"Garden Oasis" design competition Concorso di design "Oasi in giardino" Designwettbewerb "Gartenoase"

Pagina creata da Silvia Fabbri
 
CONTINUA A LEGGERE
"Garden Oasis" design competition Concorso di design "Oasi in giardino" Designwettbewerb "Gartenoase"
”Garden Oasis” design competition
Concorso di design ”Oasi in giardino”
 Designwettbewerb ”Gartenoase”
"Garden Oasis" design competition Concorso di design "Oasi in giardino" Designwettbewerb "Gartenoase"
OUR DREAM IS TO BRING NATURE INTO YOUR LIFE.
WE WISH TO CREATE WELL-BEING AND HARMONY WITH
PASSION AND LOVE.

                                                       IL NOSTRO SOGNO È PORTARE LA NATURA NELLA VITA
                                                       DELLE PERSONE. VOGLIAMO CREARE BENESSERE E
                                                       ARMONIA CON PASSIONE ED AMORE.

WIR TRÄUMEN DAVON, DIE NATUR IN DAS HERZ ALLER
MENSCHEN ZU ÜBERTRAGEN. AUS PASSION UND LIEBE SOLL
EIN LEBENSRAUM ZUM UNENDLICHEN WOHLFÜHLEN UND
VOLLER HARMONIE ENTSTEHEN.

N ot i c e o f co m pe t i t i o n            Ba n d o d i co n co r so                        AUSSC H REI B U N G

Pircher Oberland Spa is opening a design      Pircher Oberland Spa bandisce un concor­so       Pircher Oberland AG veranstaltet einen
competition for outdoor furnishings, with     per la progettazione di prodotti di design       Wettbewerb zur Entwicklung von Design-
an end to producing and marketing             per l‘arredo esterno finalizzato alla produ-     produkten im Außenbereich mit dem Ziel
under the Pircher, Tartaruga and Le           zione e alla commercializzazione con i mar-      der Produktion und der Vermarktung
Terrazze brands. Since 1928, Pircher          chi Pircher, Tartaruga e Le Terrazze. L’azien­   unter den Marken Pircher, Tartaruga und
(based in South Tyrol, Italy) has specia-     da Pircher, con sede a Dobbiaco (BZ), Italia,    Le Terrazze. Das Unternehmen Pircher
lised in producing high quality wooden        si occupa dal 1928 della produzione di           mit Sitz in Toblach (BZ), Italien, beschäf-
products for three different sectors:         manufatti in legno di alta qualità e ha          tigt sich seit 1928 mit der Produktion von
1. wooden garden furniture and struc-         suddiviso la sua attività in tre settori:        qualitativ hochwertigen Holzprodukten.
tures; 2. wooden home furniture and do-       1. mobili e strutture in legno per il giardi-    Dabei teilt sich das Unternehmen in drei
it-yourself products; 3. architectural        no; 2. mobili in legno per interni e articoli    wesentliche Bereiche auf: 1. Holzmöbel
wood products and structures.                 per il fai-da-te; 3. prodotti per l’architet-    und -strukturen für den Garten; 2. Holz-
This competition involves the first sector.   tura e strutture in legno.                       möbel für Innenräume und Do-it-yourself-
                                              Questo concorso è dedicato al primo              Produkte und 3. Produkte für eine Archi-
Whilst the company’s vision as outlined       settore.                                         tektur mit Holzstrukturen.
above is valid for all three sectors, it is                                                    Dieser Designwettbewerb ist auf den
best expressed in the garden sector.          La visione aziendale presentata sopra è          ersten Bereich ausgerichtet.
Indeed Pircher aims to bring its custo-       determinante per tutti e tre i settori, ma
mers’ dreams to life through its products,    si esprime soprattutto nel settore giardi-       Maßgeblich für alle drei Unternehmens-
creating convivial oases for relaxation       no. Pircher, infatti, attraverso i suoi pro-     bereiche ist die oben beschriebene Vision
and personal well-being.                      dotti desidera realizzare i sogni dei suoi       des Unternehmens. Insbesondere gilt
                                              clienti e dare vita a un’oasi di relax, convi-   diese Vision aber für den Gartenbereich.
                                              vialità e benessere personale.                   Pircher möchte mit seinen Produkten
                                                                                               Kundenwünsche erfüllen und so persön-
                                                                                               liche Oasen zum Wohlfühlen, Entspannen
                                                                                               und für Geselligkeit schaffen.
