere, ma anche da onThe Unesco “ring” of Turin and Piedmont that è il concentrato delle bellezze turistiche torinesi, of the Italian touristic beauties told by hundreds splendidi Palazzi dedicati allo svago della corte reale consisting in sumptuous residences, seat of power, piemontesi ed italiane raccontate da centinaia di of travel agents all specialists of their own land come la spettacolare Reggia de La Venaria Reale; and splendid palaces dedicated to the entertainment agenti di viaggio, tutti conoscitori della propria and real tourism professionals. Hundreds of e ancora il Piemonte con le sue colline (Langhe e of the royal court such as the spectacular Reggia de terra e veri professionisti del turismo. Centinaia tours and visits, all just with a “click” and all able Roero) anch’esse patrimonio Unesco e le Alpi con La Venaria Reale. Our “Piedmont” is also the one di tours e visite, tutti a portata di “click” ed to give you an unforgettable travel experience. le tradizioni autentiche che le contraddistingue che characterize by the hills (Langhe and Roero) also in grado di far vivere un’esperienza di viaggio We can also customize each trip based on your Goonitaly tramuta in esperienze tutte da provare Unesco heritage and by the Alps with the authentic indimenticabile; vi guideranno tra vecchi borghi own specific need! We will guide you through old (es. la tradizionale mungitura delle mucche presso traditions that Goonitaly turns into experiences to medievali e modernissimi outlet, vi racconteranno medieval villages and modern outlets, we will tell gli alpeggi). be tried (ex. the traditional milking of cows in the la nostra storia facendovi scoprire antichi palazzi, you about our history by visiting ancient palaces, mountain pastures) castelli, sontuose residenze nobiliari e numerosi siti castles and sumptuous mansions and exploring the Unesco. Inoltre si potrà personalizzare ogni viaggio UNESCO sites. Behind each tour you will find true sulla base di specifiche esigenze, e questo vale professionals, reliable and available, who will assist sia che tu sia solo, sia che siate in tanti, parenti o you for every need. amici! Dietro ogni tour troverete veri professionisti, affidabili e disponibili, che sapranno assistervi per MISSION ogni esigenza. “Bringing customers to Italy is easy, but giving them the best of your country is very difficult ... Too many MISSION partners, too many interlocutors ... When you have “Portare clienti in Italia è facile, ma dargli il a quality product, easy to buy and sell, then we can meglio del vostro Paese è difficilissimo… Troppi talk about it again!” The perplexity of Paul Clark partner, troppi interlocutori… Quando avrete un - general manager of TUI - has built GoonItaly’s prodotto di qualità, facile da acquistare e vendere, mission: bring to the tourist the excellences of each allora ne potremo riparlare!” La perplessità di territories by the experienced local operators. A Paul Clark - acting general manager di TUI - ha mission in which the “tool” is a platform capable costruito la mission di GoonItaly: portare alla of promoting, informing and selling that becomes SPECIALIZZAZIONI / SPECIALIZATION ribalta le eccellenze turistiche dei nostri territori, subordinate to the professionals, the true wealth of tanto diversi tra loro da dover essere raccontati e the project that thanks to their deep knowledge of City break - Cultura/Culture proposti all’attenzione dei turisti di tutto il mondo the places, of culture, of tradition can create a real Enogastronomia/Food and wine solo da operatori locali esperti. Una mission in and unique Italian journeys. Montagna invernale/Winter mountain cui lo “strumento” è una piattaforma in grado di promuovere, informare e vendere che diventa Montagna estiva/Summer mountain - Outdoor subalterna al professionista, vera ricchezza del Eventi sportivi/Sports events progetto grazie alla sua profonda conoscenza dei luoghi, della cultura, delle tradizioni. Tour in bicicletta/Bike tours Turismo religioso/Religious tourism GOONITALY Incoming Italia Tel. (+39) 011.0240212 info@goonitaly.com Turismo accessibile/ Accessible tourism www.goonitaly.com/ 22 23
