"Garden Oasis" design competition Concorso di design "Oasi in giardino" Designwettbewerb "Gartenoase"
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
”Garden Oasis” design competition Concorso di design ”Oasi in giardino” Designwettbewerb ”Gartenoase”
OUR DREAM IS TO BRING NATURE INTO YOUR LIFE. WE WISH TO CREATE WELL-BEING AND HARMONY WITH PASSION AND LOVE. IL NOSTRO SOGNO È PORTARE LA NATURA NELLA VITA DELLE PERSONE. VOGLIAMO CREARE BENESSERE E ARMONIA CON PASSIONE ED AMORE. WIR TRÄUMEN DAVON, DIE NATUR IN DAS HERZ ALLER MENSCHEN ZU ÜBERTRAGEN. AUS PASSION UND LIEBE SOLL EIN LEBENSRAUM ZUM UNENDLICHEN WOHLFÜHLEN UND VOLLER HARMONIE ENTSTEHEN. N ot i c e o f co m pe t i t i o n Ba n d o d i co n co r so AUSSC H REI B U N G Pircher Oberland Spa is opening a design Pircher Oberland Spa bandisce un concorso Pircher Oberland AG veranstaltet einen competition for outdoor furnishings, with per la progettazione di prodotti di design Wettbewerb zur Entwicklung von Design- an end to producing and marketing per l‘arredo esterno finalizzato alla produ- produkten im Außenbereich mit dem Ziel under the Pircher, Tartaruga and Le zione e alla commercializzazione con i mar- der Produktion und der Vermarktung Terrazze brands. Since 1928, Pircher chi Pircher, Tartaruga e Le Terrazze. L’azien unter den Marken Pircher, Tartaruga und (based in South Tyrol, Italy) has specia- da Pircher, con sede a Dobbiaco (BZ), Italia, Le Terrazze. Das Unternehmen Pircher lised in producing high quality wooden si occupa dal 1928 della produzione di mit Sitz in Toblach (BZ), Italien, beschäf- products for three different sectors: manufatti in legno di alta qualità e ha tigt sich seit 1928 mit der Produktion von 1. wooden garden furniture and struc- suddiviso la sua attività in tre settori: qualitativ hochwertigen Holzprodukten. tures; 2. wooden home furniture and do- 1. mobili e strutture in legno per il giardi- Dabei teilt sich das Unternehmen in drei it-yourself products; 3. architectural no; 2. mobili in legno per interni e articoli wesentliche Bereiche auf: 1. Holzmöbel wood products and structures. per il fai-da-te; 3. prodotti per l’architet- und -strukturen für den Garten; 2. Holz- This competition involves the first sector. tura e strutture in legno. möbel für Innenräume und Do-it-yourself- Questo concorso è dedicato al primo Produkte und 3. Produkte für eine Archi- Whilst the company’s vision as outlined settore. tektur mit Holzstrukturen. above is valid for all three sectors, it is Dieser Designwettbewerb ist auf den best expressed in the garden sector. La visione aziendale presentata sopra è ersten Bereich ausgerichtet. Indeed Pircher aims to bring its custo- determinante per tutti e tre i settori, ma mers’ dreams to life through its products, si esprime soprattutto nel settore giardi- Maßgeblich für alle drei Unternehmens- creating convivial oases for relaxation no. Pircher, infatti, attraverso i suoi pro- bereiche ist die oben beschriebene Vision and personal well-being. dotti desidera realizzare i sogni dei suoi des Unternehmens. Insbesondere gilt clienti e dare vita a un’oasi di relax, convi- diese Vision aber für den Gartenbereich. vialità e benessere personale. Pircher möchte mit seinen Produkten Kundenwünsche erfüllen und so persön- liche Oasen zum Wohlfühlen, Entspannen und für Geselligkeit schaffen.