Pircher currently has two garden furni-       Attualmente l’azienda Pircher, nel segmen­       Derzeit führt das Unternehmen Pircher
ture brands:                                  to del giardino, è proprietaria dei marchi:      im Segment Garten zwei Marken:

            Arreda i tuoi spazi aperti                    Arreda i tuoi spazi aperti                       Arreda i tuoi spazi aperti
„Tartaruga“: features pressure-impre-         ”Tartaruga”: con questo marchio sono             „Tartaruga“: unter dieser Marke werden
gnated pinewood products that have a          commercializzati esclusivamente prodotti         ausschließlich Produkte aus druckimpräg-
ten-year guarantee. The main products         in legno di pino impregnato a pressione,         niertem Kiefernholz geführt. Alle Pircher
groups include wooden structures such         garantiti per 10 anni, i cui gruppi di pro-      Produkte dieser Marke besitzen eine
as pergolas, gazebos and carports.            dotto principali sono le strutture in legno      10-Jahres-Garantie. Wichtigste Produkt-
Tartaruga products are made in the            come pergole, gazebo e posti macchina.           gruppe in diesem Bereich sind die Holz-
Dobbiaco factory in Italy’s South Tyrol,      I prodotti Tartaruga sono realizzati nello       strukturen, wie Pergolen, Pavillons und
and are mainly sold around Italy through      stabilimento di Dobbiaco, in Alto Adige,         Kfz-Stellplätze. Die Tartaruga Produkte
a network of sole agents. Other impor-        e venduti principalmente in Italia attra-        werden alle in den eigenen Produktions-
tant markets include Spain, Greece,           verso una rete di rivenditori esclusivisti.      werken in Toblach (Südtirol/Italien) ge-
France, Austria and a number of Arab          Altri mercati importanti sono la Spagna, la      fertigt. Hauptabsatzmarkt dieser Marke
countries.                                    Grecia, la Francia, l’Austria e alcuni Paesi     ist Italien, wo der Verkauf über Exklusiv-
                                              Arabi.                                           händler erfolgt. Weitere Märkte sind
                                                                                               Spanien, Griechenland, Frankreich,
                                                                                               Österreich und einige Arabische Märkte.
„Le Terrazze“: exclusively features non-
impregnated garden furniture in a variety     ”Le Terrazze”: con questo marchio sono
of wood types which are also combined         commercializzati esclusivamente mobili
with other materials such as metal and        da giardino in legno non impregnato di           „Le Terrazze“: unter dieser Marke wer-
fabrics. Particular attention is dedicated    diverse essenze, anche in combinazione           den ausschließlich Gartenmöbel geführt.
to woods with FSC or PEFC certification;      con altri materiali (metallo, tessuto, ecc.)     Diese Möbel sind nicht aus imprägnier-
whether exotic or otherwise, these must       e con particolare attenzione ai legni cer-       tem Holz, sondern aus unterschiedlichen
guarantee long-lasting performance out-       tificati (FSC o PEFC) sia esotici sia di altra   Holzarten, teilweise auch in Kombination
doors.                                        provenienza, purché garantiscano una             mit anderen Materialien (Metall, Stoff usw.).
                                              buona durata all’esterno.                        Einen besonderen Stellenwert haben
                                                                                               dabei (FSC- bzw. PEFC-)zertifizierte Höl-
POSITIO N I N G                                                                                zer exotischer sowie anderer Herkunft,
                                              P os i z i o n a m e n to                        sofern diese eine lange Lebensdauer der
                                                                                               Möbel im Freien gewährleisten.
In the future, Pircher is expected to
become synonymous with high quality           In futuro il marchio Pircher dovrà essere
design in the field of garden products        sinonimo di prodotti di design e di alta         POSITIO N IER U N G
and furniture. The brand’s future and its     qualità nel settore degli arredi e delle
ability to set itself apart from the compe-   strutture da giardino. Il futuro del marchio
tition lie in the perfect blend of design     e la sua capacità di differenziarsi dalla        Die Marke Pircher soll im Bereich der
and customisation which are harnessed         con­correnza risiederanno nella perfetta         Gartenmöbel und Gartenstrukturen in
for creating a garden oasis where wood        combinazione tra design e progetti per-          Zukunft als Synonym für hochwertige
takes centre stage.                           sonalizzati, per creare un’oasi in giardino      Designprodukte akzeptiert werden. Die
                                              con l’utilizzo principale del legno.             perfekte Kombination aus Design und
With the slogan „It’s my nature“, the                                                          individuellen Gestaltungsmöglichkeiten
company’s goal assumes a tangible form.       Con lo slogan ”It’s my nature”, questo           für Gartenoasen, mit einem Material-
This positioning must, of course, prove       posizionamento è già percepibile nell’im-        schwerpunkt im Bereich „Holz“, sollen
itself through the products. Indeed the       magine aziendale.                                die Zukunft der Marke prägen und das
aim of the competition is to revise its                                                        Unternehmen vom Wettbewerb unter-
range of products.                            Un tale posizionamento dovrà essere              scheiden.
                                              dimostrato soprattutto attraverso i pro-
For the „Kuba“ and „Soleluna“ products        dotti. Il concorso ha proprio lo scopo di        Mit dem Slogan „It’s my nature“ fließt
for 2006 (in the Tartaruga catalogue),        procedere ad un’adeguata rielaborazione          diese Positionierung bereits heute in den
Pircher has already proposed the first        della gamma prodotti.                            Unternehmensauftritt ein.
example under the Tartaruga brand. Now                                                         Diese Positionierung soll insbesondere
others must follow.                           Con i prodotti ”Kuba” e ”Soleluna” (nel          durch Produkte bewiesen werden. Der
                                              catalogo Tartaruga), nella stagione 2006,        Wettbewerb dient der entsprechenden
                                              l’azienda ha proposto un primo esempio           Überarbeitung der Produktpalette.
                                              marchiato Tartaruga. Ora dovranno
                                              seguirne altri.                                  Mit den Serien „Kuba” und „Soleluna”
                                                                                               (im Tartaruga Katalog) hat das Unterneh-
                                                                                               men in der Saison 2006 bereits unter der
                                                                                               Marke Tartaruga einen ersten Beweis
                                                                                               geliefert. Jetzt sollen weitere folgen.
