FS 510/FS515 - FROMM Stretch
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
FS 510/FS515 IT MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE INSTALLATION, USE EN AND MAINTENANCE MANUAL Codice manuale Istruzioni originali in lingua italiana. Code Leggere con attenzione e conservare per futuri riferimenti. Revisione 00 Revision Translation of the original text. Please, read this user's manual Edizione carefully and keep it for future _______________ Edition reference.
2
3
INDICE INDEX 0 INFORMAZIONI PRELIMINARI................. 6 0 FOREWORD............................................... 6 0.1 COME LEGGERE ED UTILIZZARE IL 0.1 HOWTOREADANDUSETHEINSTRUCTIONS MANUALE ISTRUZIONI........................... .6 MANUAL .................................................. 6 0.1.1 IMPORTANZA DEL MANUALE.................. 6 0.1.1 THE IMPORTANCE OF THE MANUAL...... 6 0.1.2 CONSERVAZIONE DEL MANUALE........... 6 0.1.2 SAFE KEEPING THE MANUAL................. 6 0.1.3 CONSULTZIONE DEL MANUALE............. 6 0.1.3 CONSULTING THE MANUAL.................... 6 0.1.4 COPYRIGHT.............................................. 6 0.1.4 COPYRIGHT.............................................. 6 0.1.5 INFORMAZIONI SULLE IMMAGINI E 0.1.5 INFORMATION ON THE IMAGES AND CONTENUTI................................................. 7 CONTENTS.................................................. 7 0.1.6 AGGIORNAMENTO DEL MANUALE DI 0.1.6 UPDATE OF THE INSTRUCTION MANUAL. ISTRUZIONI.................................................. 7 7 0.1.7 SIMBOLI- SIGNIFICATO ED IMPIEGO...... 7 0.1.7 SYMBOLS – MEANING AND USE............. 7 0.2 DESTINATARI DEL MANUALE................ .8 0.2 WHO THE MANUAL IS FOR.................... 8 1 SICUREZZA E ANTINFORTISTICA........... 9 1 SAFETY AND ACCIDENT PREVENTION. 9 1.1 AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA 1.1 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS...... 9 .9 1.2 SAFETY SIGNS........................................ 11 1.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA............... .11 1.2.1 WARNINGS of residual risks.................... 12 1.2.1 AVVERTENZE IN MERTOAI RISCHI 1.3 SAFETY DEVICES................................... 13 RESIDUO.................................................... 12 1.4 TECHNICAL ASSISTANCE...................... 14 1.3 DISPOSITIVI DI SICUREZZA................... .13 2 MACHINE DESCRIPTION........................ 15 1.4 SERVIZIO DI ASSISTENZA...................... .14 2.1 M A N U FA C T U R E R A N D M A C H I N E 2 DESСRIZIONE DELLA MACCHINA........ 15 IDENTIFICATION DATA............................ 15 2.1 D AT I D I I D E N T I F I C A Z I O N E D E L 2.2 GENERAL DESCRIPTION....................... 16 COSTRUTTORE E DELLA MACCHINA... .15 2.3 INTENDED USE - PROPER USE - 2.2 DESCRIZIONE GENERALE..................... .16 PURPOSE................................................ 18 2.3 U S O I N T E S O - U S O P R E V I S T O - 2.4 UNINTENDED AND UNAUTHORISED USE DESTNAZIONE D'USO............................ .18 - FORESEEABLE AND UNFORESEEABLE 2.4 USO NON PREVISTO E NON CONSENTITO- IMPROPER USE...................................... 19 USO IMPROPRIO PREVEDIBILE E NON 2.5 TECHNICAL DATA AND NOISE............... 19 PREVEDIBILE.......................................... .19 2.6 WORK AND CONTROL STATIONS......... 21 2.5 DATI TECNICI E RUMORE...................... .19 2.7 OPERATING PROCEDURE..................... 23 2.6 POSTAZIONI DI LAVORO E DI COMANDO 2.8 ROLL-HOLDER CARRIAGES.................. 24 .21 3 TRANSPORT-HANDLING-STORAGE..... 26 2.7 PROCEDURA DI LAVORO....................... .23 3.1 PACKING AND UNPACKING.................... 26 2.8 CARRELLI PORTA-BOBINA..................... .24 3.2 TRANSPORTING AND HANDLING THE 3 T R A S P O R T O M O V I M E N TA Z I O N E PACKED MACHINE.................................. 27 IMMAGAZZINAMENTO............................ 26 3.3 STORAGE OF PACKED AND UNPACKED 3.1 IMBALLO E DISIMBALLO........................ .26 MACHINE ................................................ 28 3.2 T R A S P O R T O E M O V I M E N TA Z I O N E M A C C H I N A IMBALLATA............................................... .27 3.3 I M M A G A Z Z I N A M E N T O M A C C H I N A IMBALLATA E DISIMBALLATA................. .28 4