Pircher currently has two garden furni- Attualmente l’azienda Pircher, nel segmen Derzeit führt das Unternehmen Pircher ture brands: to del giardino, è proprietaria dei marchi: im Segment Garten zwei Marken: Arreda i tuoi spazi aperti Arreda i tuoi spazi aperti Arreda i tuoi spazi aperti „Tartaruga“: features pressure-impre- ”Tartaruga”: con questo marchio sono „Tartaruga“: unter dieser Marke werden gnated pinewood products that have a commercializzati esclusivamente prodotti ausschließlich Produkte aus druckimpräg- ten-year guarantee. The main products in legno di pino impregnato a pressione, niertem Kiefernholz geführt. Alle Pircher groups include wooden structures such garantiti per 10 anni, i cui gruppi di pro- Produkte dieser Marke besitzen eine as pergolas, gazebos and carports. dotto principali sono le strutture in legno 10-Jahres-Garantie. Wichtigste Produkt- Tartaruga products are made in the come pergole, gazebo e posti macchina. gruppe in diesem Bereich sind die Holz- Dobbiaco factory in Italy’s South Tyrol, I prodotti Tartaruga sono realizzati nello strukturen, wie Pergolen, Pavillons und and are mainly sold around Italy through stabilimento di Dobbiaco, in Alto Adige, Kfz-Stellplätze. Die Tartaruga Produkte a network of sole agents. Other impor- e venduti principalmente in Italia attra- werden alle in den eigenen Produktions- tant markets include Spain, Greece, verso una rete di rivenditori esclusivisti. werken in Toblach (Südtirol/Italien) ge- France, Austria and a number of Arab Altri mercati importanti sono la Spagna, la fertigt. Hauptabsatzmarkt dieser Marke countries. Grecia, la Francia, l’Austria e alcuni Paesi ist Italien, wo der Verkauf über Exklusiv- Arabi. händler erfolgt. Weitere Märkte sind Spanien, Griechenland, Frankreich, Österreich und einige Arabische Märkte. „Le Terrazze“: exclusively features non- impregnated garden furniture in a variety ”Le Terrazze”: con questo marchio sono of wood types which are also combined commercializzati esclusivamente mobili with other materials such as metal and da giardino in legno non impregnato di „Le Terrazze“: unter dieser Marke wer- fabrics. Particular attention is dedicated diverse essenze, anche in combinazione den ausschließlich Gartenmöbel geführt. to woods with FSC or PEFC certification; con altri materiali (metallo, tessuto, ecc.) Diese Möbel sind nicht aus imprägnier- whether exotic or otherwise, these must e con particolare attenzione ai legni cer- tem Holz, sondern aus unterschiedlichen guarantee long-lasting performance out- tificati (FSC o PEFC) sia esotici sia di altra Holzarten, teilweise auch in Kombination doors. provenienza, purché garantiscano una mit anderen Materialien (Metall, Stoff usw.). buona durata all’esterno. Einen besonderen Stellenwert haben dabei (FSC- bzw. PEFC-)zertifizierte Höl- POSITIO N I N G zer exotischer sowie anderer Herkunft, P os i z i o n a m e n to sofern diese eine lange Lebensdauer der Möbel im Freien gewährleisten. In the future, Pircher is expected to become synonymous with high quality In futuro il marchio Pircher dovrà essere design in the field of garden products sinonimo di prodotti di design e di alta POSITIO N IER U N G and furniture. The brand’s future and its qualità nel settore degli arredi e delle ability to set itself apart from the compe- strutture da giardino. Il futuro del marchio tition lie in the perfect blend of design e la sua capacità di differenziarsi dalla Die Marke Pircher soll im Bereich der and customisation which are harnessed concorrenza risiederanno nella perfetta Gartenmöbel und Gartenstrukturen in for creating a garden oasis where wood combinazione tra design e progetti per- Zukunft als Synonym für hochwertige takes centre stage. sonalizzati, per creare un’oasi in giardino Designprodukte akzeptiert werden. Die con l’utilizzo principale del legno. perfekte Kombination aus Design und With the slogan „It’s my nature“, the individuellen Gestaltungsmöglichkeiten company’s goal assumes a tangible form. Con lo slogan ”It’s my nature”, questo für Gartenoasen, mit einem Material- This positioning must, of course, prove posizionamento è già percepibile nell’im- schwerpunkt im Bereich „Holz“, sollen itself through the products. Indeed the magine aziendale. die Zukunft der Marke prägen und das aim of the competition is to revise its Unternehmen vom Wettbewerb unter- range of products. Un tale posizionamento dovrà essere scheiden. dimostrato soprattutto attraverso i pro- For the „Kuba“ and „Soleluna“ products dotti. Il concorso ha proprio lo scopo di Mit dem Slogan „It’s my nature“ fließt for 2006 (in the Tartaruga catalogue), procedere ad un’adeguata rielaborazione diese Positionierung bereits heute in den Pircher has already proposed the first della gamma prodotti. Unternehmensauftritt ein. example under the Tartaruga brand. Now Diese Positionierung soll insbesondere others must follow. Con i prodotti ”Kuba” e ”Soleluna” (nel durch Produkte bewiesen werden. Der catalogo Tartaruga), nella stagione 2006, Wettbewerb dient der entsprechenden l’azienda ha proposto un primo esempio Überarbeitung der Produktpalette. marchiato Tartaruga. Ora dovranno seguirne altri. Mit den Serien „Kuba” und „Soleluna” (im Tartaruga Katalog) hat das Unterneh- men in der Saison 2006 bereits unter der Marke Tartaruga einen ersten Beweis geliefert. Jetzt sollen weitere folgen.