B RIEFI N G                                    B RIEFI N G                                      B RIEFI N G

1.		„Le Terrazze“: a specific range of         1. ”Le Terrazze”: dovrà essere sviluppa-         1.		„Le Terrazze“ für diese Marke soll
    garden furniture must be created for          ta una linea di mobili da giardino spe­           eine eigenständige und typische
    this brand. Its original design must          cifica per questo marchio, che si                 Gartenmöbellinie entwickelt werden,
    have sufficient potential to distin-          dovrà distinguere dalla concorrenza               die sich durch ihr originelles Design
    guish it from the competition and             grazie al design originale e che                  vom Wettbewerb unterscheidet und
    make it instantly recognisable as a           dovrà conte­nere il potenziale per                das Potenzial hat, zu einem Design-
    Pircher design. In the future, this           trasformarsi in sinonimo di design                synonym für die Marke Pircher zu
    range will be manufactured directly           per il marchio Pircher. Questa linea,             werden. Diese Linie soll in Zukunft in
    by Pircher.                                   in futuro, dovrà essere prodotta                  der eigenen Produktion gefertigt
                                                  direttamente da Pircher.                          werden.
2. „Tartaruga“ a specific design that
   fits in with the brand’s core identity      2. ”Tartaruga”: dovrà essere sviluppato          2. „Tartaruga“ es sollen Designhigh-
   must be developed. These products              un design specifico, conforme alla               lights entwickelt werden, die der
   will not necessarily have to be part           fi­losofia del marchio. Questi prodotti          Markenphilosophie entsprechen.
   of any given range, but can be single          non dovranno necessariamente far par­­           Diese Produkte müssen nicht zwangs-
   items as long as they feature a high-          te di una linea, ma potranno essere              läufig zu einer Serie gehören. Es
   level, distinguished design. Where             anche elementi singoli, purché carat-         		können Einzelstücke sein. Sie müssen
   the „Tartaruga“ brand is concerned,            terizzati da un design d’elevato livel-          aber einen hohen Designanspruch
   the focus will be on sunshade struc-           lo e da un grande potenziale di diffe-           und ein großes Differenzierungs-
   tures, underneath which they can be            renziazione. Per il marchio ”Tartaruga”,         potenzial besitzen. Für die Marke
   completed with modular furnishing              ci si dovrà concentrare sulle strutture          „Tartaruga“ geht es dabei um
   systems.                                       ombreggianti che dovranno potersi                Schatten spendende Strukturen, die
                                                  completare al loro interno con sistemi           mit modularen Möbelsystemen
There is only one condition: all the              d‘arredo modulari.                            		kombiniert werden können.
designs must feature the use of wood,
although we would underscore the fact          Unica condizione: tutti i progetti devono        Einzige Bedingung ist, dass bei allen
that it need not be the only material          prevedere l’impiego del legno, sebbene           Entwürfen der Werkstoff Holz zum Ein-
used. In fact a combination of different       si sottolinei espressamente che potrà non        satz kommt, wobei ausdrücklich ange-
materials is welcome.                          essere l’unico materiale. Sono gradite, in­­     merkt wird, dass es sich nicht um reine
                                               fatti, combinazioni di materiali diversi.        Holzprodukte handeln muss. Die Kombi-
With its new designer products, Pircher                                                         nation aus verschiedenen Materialien ist
intends to attract the market’s attention      Con i nuovi articoli di design, l’azienda        ausdrücklich erwünscht.
and underscore its new positioning. In         Pircher vuole garantirsi una grande atten-
the event that these new designs should        zione da parte del mercato e sottolineare        Das Unternehmen Pircher möchte mit
meet all the requirements set out, they        il suo nuovo posizionamento. Questi nuo­         den neuen Designprodukten für große
will play a key part in the company’s          vi progetti assumeranno un ruolo centra-         Aufmerksamkeit auf dem Markt sorgen
future marketing strategy.                     le nel futuro concetto di marketing azien-       und seine neue Positionierung unterstrei-
                                               dale, qualora soddisfino le condizioni           chen. Diese neuen Projekte werden eine
All the documentation, such as the com-        richieste.                                       zentrale Rolle in den zukünftigen Marke­
pany’s updated garden leaflets and cata-                                                        tingkonzepten des Unternehmens spielen,
logues, will be sent to participants after     La documentazione completa, come de­­            sofern sie die erforderlichen Bedingungen
their registration in the competition.         pliant e cataloghi aziendali aggiornati del      erfüllen.
                                               settore giardino, sarà inviata ai parteci-
Further information on Pircher is              panti, a seguito della loro iscrizione al        Ausführliche Unterlagen wie Unter­­
available on +39 0522 659 711 (english)        concorso.                                        nehmens­­­­­­­­­broschüren und aktuelle Kata­
or on www.pircher.eu                                                                            loge aus dem Bereich Garten werden
                                               Informazioni sull’azienda Pircher sono           allen Teilnehmern/innen nach ihrer An­­
Target                                         inoltre disponibili sul sito www.pircher.eu      meldung zum Wettbewerb sofort zuge-
Families living in country homes or in town,   e al Numero Verde 800 233 447.                   schickt.
owners of detached houses, owners of ter-
races, holiday residences, second homes,       Target                                           Informationen über das Unternehmen
hotels, restaurants, swimming pools, bathing   Famiglie residenti in villette di campagna       Pircher erhalten Sie außerdem unter der
establishments and other public services.      o in città, proprietari di abitazioni indipen­   Nummer +39 0474 971 129 (deutsch) und
                                               denti, proprietari di terrazze, residenze per    auf der Homepage www.pircher.eu
Target markets                                 le vacanze, seconde case, hotel, ristoran-
The Mediterranean area and continental         ti, piscine, stabilimenti balneari e altre       Zielgruppe
Europe.                                        strutture pubbliche.                             Privathaushalte in Einfamilienhäusern auf
                                                                                                dem Land oder in der Stadt, Inhaber von
Who can participate                            Mercati obiettivo                                Mehrfamilienhäusern, Besitzer von
Participation in the competition is free of    L’intera area del Mediterraneo e l’Europa        Terrassen, Feriendomizilen, von einem
charge, and is open to all designers and       continentale.                                    Zweitwohnsitz, Hotels, Restaurants,
students in general, of any nationality                                                         Schwimmbäder, Strandbäder oder andere
and age group, as set out below:                                                                öffentliche Einrichtungen.