DISCOVER US CHI SIAMO WHO WE ARE BEST SELLER BEST SELLER Siamo un gruppo di guide professionali ed abilitate. We are a group of professional and qualified EATINTOUR® EATINTOUR® Attraverso le nostre visite guidate vi sveleremo la guides. Through our guided tours we will reveal the Tra una portata tipica e l’altra il turista avrà modo During an “itinerant” typical dinner the tourist will magica atmosfera di Torino: il suo cuore barocco, magical atmosphere of Turin: its baroque heart, its di addentrarsi nelle vie del centro storico guidato have the opportunity to wander into the streets of le sue meravigliose piazze e palazzi, il misticismo wonderful squares and palaces, the mysticism of in un’esperienza enogastronomica e culturale alla the city center guided in a food, wine and cultural delle sue chiese. Vi porteremo in musei unici al its churches. We will take you to unique museums scoperta dell’arte della buona tavola a braccetto experience to discover the art of good food arm in mondo, ma non solo, con noi potrete visitare in the world , but not only, with us you can visit con la maestosa cornice dei luoghi più significativi arm with the majestic frame of the most significant anche i musei meno conosciuti (ma sempre ricchi the less well known museums (but always full of di Torino: un tour che accarezza tutti i sensi. places in Turin: a tour that caresses all the senses. di sorprese!). Se desiderate visitare i dintorni, surprises!). If you wish to visit the surroundings, we APERITOUR™ APERITOUR™ saremo lieti di accompagnarvi alla scoperta will be happy to lead you to discover the wonders of Aperitour è un itinerario guidato nei luoghi della Aperitour is a guided itinerary in the places of the delle meraviglie della nostra Regione: potremo our Region: we will be able to discover together the tradizione dell’aperitivo in Torino, fra invenzioni traditional aperitif in Turin, between ingenious scoprire insieme le Residenze che fanno parte della Residences that are part of the so-called “Corona di geniali come il vermouth e piazze salotto dei inventions such as vermouth and parlor squares for cosiddetta “Corona di Delitiae” uniche al mondo e Delitiae” unique in the world and a World Heritage buongustai di ogni epoca. Nelle due ore e mezza gourmets of all ages. In the two and a half hours patrimonio dell’umanità dal 1997, con possibilità di Site since 1997, with the possibility of pleasant del tour a piedi, si avrà modo di gustare tre versioni of the walking tour, you will have the opportunity piacevoli degustazioni enogastromiche, immergerci food and wine tastings , immerse yourself in the differenti di aperitivo, in tre diverse location, to taste three different versions of aperitif, in three nell’affascinante atmosfera delle colline torinesi e fascinating atmosphere of the Turin hills and the imparando a conoscere una meravigliosa città different locations, learning about a wonderful city delle Langhe e scoprire i tesori degli antichi valichi Langhe and discover the treasures of the ancient tramite le sue eccellenze gastronomiche. through its gastronomic excellences. alpini. Alpine passes. INSTATOUR INSTATOUR MISSION MISSION Sarai accompagnato da una guida turistica locale You’ll be accompanied by a local tour guide who Le guide turistiche sono i migliori ambasciatori del Tour guides are the best ambassadors of the area che ti condurrà in una fantastica esplorazione will take you on a fantastic exploration through territorio in cui abitualmente operano e sono poi in which they usually operate and are then the attraverso luoghi noti e meno noti di Torino, both well-known and lesser-known places in Turin, il punto di congiunzione tra il visitatore e l’offerta junction point between the visitor and the tourist scattando foto incredibilmente belle. A partire dai taking incredibly beautiful photos. Starting from turistica della città. Sono i veri “locals”, che possono offer of the city. They