B RIEFI N G B RIEFI N G B RIEFI N G 1. „Le Terrazze“: a specific range of 1. ”Le Terrazze”: dovrà essere sviluppa- 1. „Le Terrazze“ für diese Marke soll garden furniture must be created for ta una linea di mobili da giardino spe eine eigenständige und typische this brand. Its original design must cifica per questo marchio, che si Gartenmöbellinie entwickelt werden, have sufficient potential to distin- dovrà distinguere dalla concorrenza die sich durch ihr originelles Design guish it from the competition and grazie al design originale e che vom Wettbewerb unterscheidet und make it instantly recognisable as a dovrà contenere il potenziale per das Potenzial hat, zu einem Design- Pircher design. In the future, this trasformarsi in sinonimo di design synonym für die Marke Pircher zu range will be manufactured directly per il marchio Pircher. Questa linea, werden. Diese Linie soll in Zukunft in by Pircher. in futuro, dovrà essere prodotta der eigenen Produktion gefertigt direttamente da Pircher. werden. 2. „Tartaruga“ a specific design that fits in with the brand’s core identity 2. ”Tartaruga”: dovrà essere sviluppato 2. „Tartaruga“ es sollen Designhigh- must be developed. These products un design specifico, conforme alla lights entwickelt werden, die der will not necessarily have to be part filosofia del marchio. Questi prodotti Markenphilosophie entsprechen. of any given range, but can be single non dovranno necessariamente far par Diese Produkte müssen nicht zwangs- items as long as they feature a high- te di una linea, ma potranno essere läufig zu einer Serie gehören. Es level, distinguished design. Where anche elementi singoli, purché carat- können Einzelstücke sein. Sie müssen the „Tartaruga“ brand is concerned, terizzati da un design d’elevato livel- aber einen hohen Designanspruch the focus will be on sunshade struc- lo e da un grande potenziale di diffe- und ein großes Differenzierungs- tures, underneath which they can be renziazione. Per il marchio ”Tartaruga”, potenzial besitzen. Für die Marke completed with modular furnishing ci si dovrà concentrare sulle strutture „Tartaruga“ geht es dabei um systems. ombreggianti che dovranno potersi Schatten spendende Strukturen, die completare al loro interno con sistemi mit modularen Möbelsystemen There is only one condition: all the d‘arredo modulari. kombiniert werden können. designs must feature the use of wood, although we would underscore the fact Unica condizione: tutti i progetti devono Einzige Bedingung ist, dass bei allen that it need not be the only material prevedere l’impiego del legno, sebbene Entwürfen der Werkstoff Holz zum Ein- used. In fact a combination of different si sottolinei espressamente che potrà non satz kommt, wobei ausdrücklich ange- materials is welcome. essere l’unico materiale. Sono gradite, in merkt wird, dass es sich nicht um reine fatti, combinazioni di materiali diversi. Holzprodukte handeln muss. Die Kombi- With its new designer products, Pircher nation aus verschiedenen Materialien ist intends to attract the market’s attention Con i nuovi articoli di design, l’azienda ausdrücklich erwünscht. and underscore its new positioning. In Pircher vuole garantirsi una grande atten- the event that these new designs should zione da parte del mercato e sottolineare Das Unternehmen Pircher möchte mit meet all the requirements set out, they il suo nuovo posizionamento. Questi nuo den neuen Designprodukten für große will play a key part in the company’s vi progetti assumeranno un ruolo centra- Aufmerksamkeit auf dem Markt sorgen future marketing strategy. le nel futuro concetto di marketing azien- und seine neue Positionierung unterstrei- dale, qualora soddisfino le condizioni chen. Diese neuen Projekte werden eine All the documentation, such as the com- richieste. zentrale Rolle in den zukünftigen Marke pany’s updated garden leaflets and cata- tingkonzepten des Unternehmens spielen, logues, will be sent to participants after La documentazione completa, come de sofern sie die erforderlichen Bedingungen their registration in the competition. pliant e cataloghi aziendali aggiornati del erfüllen. settore giardino, sarà inviata ai parteci- Further information on Pircher is panti, a seguito della loro iscrizione al Ausführliche Unterlagen wie Unter available on +39 0522 659 711 (english) concorso. nehmensbroschüren und aktuelle Kata or on www.pircher.eu loge aus dem Bereich Garten werden Informazioni sull’azienda Pircher sono allen Teilnehmern/innen nach ihrer An Target inoltre disponibili sul sito www.pircher.eu meldung zum Wettbewerb sofort zuge- Families living in country homes or in town, e al Numero Verde 800 233 447. schickt. owners of detached houses, owners of ter- races, holiday residences, second homes, Target Informationen über das Unternehmen hotels, restaurants, swimming pools, bathing Famiglie residenti in villette di campagna Pircher erhalten Sie außerdem unter der establishments and other public services. o in città, proprietari di abitazioni indipen Nummer +39 0474 971 129 (deutsch) und denti, proprietari di terrazze, residenze per auf der Homepage www.pircher.eu Target markets le vacanze, seconde case, hotel, ristoran- The Mediterranean area and continental ti, piscine, stabilimenti balneari e altre Zielgruppe Europe. strutture pubbliche. Privathaushalte in Einfamilienhäusern auf dem Land oder in der Stadt, Inhaber von Who can participate Mercati obiettivo Mehrfamilienhäusern, Besitzer von Participation in the competition is free of L’intera area del Mediterraneo e l’Europa Terrassen, Feriendomizilen, von einem charge, and is open to all designers and continentale. Zweitwohnsitz, Hotels, Restaurants, students in general, of any nationality Schwimmbäder, Strandbäder oder andere and age group, as set out below: öffentliche Einrichtungen.