1. professional category (marked P)             Chi può partecipare                                 Zielmärkte:
   including designers, architects or engi-     La partecipazione è gratuita e aperta a             Der gesamte Mittelmeerraum und Kon­
   neers, independent or working for com-       progettisti, studenti e creativi in genere di       tinentaleuropa.
   panies, subject to the authorisation of      qualsiasi nazionalità ed età suddivisi come
   the latter in the last case.                 segue:                                              Teilnahmeberechtigung
2. student category (marked S)                                                                      Die Teilnahme ist kostenlos und steht
   students enrolled on architecture, engi-     1. categoria professionisti (contrassegno P)        Projektanten, Studenten und allgemein
   neering or design courses and suchlike.         progettisti quali designer, architetti o         Kreativen unabhängig von Nationalität
                                                   ingegneri, indipendenti o interni ad             und Alter offen. Dabei gibt es zwei
Groups of designers may also participate,          aziende se autorizzati da quest’ultime.          Kategorien:
but a group leader who will act as the only     2. categoria studenti (contrassegno S)
head and reference point for Pircher               studenti iscritti a corsi di architettura,       1. Profis (Abkürzung P) Projektanten, wie
Oberland Spa must be nominated.                    ingegneria, design e simili.                        z.B. Designer/innen, Architekten/innen
Members of the Jury, their family mem-                                                                 oder Ingenieure/innen, welche selbstän-
bers and employees of Pircher Oberland          È ammessa anche la partecipazione di                   dig oder als Angestellte in einem
Spa may not participate in the competi-         gruppi di progettisti, ma dovrà essere                 Unternehmen arbeiten und im letzteren
tion.                                           nominato un capogruppo che sarà l’uni­co               Fall von diesem eine Erlaubnis besitzen.
                                                responsabile e referente con la Pircher             2. Studenten (Abkürzung S) Studierende
Design exclusion                                Oberland Spa. La partecipazione è vietata              der Fachrichtungen Architektur,
In all cases, the designs submitted must        ai membri della Giuria, ai loro famigliari, ai         Ingenieurwesen, Design u.ä.
be new, and must have been conceived            dipendenti della Pircher Oberland Spa.
expressly for the competition. In the                                                               Zulässig ist auch die Teilnahme von Pro-
event of any dispute arising regarding          Esclusione di progetti                              jekt­gruppen, wobei ein Teamleiter zu
the originality of the designs, this shall be   I progetti dovranno essere in ogni caso             bestimmen ist, der als alleiniger Verant-
submitted for judgement to the Design           inediti e sviluppati espressamente per il           wortlicher und Referent gegenüber
Jury (established by ADI – the Industrial       concorso. In caso di contenziosi sull’origi-        Pircher Oberland AG auftritt. Mitglieder
Design Association – and Confindustria –        nalità dei progetti ci si rimetterà al giudizio     der Jury und deren Angehörige sowie
the Italian Manufacturer’s Association).        del Giurì del Design (istituito da ADI e            Mitarbeiter von Pircher Oberland AG sind
                                                Confindustria).                                     von der Teilnahme ausgeschlossen.
Number of designs to submit
There is no limit on the number of              Numero dei progetti presentabili                    Ausschluss von Entwürfen
designs that can be presented.                  Il numero dei progetti presentabili è illimitato.   Die Entwürfe müssen in jedem Fall unver-
                                                                                                    öffentlicht und eigens für den Wettbe-
Presenting the design                           Modalità di presentazione del progetto              werb ausgearbeitet worden sein. Im Fall
Your ideas can be submitted in the form         Presentazione di un’idea sotto forma di             von Streitigkeiten über die Originalität
of a panoramic drawing made to scale, a         disegno panoramico in scala, in prospetti-          von Entwürfen entscheidet das Urteil der
perspective drawing or photographic             va o attraverso rappresentazioni fotografi-         von der italienischen Gesellschaft für
portrayals (also of models). A brief de-        che (anche di modelli). Breve descrizione           Industriedesign ADI und dem Unterneh-
scription of the basic idea may be sup-         dell’idea di base e l’eventuale denomina-           merverband Confindustria einberufenen
plied, along with any title given. The          zione. I disegni devono essere realizzati su        Design-Jury.
drawings must be made on A2 landscape           fogli A2 landscape (cm 59,4 x cm 42), fissa-
sheets (59.4 x 42 cm), secured to a rigid       ti su supporto rigido di materiale leggero          Anzahl der Einreichungen
support in a light material (e.g. poliplatt).   (p.e. poliplatt). La parte descrittiva deve         Die Anzahl der Einreichungen pro Teil-
The description must be supplied on the         essere integrata nei suddetti fogli. Al fine        nehmer ist unbegrenzt.