are the real “locals”, who can posti più iconici o con viste spettacolari, luoghi alla the most iconic places or with spectacular views, regalare un’autentica esperienza di viaggio e far sì offer an authentic travel experience and make your moda e gemme nascoste vivrai il meglio in assoluto trendy spots and hidden gems you will experience che la vostra vacanza in Piemonte diventi un ricordo holiday in Piedmont an unforgettable memory! e scatterai foto incredibili da postare su tuo profilo the absolute best and take incredible photos that indimenticabile! Instagram. you can post on your Instagram profile. SPECIALIZZAZIONI / SPECIALIZATION City break - Cultura/Culture Enogastronomia/Food and wine Eventi sportivi/Sports events Turismo scolastico/Tourism for schools GUIDA TURISTICA TORINO Turismo religioso/Religious tourism Tel. (+39) 345.3877167 Incentive e/and team building info@guidaturisticatorino.com Turismo accessibile/ Accessible tourism www.guidaturisticatorino.com 24 25
DISCOVER US CHI SIAMO WHO WE ARE BEST SELLER BEST SELLER Nato nel 2009 a Torino, Incoming Experience - Born in 2009 in Turin, Incoming Experience - INTERLOCUTORE UNICO SINGLE PARTNER Hotel Group & Services - è un progetto che riunisce Hotel Group & Services - is a project that gathers La praticità di un unico interlocutore sul territorio The convenience of a single partner for the entire un’accurata selezione di operatori del settore an accurate selection of operators in the field of senza rinunciare alla varietà di un ampio menu di area, without giving up the variety of a wide choice turistico tra cui hotel, apart hotel, agriturismi, tourism, including hotels, apart hotels, agriturismos, servizi. of services. residenze universitarie, guide turistiche abilitate, licensed tour guides, restaurants, wine cellars, AMPIA SCELTA DI SERVIZI EXPERIENCES SELECTION ristoranti, cantine, esperti in bike & trekking, experts in bike & trekking, leading transport Un’ampia scelta di servizi, attività ed esperienze A wide choice of services, activities and unique aziende leader nel settore dei trasporti, centri companies, congress centres and event locations. uniche, per soddisfare le esigenze di qualsiasi tipo experiences, to meet the needs of any type of congressuali e location per eventi. di viaggio travel. MISSION MISSION Incoming Experience currently counts over 100 BOOKING ONLINE PER EVENTI BOOKING ONLINE FOR EVENTS A oggi Incoming Experience raggruppa oltre 100 entrepreneurs united with the goal of providing a Un sistema dedicato e personalizzabile per la A dedicated and customizable system for managing imprenditori uniti con l’obiettivo di dare una complete and efficient response, making it easier to gestione di prenotazioni alberghiere individuali individual online hotel reservations in case of risposta completa ed efficiente, rendendo più organize all aspects of the trip. Thanks to the variety online in occasione di eventi, congressi e festival. events, congress and festival. semplice l’organizzazione di tutti gli aspetti del and capillarity in the territory of our members, we viaggio. Grazie alla varietà e alla capillarità sul can in fact: territorio dei nostri soci, possiamo infatti: • manage and support every type of travel, • gestire e supportare ogni tipologia di viaggio, from the organization of a leisure group to the dall’organizzazione di un gruppo turistico fino management of the accommodation system alla gestione del sistema ospitalità in occasione during congress, sporting, artistic or musical di eventi congressuali, sportivi, artistici o musicali events • fornire supporto per ogni aspetto del soggiorno, • provide support for every aspect of the stay, dalla sistemazione alberghiera, all’organizzazione from hotel accommodation, to the organization di cene, visite, trasporti, tour, degustazioni ed of dinners, visits, transport, tours, tastings and esperienze. experiences. SPECIALIZZAZIONI / SPECIALIZATION City break - Cultura/Culture Enogastronomia/Food and wine Montagna invernale/Winter mountain Montagna estiva/Summer mountain - Outdoor Eventi sportivi/Sports events CONSORZIO TURISTICO Tour in bicicletta/Bike tours INCOMING EXPERIENCE Incoming Italia Tel. (+39) 011.6505309 Incentive e/and team building Mob. (+39) 366.7821028 info@incomingexperience.it Accommodation per eventi/Events accommodation www.incomingexperience.it 26 27