1. professional category (marked P) Chi può partecipare Zielmärkte: including designers, architects or engi- La partecipazione è gratuita e aperta a Der gesamte Mittelmeerraum und Kon neers, independent or working for com- progettisti, studenti e creativi in genere di tinentaleuropa. panies, subject to the authorisation of qualsiasi nazionalità ed età suddivisi come the latter in the last case. segue: Teilnahmeberechtigung 2. student category (marked S) Die Teilnahme ist kostenlos und steht students enrolled on architecture, engi- 1. categoria professionisti (contrassegno P) Projektanten, Studenten und allgemein neering or design courses and suchlike. progettisti quali designer, architetti o Kreativen unabhängig von Nationalität ingegneri, indipendenti o interni ad und Alter offen. Dabei gibt es zwei Groups of designers may also participate, aziende se autorizzati da quest’ultime. Kategorien: but a group leader who will act as the only 2. categoria studenti (contrassegno S) head and reference point for Pircher studenti iscritti a corsi di architettura, 1. Profis (Abkürzung P) Projektanten, wie Oberland Spa must be nominated. ingegneria, design e simili. z.B. Designer/innen, Architekten/innen Members of the Jury, their family mem- oder Ingenieure/innen, welche selbstän- bers and employees of Pircher Oberland È ammessa anche la partecipazione di dig oder als Angestellte in einem Spa may not participate in the competi- gruppi di progettisti, ma dovrà essere Unternehmen arbeiten und im letzteren tion. nominato un capogruppo che sarà l’unico Fall von diesem eine Erlaubnis besitzen. responsabile e referente con la Pircher 2. Studenten (Abkürzung S) Studierende Design exclusion Oberland Spa. La partecipazione è vietata der Fachrichtungen Architektur, In all cases, the designs submitted must ai membri della Giuria, ai loro famigliari, ai Ingenieurwesen, Design u.ä. be new, and must have been conceived dipendenti della Pircher Oberland Spa. expressly for the competition. In the Zulässig ist auch die Teilnahme von Pro- event of any dispute arising regarding Esclusione di progetti jektgruppen, wobei ein Teamleiter zu the originality of the designs, this shall be I progetti dovranno essere in ogni caso bestimmen ist, der als alleiniger Verant- submitted for judgement to the Design inediti e sviluppati espressamente per il wortlicher und Referent gegenüber Jury (established by ADI – the Industrial concorso. In caso di contenziosi sull’origi- Pircher Oberland AG auftritt. Mitglieder Design Association – and Confindustria – nalità dei progetti ci si rimetterà al giudizio der Jury und deren Angehörige sowie the Italian Manufacturer’s Association). del Giurì del Design (istituito da ADI e Mitarbeiter von Pircher Oberland AG sind Confindustria). von der Teilnahme ausgeschlossen. Number of designs to submit There is no limit on the number of Numero dei progetti presentabili Ausschluss von Entwürfen designs that can be presented. Il numero dei progetti presentabili è illimitato. Die Entwürfe müssen in jedem Fall unver- öffentlicht und eigens für den Wettbe- Presenting the design Modalità di presentazione del progetto werb ausgearbeitet worden sein. Im Fall Your ideas can be submitted in the form Presentazione di un’idea sotto forma di von Streitigkeiten über die Originalität of a panoramic drawing made to scale, a disegno panoramico in scala, in prospetti- von Entwürfen entscheidet das Urteil der perspective drawing or photographic va o attraverso rappresentazioni fotografi- von der italienischen Gesellschaft für portrayals (also of models). A brief de- che (anche di modelli). Breve descrizione Industriedesign ADI und dem Unterneh- scription of the basic idea may be sup- dell’idea di base e l’eventuale denomina- merverband Confindustria einberufenen plied, along with any title given. The zione. I disegni devono essere realizzati su Design-Jury. drawings must be made on A2 landscape fogli A2 landscape (cm 59,4 x cm 42), fissa- sheets (59.4 x 42 cm), secured to a rigid ti su supporto rigido di materiale leggero Anzahl der Einreichungen support in a light material (e.g. poliplatt). (p.e. poliplatt). La parte descrittiva deve Die Anzahl der Einreichungen pro Teil- The description must be supplied on the essere integrata nei suddetti fogli. Al fine nehmer ist unbegrenzt. above sheets. With an end to ensuring di garantire l’anonimato gli elaborati pre- participants remain anonymous, the sentati dai concorrenti non dovranno esse- Einreichungsmodalitäten designs presented must not be signed, re firmati, ma contrassegnati con un motto, Präsentation einer Idee in Form von maß- but should be distinguished