above sheets. With an end to ensuring           di garantire l’anonimato gli elaborati pre-
participants remain anonymous, the              sentati dai concorrenti non dovranno esse-          Einreichungsmodalitäten
designs presented must not be signed,           re firmati, ma contrassegnati con un motto,         Präsentation einer Idee in Form von maß-
but should be distinguished with a              un numero di sei cifre e il contrassegno            stäblichen Ansichtszeichnungen, per-
motto, a six-figure number and the mark         della relativa categoria.                           spektivischen Zeichnungen oder fotogra-
of the participant’s category.                  I dati relativi al progettista o al gruppo dei      fischen Darstellungen (auch von Model-
Information on the designer or group of         progettisti dovranno essere riportati sul           len). Kurzbeschreibung der Grundidee
designers must be given on the form             modulo che verrà inviato ai partecipanti            und eine eventuelle Namensbezeichnung.
which will be sent to participants along        insieme al materiale informativo dopo               Die Zeichnungen sind auf A2-Bögen
with information materials after having         l’iscrizione al concorso. Il modulo dovrà           (59,4 cm x 42 cm) zu erstellen, die auf
enrolled in the competition. The form           essere firmato dai partecipanti per accet-          einer festen Unterlage aus leichtem
must be signed in acceptance of the             tazione delle clausole riportate nel bando          Material (z.B. mit Pappe beschichtetes
clauses stated in the competition, and          e deve essere inserito in una busta non             Styropor) befestigt werden. Die Beschrei-
must be placed in a non-transparent,            trasparente sigillata sulla quale sarà ripor-       bung muss auf den oben genannten
sealed envelope bearing the motto, the          tato il motto, il numero identificativo di sei      Bögen enthalten sein. Um die Anonymität
six-figure number and the mark of the           cifre e il contrassegno della relativa cate-        zu gewährleisten, dürfen die von den
participant’s category. A declaration stat-     goria. È ri­chies­ta una dichiarazione che          Teilnehmern vorgelegten Entwürfe nicht
ing that the presented works have never         attesti che i lavori presentati non sono mai        signiert sein, sondern sind mit einem
been previously published, and that they        stati pubblicati in precedenza e che sono           Motto, einer sechsstelligen Zahl und der
are free from any third-party entitle-          liberi da diritti di terzi.                         Abkürzung für die entsprechende
ments, is required.                                                                                 Kategorie zu versehen.
Jury                                           Giuria                                             Die Daten des Projektanten oder der
The Jury is made up of nine persons with       La Giuria è composta da nove persone con           Projektgruppe sind auf dem Formular an-
entitlement to vote:                           diritto di voto:                                   zugeben, das den Teilnehmern zusam-
• Luca Fois, Recapito Milanese – Milan         • Luca Fois, Recapito Milanese – Milano            men mit dem Informationsmaterial nach
  (President of the Jury)                        (Presidente Giuria)                              der Anmeldung zum Wettbewerb zu-
• Carlo Forcolini, President of the ADI        • Carlo Forcolini, Presidente ADI                  kommt. Auf dem Formular erklären die
  (Vice-president of the Jury)                   (Vicepresidente Giuria)                          Teilnehmer mit ihrer Unterschrift ihr Ein-
• Io Wögenstein, Creative Director             • Io Wögenstein, Creative Director                 verständnis zu den in der Ausschreibung
  Conzepta – Bolzano                             Conzepta – Bolzano (BZ)                          aufgeführten Klauseln. Das Formular ist
• Matteo Tampone, Profilo Design –             • Matteo Tampone, Profilo Design –                 in einen undurchsichtigen, verschlossenen
  Rivoli – province of Turin                     Rivoli (TO)                                      Umschlag zu stecken, auf dem Motto,
• Novella B. Cappelletti, Landscaper –         • Novella B. Cappelletti, Paesaggista -            sechsstellige Identifikationsnummer und
  PAYSAGE – Editor of the magazine               PAYSAGE - Editore della Rivista                  Abkürzung der jeweiligen Kategorie
  „Architettura del Paesaggio”,                  ”Architettura del Paesaggio” - Organo            angegeben sind. Außerdem ist eine Be-
  official publication of AIAPP (The Italian     Ufficiale AIAPP                                  stätigung erwünscht, dass die eingereich-
  Association of Landscape Architecture)       • Stefano Marinello, Ufficio Tecnico               ten Arbeiten unveröffentlicht und frei von
• Stefano Marinello, Technical Office of         Pircher Oberland Spa                             Rechten Dritter sind.