DISCOVER US CHI SIAMO WHO WE ARE BEST SELLER BEST SELLER La vera destinazione di ogni viaggio siamo noi The most intense encounter with the wonders of INCENTIVE INCENTIVE stessi, si dice. In un mondo di viaggiatori sempre Italy. It is said that we are the real destination of Proponiamo incentive per aziende e organizzazioni We offer incentive trips for companies and più consapevoli e esigenti, noi diamo a ognuno each journey. We offer today’s more discerning in tutte le Regioni d’Italia e offriamo attività uniche, organizations in all Regions of Italy with unique, l’opportunità di aprirsi alla bellezza originale e travelers the opportunity of embracing the intense distintive ed esclusive. distinctive and exclusive activities. profonda del nostro paese. Un piccolo territorio beauty of our country. A small land of infinite TOUR DI GRUPPO GROUP TOURS di infinite scoperte, gusti e visioni, innalzato discoveries, tastes, visions and a varied exceptional I nostri tour di gruppo si caratterizzano per Our tours are characterized by the highest attention nell’immaginario comune da un patrimonio vario, heritage. Our itineraries reveal the unexpected l’attenzione al dettaglio, la cura degli itinerari e il to details, care in defining logistics and the best eccezionale. Con il nostro lavoro dimostriamo and unforeseeable Italy the traveler has always migliore rapporto qualità/prezzo. value. che è la verità: nei nostri itinerari riveliamo a ogni dreamed of discovering. The legendary Italy to viaggiatore l’Italia inaspettata e imprevedibile che personally encounter. We design tailor-made INDIVIDUALI CON ESIGENZE PARTICOLARI FITS WITH SPECIAL REQUIREMENTS sogna da sempre. L’Italia celebrata in cui ritrovarsi in experiences based on a clear understanding of our Siamo specialisti nei viaggi per singoli, coppie o We specialize in FIT tours for singles, couples or prima persona. Progettiamo esperienze su misura, guests’ wishes We proficiently and professionally famiglie che cercano in Italia esperienze e incontri families that are looking for real Italian experiences basate sull’ascolto delle persone e il rispetto per i cater to each individual or group’s interests and originali e indimenticabili. as well as original and unforgettable encounters. territori. Rispondiamo con competenza alle idee dei requirements - dedicating maximum attention to LAVORIAMO ESCLUSIVAMENTE CON AGENZIE O WE EXCLUSIVELY WORK FOR TRAVEL AGENCIES singoli e dei gruppi —interessi, esigenze speciali— organization. Every detail that makes time spent OPERATOR AND OPERATORS usando cura estrema per l’organizzazione e per ogni travelling memorable will be taken care of: comfort, dettaglio che rende memorabile il tempo vissuto in quality, exclusive visits, local voices and encounters. viaggio: comfort e qualità, luoghi, visite esclusive, Our aim is to become a reliable resource for those voci e incontri, sorprese. La nostra volontà è essere who seek their passions in a journey to Italy. We il riferimento di chiunque cerca in un viaggio le sue make sure travelers will attain inspiration and passioni. Promettiamo la sicurezza di trovarle con personal enrichment. noi, di raggiungere attraverso l’Italia il momento di attiva ispirazione grazie a cui arricchirsi.! SPECIALIZZAZIONI / SPECIALIZATION City break - Cultura/Culture Opera e musica/Opera and music Enogastronomia/Food and wine Montagna invernale/Winter mountain Montagna estiva/Summer mountain - Outdoor Eventi sportivi/Sports events Tour in bicicletta/Bike tours Turismo scolastico/Tourism for schools Turismo religioso/Religious tourism ITALYSCAPE Incoming Italia Tel. (+39) 011.2293208 Incentive e/and team building italyscape@italyscape.com www.italyscape.com 28 29
Puoi anche leggere