with a un numero di sei cifre e il contrassegno stäblichen Ansichtszeichnungen, per- motto, a six-figure number and the mark della relativa categoria. spektivischen Zeichnungen oder fotogra- of the participant’s category. I dati relativi al progettista o al gruppo dei fischen Darstellungen (auch von Model- Information on the designer or group of progettisti dovranno essere riportati sul len). Kurzbeschreibung der Grundidee designers must be given on the form modulo che verrà inviato ai partecipanti und eine eventuelle Namensbezeichnung. which will be sent to participants along insieme al materiale informativo dopo Die Zeichnungen sind auf A2-Bögen with information materials after having l’iscrizione al concorso. Il modulo dovrà (59,4 cm x 42 cm) zu erstellen, die auf enrolled in the competition. The form essere firmato dai partecipanti per accet- einer festen Unterlage aus leichtem must be signed in acceptance of the tazione delle clausole riportate nel bando Material (z.B. mit Pappe beschichtetes clauses stated in the competition, and e deve essere inserito in una busta non Styropor) befestigt werden. Die Beschrei- must be placed in a non-transparent, trasparente sigillata sulla quale sarà ripor- bung muss auf den oben genannten sealed envelope bearing the motto, the tato il motto, il numero identificativo di sei Bögen enthalten sein. Um die Anonymität six-figure number and the mark of the cifre e il contrassegno della relativa cate- zu gewährleisten, dürfen die von den participant’s category. A declaration stat- goria. È richiesta una dichiarazione che Teilnehmern vorgelegten Entwürfe nicht ing that the presented works have never attesti che i lavori presentati non sono mai signiert sein, sondern sind mit einem been previously published, and that they stati pubblicati in precedenza e che sono Motto, einer sechsstelligen Zahl und der are free from any third-party entitle- liberi da diritti di terzi. Abkürzung für die entsprechende ments, is required. Kategorie zu versehen.
Jury Giuria Die Daten des Projektanten oder der The Jury is made up of nine persons with La Giuria è composta da nove persone con Projektgruppe sind auf dem Formular an- entitlement to vote: diritto di voto: zugeben, das den Teilnehmern zusam- • Luca Fois, Recapito Milanese – Milan • Luca Fois, Recapito Milanese – Milano men mit dem Informationsmaterial nach (President of the Jury) (Presidente Giuria) der Anmeldung zum Wettbewerb zu- • Carlo Forcolini, President of the ADI • Carlo Forcolini, Presidente ADI kommt. Auf dem Formular erklären die (Vice-president of the Jury) (Vicepresidente Giuria) Teilnehmer mit ihrer Unterschrift ihr Ein- • Io Wögenstein, Creative Director • Io Wögenstein, Creative Director verständnis zu den in der Ausschreibung Conzepta – Bolzano Conzepta – Bolzano (BZ) aufgeführten Klauseln. Das Formular ist • Matteo Tampone, Profilo Design – • Matteo Tampone, Profilo Design – in einen undurchsichtigen, verschlossenen Rivoli – province of Turin Rivoli (TO) Umschlag zu stecken, auf dem Motto, • Novella B. Cappelletti, Landscaper – • Novella B. Cappelletti, Paesaggista - sechsstellige Identifikationsnummer und PAYSAGE – Editor of the magazine PAYSAGE - Editore della Rivista Abkürzung der jeweiligen Kategorie „Architettura del Paesaggio”, ”Architettura del Paesaggio” - Organo angegeben sind. Außerdem ist eine Be- official publication of AIAPP (The Italian Ufficiale AIAPP stätigung erwünscht, dass die eingereich- Association of Landscape Architecture) • Stefano Marinello, Ufficio Tecnico ten Arbeiten unveröffentlicht und frei von • Stefano Marinello, Technical Office of Pircher Oberland Spa Rechten Dritter sind. Pircher Oberland Spa • Stefano Corradini, Ufficio Acquisti • Stefano Corradini, Purchasing Office of Pircher Oberland Spa Jury Pircher Oberland Spa • Claudio Barchi, Ufficio Marketing • Luca Fois, Recapito Milanese – Mailand • Claudio Barchi, Marketing Office of Pircher Oberland Spa (Vorsitzender der Jury) Pircher Oberland Spa • Christian Pircher, Pircher Oberland Spa • Carlo Forcolini, Präsident der ADI • Christian Pircher, Pircher Oberland Spa (Stellvertretender Vorsitzender der Jury) Le decisioni della Giuria saranno prese a • Io Wögenstein, Creative Director The Jury’s decision shall be taken as a maggioranza. Conzepta – Bozen (BZ) majority. • Matteo Tampone, Profilo Design – Proprietà intellettuale Rivoli (TO) Intellectual property Con il pagamento del premio Pircher • Novella B. Cappelletti, Landschafts- On payment of the prize, Pircher Oberland Spa si riserva un’opzione sull’uso malerin - PAYSAGE – Herausgeberin Oberland Spa shall retain an option to dei progetti vincenti