  Pircher Oberland Spa                         • Stefano Corradini, Ufficio Acquisti
• Stefano Corradini, Purchasing Office of        Pircher Oberland Spa                             Jury
  Pircher Oberland Spa                         • Claudio Barchi, Ufficio Marketing                • Luca Fois, Recapito Milanese – Mailand
• Claudio Barchi, Marketing Office of            Pircher Oberland Spa                               (Vorsitzender der Jury)
  Pircher Oberland Spa                         • Christian Pircher, Pircher Oberland Spa          • Carlo Forcolini, Präsident der ADI
• Christian Pircher, Pircher Oberland Spa                                                           (Stellvertretender Vorsitzender der Jury)
                                               Le decisioni della Giuria saranno prese a          • Io Wögenstein, Creative Director
The Jury’s decision shall be taken as a        maggioranza.                                         Conzepta – Bozen (BZ)
majority.                                                                                         • Matteo Tampone, Profilo Design –
                                               Proprietà intellettuale                              Rivoli (TO)
Intellectual property                          Con il pagamento del premio Pircher                • Novella B. Cappelletti, Landschafts-
On payment of the prize, Pircher               Oberland Spa si riserva un’opzione sull’uso          malerin - PAYSAGE – Herausgeberin
Oberland Spa shall retain an option to         dei progetti vincenti per la durata di un            der Zeitschrift „Architettura del
use the winning designs for the duration       anno dalla data del verbale della Giuria.            Paesaggio“ – Offizielles Organ der
of one year from the date of the minutes       Entro tale periodo Pircher Oberland Spa              AIAPP (Italienischer Verband der
of the Jury. Within this period, Pircher       valuterà se avviarli alla produzione e in tal        Landschaftsarchitekten)
Oberland Spa shall decide whether to           caso il rapporto economico con il proget-          • Stefano Marinello, Technische
send them to production, in which case a       tista sarà regolato, con un contratto spe-           Abteilung Pircher Oberland AG
financial contract with the designer will      cifico, secondo i criteri di valutazione pre-      • Stefano Corradini, Einkaufsabteilung
be drawn up according to the evaluation        visti dall’ADI. Pircher Oberland Spa potrà           Pircher Oberland AG
criteria stipulated by the ADI. Pircher        richiedere un’opzione di un anno anche             • Claudio Barchi, Marketingabteilung
Oberland Spa may also ask for a one-year       su progetti non premiati, previo un paga-            Pircher Oberland AG
option on designs not awarded a prize,         mento da concordarsi tra le parti. Pircher         • Christian Pircher, Pircher Oberland AG
subject to a payment that shall be agreed      Oberland Spa si impegna a non modifica-
by the parties involved. Pircher Oberland      re in alcun modo i lavori presentati senza         Die Jury trifft ihre Entscheidungen durch
Spa undertakes not to modify the works         il consenso del progettista.                       Mehrheitsbeschluss.
presented in any way whatsoever without        È facoltà del concorrente proteggere pre-
the prior authorisation of the designer.       ventivamente la propria opera tramite d­e­         Geistiges Eigentum
The participant shall have the right to        po­siti o brevetti. In tal senso l’ADI riserverà   Mit der Auszahlung des Preisgeldes
protect his or her work beforehand by          ai partecipanti la possibilità di depositare i     behält sich Pircher Oberland AG das
depositing or patenting the design. To         loro progetti presso il ”Registro Progetti” a      Nutzungsrecht über die Siegerprojekte
this end, the ADI shall reserve the right      condizioni particolarmente favorevoli.             für die Dauer eines Jahres ab dem Datum
for participants to deposit their designs                                                         des Protokolls der Jury vor. Innerhalb
in the „Design Register“ with particularly     Termini di scadenza                                dieser Zeit entscheidet Pircher Oberland
favourable conditions.                         Gli appositi moduli di partecipazione              AG über die Aufnahme der Projekte in
                                               dovranno pervenire alla Pircher                    die Produktion; in diesem Fall wird die
Deadlines                                      Oberland Spa via fax al numero                     wirtschaftliche Beziehung mit dem
The entry forms must be received by            +39 0522 659 790 o via e-mail                      Projektanten in einem speziellen Vertrag
Pircher Oberland Spa via fax on                design@pircher-spa.com entro e non                 nach den von der ADI vorgesehenen
+39 0522 659 790 or via e-mail on              oltre il 15 gennaio 2007. All’atto del-            Bewertungskriterien geregelt. Pircher
design@pircher-spa.com by and no               l’iscrizione seguirà l’invio del modulo di         Oberland AG behält sich eine einjährige
later than 15 January 2007. After regi-        identificazione e del materiale informati-         Option auch auf nicht prämierte Projekte
stering, participants will be sent the         vo sull’azienda Pircher, settore giardino.         vor, wobei die Bezahlung hierfür nach
identification form and information on                                                            gegenseitiger Übereinkunft erfolgt.
Pircher’s garden sector.                       I progetti dovranno pervenire alla Pircher         Pircher Oberland AG verpflichtet sich,
                                               Oberland Spa, Via Martin Luther King 1-            die vorgelegten Arbeiten ohne das
The designs must be sent to Pircher            23, I-42047 Rolo (RE) per mezzo di vetto-          Einverständnis des Projektanten in keiner
Oberland Spa, Via Martin Luther King           ri (Posta o Corrieri) entro e non oltre il 15      Weise zu verändern. Der Teilnehmer/Die
1-23, I-42047 Rolo (RE) by post or cou-        marzo 2007. Fa fede il timbro postale.             Teilnehmerin kann die eigene Arbeit vor-
rier by and no later than 15 March             Di seguito, la giuria provvederà alla loro        beugend durch Hinterlegung oder Paten-
2007. As such the postmark shall be            valutazione. Gli autori dei progetti giudica-     te schützen. In diesem Sinne räumt die
taken as proof of posting.                     ti migliori saranno, quindi, invitati a un col-   ADI den Teilnehmern/innen die Möglich-
                                               loquio personale che avrà luogo entro             keit ein, ihre Projekte zu besonders güns-
Thereafter, the jury shall evaluate the        aprile 2007. A tale colloquio seguirà la          tigen Konditionen im „Projektregister“ zu
entries. Those submitting the designs          selezione dei progetti da inserire nel pro-       hinterlegen.