4 INSTALLAZIONE...................................... 28 4 INSTALLATION........................................ 28 4.1 CONDIZIONI AMBIENTALI CONSENTITE ��� 4.1 PERMITTED AMBIENT CONDITIONS .... 28 .28 4.2 USE AND MAINTENANCE CLEARANCES 4.2 SPAZIO NECESSARIO PER L’USO E LA 29 MANUTENZIONE..................................... .29 4.3 POSITIONING THE MACHINE................. 30 4.3 PIAZZAMENTO DELLA MACCHINA........ .30 4.4 ELECTRICAL CONNECTION................... 32 4.4 ALLACCIAMENTO ELETTRICO.............. .32 5 STARTING UP THE MACHINE................ 33 5 MESSA IN SERVIZIO............................... 33 5.1 ELECTRICAL PANEL................................ 33 5.1 QUADRO ELETTRICO............................. .33 5.2. CONTROL PANEL.................................... 34 5.2. PANNELLO COMANDI............................. .34 5.3 CONTROL PANEL FUNCTIONS.............. 38 5.3 FUNZIONI PANNELLO COMANDI .......... .38 5.4 AUTOMATIC CYCLES.............................. 43 5.4 CICLI OPERATIVI AUTOMATICI.............. .43 5.5 SEMIAUTOMATIC OPERATING CYCLE. 44 5.5 CICLO OPERATIVO SEMIAUTOMATICO ��� 5.6 LOADING A ROLL OF FILM..................... 45 .44 5.7 STARTING THE MACHINE...................... 46 5.6 CARICAMENTO BOBINA FILM................ .45 5.8 CYCLE STOP........................................... 46 5.7 AVVIAMENTO MACCHINA....................... .46 5.9 STOPPING THE MACHINE AFTER USE.47 5.8 ARRESTO CICLO..................................... .46 5.10 EMERGENCY STOP................................ 47 5.9 A R R E S T O M A C C H I N A A F I N E 6 MAINTENANCE....................................... 48 LAVORAZIONE......................................... .47 6.1 GENERAL PRECAUTIONS...................... 48 5.10 ARRESTO DI EMERGENZA.................... .47 6.1.1 MACHINE DISCONNECTION.................. 48 6 MANUTENZIONE..................................... 48 6.1.2 SPECIAL PRECAUTIONS........................ 48 6.1 AVVERTENZE GENERALI....................... .48 6.1.3 CLEANING............................................... 48 6.1.1 ISOLAMENTO DELLA MACCHINA.......... 48 6.2 SCHEDULED MAINTENANCE................... 48 6.1.2 PRECAUZIONI PARTICOLARI................ 48 6.2.1 A C T I V E SAFETY DEVICES 6.1.3 PULIZIA.................................................... 48 MAINTENANCE.......................................... 49 6.2 MANUTENZIONE PROGRAMMATA........ .48 6.2.2 WEEKLY MAINTENANCE........................ 50 6.2.1 MANUTENZIONE PROTEZIONI ATTIVE.49 6.2.3 MONTHLY MAINTENANCE..................... 51 6.2.2 MANUTENZIONE SETTIMANALE........... 50 7 OUT OF SERVICE.................................... 52 6.2.3 manutenzione mensile.............................. 51 7.1 D I S M A N T L I N G , S C R A P P I N G A N D 7 MESSA FUORI SERVIZIO....................... 52 DISPOSAL................................................ 52 7.1 SMANTELLAMENTO, ROTTAMAZIONE E 8 SPARE PARTS CATALOGUE.................. 55 SMALTIMENTO........................................ .52 8 CATALOGO RICAMBI.............................. 55 5