per la durata di un der Zeitschrift „Architettura del use the winning designs for the duration anno dalla data del verbale della Giuria. Paesaggio“ – Offizielles Organ der of one year from the date of the minutes Entro tale periodo Pircher Oberland Spa AIAPP (Italienischer Verband der of the Jury. Within this period, Pircher valuterà se avviarli alla produzione e in tal Landschaftsarchitekten) Oberland Spa shall decide whether to caso il rapporto economico con il proget- • Stefano Marinello, Technische send them to production, in which case a tista sarà regolato, con un contratto spe- Abteilung Pircher Oberland AG financial contract with the designer will cifico, secondo i criteri di valutazione pre- • Stefano Corradini, Einkaufsabteilung be drawn up according to the evaluation visti dall’ADI. Pircher Oberland Spa potrà Pircher Oberland AG criteria stipulated by the ADI. Pircher richiedere un’opzione di un anno anche • Claudio Barchi, Marketingabteilung Oberland Spa may also ask for a one-year su progetti non premiati, previo un paga- Pircher Oberland AG option on designs not awarded a prize, mento da concordarsi tra le parti. Pircher • Christian Pircher, Pircher Oberland AG subject to a payment that shall be agreed Oberland Spa si impegna a non modifica- by the parties involved. Pircher Oberland re in alcun modo i lavori presentati senza Die Jury trifft ihre Entscheidungen durch Spa undertakes not to modify the works il consenso del progettista. Mehrheitsbeschluss. presented in any way whatsoever without È facoltà del concorrente proteggere pre- the prior authorisation of the designer. ventivamente la propria opera tramite de Geistiges Eigentum The participant shall have the right to positi o brevetti. In tal senso l’ADI riserverà Mit der Auszahlung des Preisgeldes protect his or her work beforehand by ai partecipanti la possibilità di depositare i behält sich Pircher Oberland AG das depositing or patenting the design. To loro progetti presso il ”Registro Progetti” a Nutzungsrecht über die Siegerprojekte this end, the ADI shall reserve the right condizioni particolarmente favorevoli. für die Dauer eines Jahres ab dem Datum for participants to deposit their designs des Protokolls der Jury vor. Innerhalb in the „Design Register“ with particularly Termini di scadenza dieser Zeit entscheidet Pircher Oberland favourable conditions. Gli appositi moduli di partecipazione AG über die Aufnahme der Projekte in dovranno pervenire alla Pircher die Produktion; in diesem Fall wird die Deadlines Oberland Spa via fax al numero wirtschaftliche Beziehung mit dem The entry forms must be received by +39 0522 659 790 o via e-mail Projektanten in einem speziellen Vertrag Pircher Oberland Spa via fax on design@pircher-spa.com entro e non nach den von der ADI vorgesehenen +39 0522 659 790 or via e-mail on oltre il 15 gennaio 2007. All’atto del- Bewertungskriterien geregelt. Pircher design@pircher-spa.com by and no l’iscrizione seguirà l’invio del modulo di Oberland AG behält sich eine einjährige later than 15 January 2007. After regi- identificazione e del materiale informati- Option auch auf nicht prämierte Projekte stering, participants will be sent the vo sull’azienda Pircher, settore giardino. vor, wobei die Bezahlung hierfür nach identification form and information on gegenseitiger Übereinkunft erfolgt. Pircher’s garden sector. I progetti dovranno pervenire alla Pircher Pircher Oberland AG verpflichtet sich, Oberland Spa, Via Martin Luther King 1- die vorgelegten Arbeiten ohne das The designs must be sent to Pircher 23, I-42047 Rolo (RE) per mezzo di vetto- Einverständnis des Projektanten in keiner Oberland Spa, Via Martin Luther King ri (Posta o Corrieri) entro e non oltre il 15 Weise zu verändern. Der Teilnehmer/Die 1-23, I-42047 Rolo (RE) by post or cou- marzo 2007. Fa fede il timbro postale. Teilnehmerin kann die eigene Arbeit vor-
rier by and no later than 15 March Di seguito, la giuria provvederà alla loro beugend durch Hinterlegung oder Paten- 2007. As such the postmark shall be valutazione. Gli autori dei progetti giudica- te schützen. In diesem Sinne räumt die taken as proof of posting. ti migliori saranno, quindi, invitati a un col- ADI den Teilnehmern/innen die Möglich- loquio personale che avrà luogo entro keit ein, ihre Projekte zu besonders güns- Thereafter, the jury shall evaluate the aprile 2007. A tale colloquio seguirà la tigen Konditionen im „Projektregister“ zu entries. Those submitting the designs selezione dei progetti da inserire nel pro- hinterlegen. deemed to be the best will then be gramma: naturalmente è auspicabile e pos invited to a personal interview which