deemed to be the best will then be             gramma: naturalmente è auspicabile e pos­
invited to a personal interview which will     sibile la selezione di più di un progetto.        Fristen
take place no later than April 2007. This                                                        Die vorgesehenen Teilnahmeformulare
interview will be followed by the selec-       Informazione e divulgazione dei risultati         müssen per Fax unter der Nummer
tion of the designs to be included in the      Pircher Oberland Spa si impegna a presen-         +39 0522 659 790 oder per E-Mail an
programme: the selection of more than          tare l’iniziativa alla stampa nazionale e a       design@pircher-spa.com bis spätestens
one design is possible and indeed to be        valorizzare i risultati del concorso attraver-    15. Januar 2007 bei Pircher Oberland AG
hoped for.                                     so le azioni che riterrà più opportune.           eingegangen sein. Nach der An­meldung
                                               Tutti i concorrenti autorizzano sin d’ora la      werden den Teilnehmern/innen das
Information and announcement of the            Pircher Oberland Spa ad esporre il loro           Identifizierungsformular und das Infor-
results                                        progetto in un’eventuale mostra da tenersi        mationsmaterial des Unternehmens
Pircher Oberland Spa undertakes to             nell’ambito della partecipazione al ”Salone       Pircher aus dem Bereich „Garten“
present the initiative to the national         Internazionale del Mobile” (Zona Tortona)         zugeschickt.
press, and to maximise the results of the      dal 18 al 23 aprile 2007.
competition in any way that it should feel     I concorrenti autorizzano inoltre la Pircher      Die Entwürfe müssen bis spätestens
most appropriate. All entrants henceforth      Oberland Spa a pubblicare il proprio pro-         15. März 2007 bei Pircher Oberland AG,
authorise Pircher Oberland Spa to display      getto su un catalogo, un volume e/o sulla         Via Martin Luther King 1-23, I-42047
their designs in any exhibitions to be held    stampa specializzata; per questo nulla sarà       Rolo (RE) per Post oder Kurier einge-
as part of the „Salone Internazionale del      dovuto se non l’obbligo della citazione           gangen sein. Es gilt das Datum des
Mobile“ (Zona Tortona) from the 18th to        dell’autore/i.                                    Poststempels.
the 23rd of April, 2007.                       È comunque facoltà dei concorrenti non
Entrants also authorise Pircher Oberland       premiati richiedere, per iscritto ed entro        Danach wird die Jury ihre Bewertung vor-
Spa to publish their designs in a catalogue,   15 gg. dalla comunicazione dei risultati che      nehmen. Die Autoren der für am besten
book and/or in the specialist press; noth-     il loro lavoro non venga divulgato.               befundenen Projekte werden daraufhin
ing shall be owed in this respect other        Pircher Oberland Spa comunicherà a tutti i        zu einer persönlichen Präsentation einge-
than the obligation to state the name of       partecipanti i risultati del concorso entro il    laden, die innerhalb April 2007 stattfin-
the designer/s.                                15 aprile 2007 mediante lettera raccoman-         den soll. Nach dieser Präsentation wird
In any case, entrants who do not receive       data ai vincitori e lettera semplice a tutti      entschieden, welche Entwürfe in das
an award shall have the right to request       gli altri partecipanti.                           Programm aufgenommen werden. Eine
that their work shall not be divulged by                                                         Aufnahme von mehreren Entwürfen ist
forwarding the request in writing within       Premi                                             durchaus möglich und wird angestrebt.
15 days of the announcement of the             Il monte premi complessivo è di
results.                                       € 10.000,00 che sarà così ripartito:              Information und Bekanntgabe der
Pircher Oberland Spa shall announce the                                                          Ergebnisse
results of the competition to all partici-     1. Vincitore categoria professionisti             Pircher Oberland AG verpflichtet sich,
pants by the 15th of April, 2007 with a           € 7.000,00                                     die Initiative in der nationalen Presse vor-
recorded delivery letter sent to the win-      2. Vincitore categoria studenti                   zustellen und die Ergebnisse des Wett-
ners, and an ordinary letter to all other         € 3.000,00                                     bewerbs durch Aktionen bekannt zu
participants                                                                                     machen, die das Unternehmen für sinn-
                                               Inoltre Pircher Oberland Spa si propone           voll erachtet. Alle Teilnehmer/innen er-
Prizes                                         eventualmente di offrire ai vincitori del         mächtigen Pircher Oberland AG im Vor-
The total of prize money is € 10,000.00        concorso un contratto di lavoro presso il         feld, ihr Projekt in einer möglichen Aus-
which will be divided up as follows:           ”Pircher Design-LAB”.                             stellung im Rahmen des Unternehmens-
                                                                                                 auftritts auf der Mailänder Möbelmesse
1. Winner of the professionals’ category       Qualora il Concorso, per mancanza di pro-         „Salone Internazionale del Mobile“ (Zona
   € 7.000,00                                  getti idonei, si debba concludere senza gra-      Tortona) vom 18. - 23. April zu präsentieren.
2. Winner of the students’ category            duatoria di merito e senza vincitore, la Giu­
   € 3.000,00                                  ria potrà, a suo insindacabile giudizio, divi-    Die Teilnehmer/innen ermächtigen
                                               dere il monte premi e distribuirlo tra i pro-     Pircher Oberland AG außerdem, das
Moreover, Pircher Oberland Spa may offer       getti meritevoli di particolari riconoscimenti.   eigene Projekt in einem Katalog, einem
winners of the competition an employment       Il promotore precisa che l’intero monte           Buch und/oder in der Fachpresse zu ver-
contract at the „Pircher Design-LAB“.          premi sarà comunque distribuito e che non         öffentlichen; die alleinige Pflicht liegt in
                                               sarà esercitata la rivalsa per le (even­tuali)    der Erwähnung des Autors/der Autorin.