will sibile la selezione di più di un progetto. Fristen take place no later than April 2007. This Die vorgesehenen Teilnahmeformulare interview will be followed by the selec- Informazione e divulgazione dei risultati müssen per Fax unter der Nummer tion of the designs to be included in the Pircher Oberland Spa si impegna a presen- +39 0522 659 790 oder per E-Mail an programme: the selection of more than tare l’iniziativa alla stampa nazionale e a design@pircher-spa.com bis spätestens one design is possible and indeed to be valorizzare i risultati del concorso attraver- 15. Januar 2007 bei Pircher Oberland AG hoped for. so le azioni che riterrà più opportune. eingegangen sein. Nach der Anmeldung Tutti i concorrenti autorizzano sin d’ora la werden den Teilnehmern/innen das Information and announcement of the Pircher Oberland Spa ad esporre il loro Identifizierungsformular und das Infor- results progetto in un’eventuale mostra da tenersi mationsmaterial des Unternehmens Pircher Oberland Spa undertakes to nell’ambito della partecipazione al ”Salone Pircher aus dem Bereich „Garten“ present the initiative to the national Internazionale del Mobile” (Zona Tortona) zugeschickt. press, and to maximise the results of the dal 18 al 23 aprile 2007. competition in any way that it should feel I concorrenti autorizzano inoltre la Pircher Die Entwürfe müssen bis spätestens most appropriate. All entrants henceforth Oberland Spa a pubblicare il proprio pro- 15. März 2007 bei Pircher Oberland AG, authorise Pircher Oberland Spa to display getto su un catalogo, un volume e/o sulla Via Martin Luther King 1-23, I-42047 their designs in any exhibitions to be held stampa specializzata; per questo nulla sarà Rolo (RE) per Post oder Kurier einge- as part of the „Salone Internazionale del dovuto se non l’obbligo della citazione gangen sein. Es gilt das Datum des Mobile“ (Zona Tortona) from the 18th to dell’autore/i. Poststempels. the 23rd of April, 2007. È comunque facoltà dei concorrenti non Entrants also authorise Pircher Oberland premiati richiedere, per iscritto ed entro Danach wird die Jury ihre Bewertung vor- Spa to publish their designs in a catalogue, 15 gg. dalla comunicazione dei risultati che nehmen. Die Autoren der für am besten book and/or in the specialist press; noth- il loro lavoro non venga divulgato. befundenen Projekte werden daraufhin ing shall be owed in this respect other Pircher Oberland Spa comunicherà a tutti i zu einer persönlichen Präsentation einge- than the obligation to state the name of partecipanti i risultati del concorso entro il laden, die innerhalb April 2007 stattfin- the designer/s. 15 aprile 2007 mediante lettera raccoman- den soll. Nach dieser Präsentation wird In any case, entrants who do not receive data ai vincitori e lettera semplice a tutti entschieden, welche Entwürfe in das an award shall have the right to request gli altri partecipanti. Programm aufgenommen werden. Eine that their work shall not be divulged by Aufnahme von mehreren Entwürfen ist forwarding the request in writing within Premi durchaus möglich und wird angestrebt. 15 days of the announcement of the Il monte premi complessivo è di results. € 10.000,00 che sarà così ripartito: Information und Bekanntgabe der Pircher Oberland Spa shall announce the Ergebnisse results of the competition to all partici- 1. Vincitore categoria professionisti Pircher Oberland AG verpflichtet sich, pants by the 15th of April, 2007 with a € 7.000,00 die Initiative in der nationalen Presse vor- recorded delivery letter sent to the win- 2. Vincitore categoria studenti zustellen und die Ergebnisse des Wett- ners, and an ordinary letter to all other € 3.000,00 bewerbs durch Aktionen bekannt zu participants machen, die das Unternehmen für sinn- Inoltre Pircher Oberland Spa si propone voll erachtet. Alle Teilnehmer/innen er- Prizes eventualmente di offrire ai vincitori del mächtigen Pircher Oberland AG im Vor- The total of prize money is € 10,000.00 concorso un contratto di lavoro presso il feld, ihr Projekt in einer möglichen Aus- which will be divided up as follows: ”Pircher Design-LAB”. stellung im Rahmen des Unternehmens- auftritts auf der Mailänder Möbelmesse 1. Winner of the professionals’ category Qualora il Concorso, per mancanza di pro- „Salone Internazionale del Mobile“ (Zona € 7.000,00 getti idonei, si debba concludere senza gra- Tortona) vom 18. - 23. April zu präsentieren. 