In the event that the competition should       ritenute previste dalla legge.
be concluded without a merit rating and                                                          Nicht ausgezeichnete Teilnehmer/innen
without a winner owing to a lack of suitable   Restituzione degli elaborati                      haben die Möglichkeit, innerhalb von 15
designs, the Jury shall have the indisputa-    Tutti gli elaborati non premiati potranno         Tagen nach Bekanntgabe der Ergebnisse
ble right to share the prize money out         essere ritirati dai progettisti presso la         schriftlich die Verbreitung ihrer Arbeit zu
amongst designs worthy of particular re-       Pircher Oberland Spa dal 1º giugno 2007           unterbinden. Pircher Oberland AG teilt
cognition. The Promoter hereby stipulates      al 30 settembre 2007.                             allen Teilnehmern/innen die Ergebnisse
that the total prize money will in any case     Decorso tale termine Pircher Oberland            des Wettbewerbs bis zum 15. April 2007
be distributed, and that it shall undertake     Spa è implicitamente autorizzata alla non        mit. Dies erfolgt per Einschreiben an die
not to seek compensation for any contribu-      conservazione degli elaborati ancora in          Gewinner sowie per einfachem Brief an
tions required by law.                          deposito.                                        alle anderen Teilnehmer/innen.
                                                Gli elaborati premiati saranno trattenuti
Returning of works                              dalla Pircher Oberland Spa fino alla sca-        Preise
All works that do not receive any awards        denza dell’opzione da essa acquisita, salvo      Das Preisgeld beträgt insgesamt
may be collected by the designers from          diversi accordi tra le parti.                    10.000,00 € und teilt sich wie folgt auf:
Pircher Oberland Spa from the 1st of June to
the 30th of September, 2007.                    Fiduciario del concorso                          1. Gewinner Kategorie Profis
At the end of this period, Pircher Oberland     Il fiduciario con funzione di tramite tra pro-      € 7.000,00
Spa shall be implicitly authorised to dispose   motore, giuria e concorrenti è:                  2. Gewinner Kategorie Studenten
of any works still stored on its premises.      ADI Associazione per il Disegno Industriale,        € 3.000,00
The winning works shall be kept by Pircher      Via Bramante 29, I-20154 Milano
Oberland Spa until such time as the option      tel. +39 02 331 00 164                           Außerdem beabsichtigt Pircher Oberland
it has acquired expires, unless alternative     fax +39 02 331 00 878                            AG unter Umständen, den Gewinnern des
agreements are reached by the parties           e-mail: info@adi-design.org                      Wettbewerbs einen Arbeitsvertrag bei
involved.                                       www.adi-design.org                               „Pircher Design-LAB“ anzubieten.

Competition trustee                                                                              Sollte die Ausschreibung aus Mangel an
The trustee which shall act as an intermedi-                                                     geeigneten Projekten ohne Bewertungs-
ary between the promoter, jury and compe-                                                        rangordnung und ohne Gewinner aus-
tition entrants is:                                                                              gehen, so kann die Jury in einem unan-
ADI Associazione per il Disegno Industriale                                                      fechtbaren Urteil das Preisgeld unter den-
Via Bramante 29, I-20154 Milan                                                                   jenigen Projekten aufteilen, die eine
tel. +39 02 331 00 164                                                                           besondere Anerkennung verdienen. Der
fax +39 02 331 00 878                                                                            Initiator stellt klar, dass das Preisgeld in
E-mail: info@adi-design.org                                                                      jedem Fall vollständig ausbezahlt wird und
www.adi-design.org                                                                               er für (eventuelle) gesetzlich vorgesehene
                                                                                                 Abzüge aufkommt.

                                                                                                 Rückgabe der Entwürfe
                                                                                                 Alle nicht prämierten Entwürfe können von
                                                                                                 den Projektanten vom 1. Juni 2007 bis zum
                                                                                                 30. September 2007 bei Pircher Oberland
                                                                                                 AG abgeholt werden.
                                                                                                 Nach Ablauf dieser Frist ist Pircher
                                                                                                 Oberland AG nicht zur weiteren Aufbe-
                                                                                                 wahrung von nicht abgeholten Entwürfen
                                                                                                 verpflichtet.
                                                                                                 Die prämierten Entwürfe werden von
                                                                                                 Pircher Oberland AG bis zum Auslaufen
                                                                                                 der von ihr erworbenen Nutzungsrechte
                                                                                                 einbehalten, sofern keine anders lautenden
                                                                                                 Übereinkünfte zwischen den Parteien
                                                                                                 bestehen.

                                                                                                 Treuhänder des Wettbewerbs
                                                                                                 Treuhänder mit der Funktion als Mittler
                                                                                                 zwischen Initiator, Jury und
                                                                                                 Wettbewerbsteilnehmern ist:
                                                                                                 ADI Associazione per il Disegno Industriale,
                                                                                                 Via Bramante 29, I-20154 Mailand
                                                                                                 Tel. +39 02 331 00 164
                                                                                                 Fax +39 02 331 00 878
                                                                                                 E-Mail: info@adi-design.org
                                                                                                 www.adi-design.org
Pircher Oberland Spa, Via Rienza 43, I-39034 Dobbiaco (BZ), Tel. +39 0474 971 111, Fax +39 0474 973 032
Pircher Oberland Spa, Filiale Rolo, Via Martin Luther King 1-23, I-42047 Rolo (RE), Tel. +39 0522 659 711, Fax +39 0522 659 790
                                         design@pircher-spa.com, www.pircher.eu
Puoi anche leggere