2. Winner of the students’ category duatoria di merito e senza vincitore, la Giu € 3.000,00 ria potrà, a suo insindacabile giudizio, divi- Die Teilnehmer/innen ermächtigen dere il monte premi e distribuirlo tra i pro- Pircher Oberland AG außerdem, das Moreover, Pircher Oberland Spa may offer getti meritevoli di particolari riconoscimenti. eigene Projekt in einem Katalog, einem winners of the competition an employment Il promotore precisa che l’intero monte Buch und/oder in der Fachpresse zu ver- contract at the „Pircher Design-LAB“. premi sarà comunque distribuito e che non öffentlichen; die alleinige Pflicht liegt in sarà esercitata la rivalsa per le (eventuali) der Erwähnung des Autors/der Autorin. In the event that the competition should ritenute previste dalla legge. be concluded without a merit rating and Nicht ausgezeichnete Teilnehmer/innen without a winner owing to a lack of suitable Restituzione degli elaborati haben die Möglichkeit, innerhalb von 15 designs, the Jury shall have the indisputa- Tutti gli elaborati non premiati potranno Tagen nach Bekanntgabe der Ergebnisse ble right to share the prize money out essere ritirati dai progettisti presso la schriftlich die Verbreitung ihrer Arbeit zu amongst designs worthy of particular re- Pircher Oberland Spa dal 1º giugno 2007 unterbinden. Pircher Oberland AG teilt cognition. The Promoter hereby stipulates al 30 settembre 2007. allen Teilnehmern/innen die Ergebnisse
that the total prize money will in any case Decorso tale termine Pircher Oberland des Wettbewerbs bis zum 15. April 2007 be distributed, and that it shall undertake Spa è implicitamente autorizzata alla non mit. Dies erfolgt per Einschreiben an die not to seek compensation for any contribu- conservazione degli elaborati ancora in Gewinner sowie per einfachem Brief an tions required by law. deposito. alle anderen Teilnehmer/innen. Gli elaborati premiati saranno trattenuti Returning of works dalla Pircher Oberland Spa fino alla sca- Preise All works that do not receive any awards denza dell’opzione da essa acquisita, salvo Das Preisgeld beträgt insgesamt may be collected by the designers from diversi accordi tra le parti. 10.000,00 € und teilt sich wie folgt auf: Pircher Oberland Spa from the 1st of June to the 30th of September, 2007. Fiduciario del concorso 1. Gewinner Kategorie Profis At the end of this period, Pircher Oberland Il fiduciario con funzione di tramite tra pro- € 7.000,00 Spa shall be implicitly authorised to dispose motore, giuria e concorrenti è: 2. Gewinner Kategorie Studenten of any works still stored on its premises. ADI Associazione per il Disegno Industriale, € 3.000,00 The winning works shall be kept by Pircher Via Bramante 29, I-20154 Milano Oberland Spa until such time as the option tel. +39 02 331 00 164 Außerdem beabsichtigt Pircher Oberland it has acquired expires, unless alternative fax +39 02 331 00 878 AG unter Umständen, den Gewinnern des agreements are reached by the parties e-mail: info@adi-design.org Wettbewerbs einen Arbeitsvertrag bei involved. www.adi-design.org „Pircher Design-LAB“ anzubieten. Competition trustee Sollte die Ausschreibung aus Mangel an The trustee which shall act as an intermedi- geeigneten Projekten ohne Bewertungs- ary between the promoter, jury and compe- rangordnung und ohne Gewinner aus- tition entrants is: gehen, so kann die Jury in einem unan- ADI Associazione per il Disegno Industriale fechtbaren Urteil das Preisgeld unter den- Via Bramante 29, I-20154 Milan jenigen Projekten aufteilen, die eine tel. +39 02 331 00 164 besondere Anerkennung verdienen. Der fax +39 02 331 00 878 Initiator stellt klar, dass das Preisgeld in E-mail: info@adi-design.org jedem Fall vollständig ausbezahlt wird und www.adi-design.org er für (eventuelle) gesetzlich vorgesehene Abzüge aufkommt. Rückgabe der Entwürfe Alle nicht prämierten Entwürfe können von den Projektanten vom 1. Juni 2007 bis zum 30. September 2007 bei Pircher Oberland AG abgeholt werden. Nach Ablauf dieser Frist ist Pircher Oberland AG nicht zur weiteren Aufbe- wahrung von nicht abgeholten Entwürfen verpflichtet. Die prämierten Entwürfe werden von Pircher Oberland AG bis zum Auslaufen der von ihr erworbenen Nutzungsrechte einbehalten, sofern keine anders lautenden Übereinkünfte zwischen den Parteien bestehen. Treuhänder des Wettbewerbs Treuhänder mit der Funktion als Mittler zwischen Initiator, Jury und Wettbewerbsteilnehmern ist: ADI Associazione per il Disegno Industriale, Via Bramante 29, I-20154 Mailand Tel. +39 02 331 00 164 Fax +39 02 331 00 878 E-Mail: info@adi-design.org www.adi-design.org
Pircher Oberland Spa, Via Rienza 43, I-39034 Dobbiaco (BZ), Tel. +39 0474 971 111, Fax +39 0474 973 032 Pircher Oberland Spa, Filiale Rolo, Via Martin Luther King 1-23, I-42047 Rolo (RE), Tel. +39 0522 659 711, Fax +39 0522 659 790 design@pircher-spa.com, www.pircher.eu
Puoi anche leggere