0 INFORMAZIONI PRELIMINARI 0 FOREWORD 0.1 COME LEGGERE ED UTILIZZARE IL 0.1 HOW TO READ AND USE THE IN- MANUALE ISTRUZIONI STRUCTIONS MANUAL 0.1.1 IMPORTANZA DEL MANUALE 0.1.1 THE IMPORTANCE OF THE MANUAL Il manuale istruzioni è parte integrante della mac- The instruction manual is to be considered as an china e deve essere conservato per tutta la durata integral part of the product; keep it and look after it della stessa e trasmesso a eventuale altro utente o throughout the lifetime of the machine and hand it successivo proprietario. on to any other users or subsequent owners. Tutte le istruzioni contenute nel manuale sono rivolte All the instructions contained in the manual must be sia all’operatore che al tecnico qualificato per compiere followed by both operators and qualified staff in order l’installazione, la messa in marcia, l’utilizzo e la manu- to correctly and safely install, start, use and service the tenzione della macchina in modo corretto e sicuro. machine. In caso di dubbi o problemi contattare l'assistenza. In the event of doubts or problems, contact the technical 0.1.2 CONSERVAZIONE DEL MANUALE service centres. Maneggiare il manuale con cura e mani pulite, per evitare 0.1.2 SAFE KEEPING THE MANUAL di danneggiarne i contenuti. Non asportare, o strappare o riscrivere per alcun motivo Use the manual in such a way as not to damage all or parti del manuale. part of the contents. Conservare il manuale in zone protette da umidità e On no account should any parts of this manual be calore. removed, torn out or rewritten. Conservare il presente manuale e con tutte le pubbli- Keep the manual in places protected from humidity and cazioni allegate in un luogo accessibile e noto a tutti gli heat. Operatori. Keep this manual and all the related publications in an Tutte le operazioni di Uso e Manutenzione dei componenti accessible place known to all the operators. commerciali della macchina non riportati nel presente All use and maintenance operations concerning Manuale sono contenute nelle relative pubblicazioni commercial machine components that are not indicated allegate alla presente. in this manual are contained in the relative publications attached to it. 0.1.3 CONSULTZIONE DEL MANUALE Questo manuale istruzioni è composto da: 0.1.3 CONSULTING THE MANUAL • COPERTINA CON IDENTIFICAZIONE DELLA MAC- CHINA This instruction manual is made up of: • INSTALLAZIONE E MONTAGGIO DEL PRODOTTO • COVER WITH MACHINE IDENTIFICATION • AVVERTENZE, ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA E • INSTALLATION AND ASSEMBLAGE SUL FUNZIONAMENTO DEL PRODOTTO • INSTRUCTIONS AND/OR NOTES ON SAFETY USE • ALLEGATI OF THE PRODUCT 0.1.4 COPYRIGHT • ATTACHMENTS Il presente manuale contiene informazioni industriali riservate di proprietà del COSTRUTTORE. 0.1.4 COPYRIGHT Tutti i diritti sono riservati e possono essere tutelati dal Copyright da altre leggi e trattati sulla proprietà. This manual contains confidential industrial information belonging to Manufacturer. All rights are reserved and È vietata la riproduzione, completa o in parte, dei testi e may be protected by copyright or other ownership laws delle illustrazioni presenti nel manuale d'istruzioni, senza and treaties. l'autorizzazione scritta del COSTRUTTORE. No part of this manual may be reproduced in any form or by any means without explicit permission from Manufacturer. 6
0.1.5 INFORMAZIONI SULLE IMMAGINI E 0.1.5 INFORMATION ON THE IMAGES AND CONTENUTI CONTENTS Le immagini contenute nel presente manuale sono fornite The illustrations in this manual have been included solely a scopo esemplificativo in modo da rendere all'utente by way of example for better understanding of what is maggiormente chiara la trattazione di quanto è esposto. described. This document may be subject to change by La presente documentazione può essere soggetta a va- Manufacturer. without prior notice, but the information riazioni senza alcun preavviso da parte del Costruttore, on safe use is still guaranteed. ma le informazioni sulla sicurezza d'impiego restano comunque garantite. 0.1.6 AGGIORNAMENTO DEL MANUALE DI ISTRUZIONI 0.1.6 UPDATE OF THE INSTRUCTION MANUAL Ferme restando le caratteristiche essenziali del tipo The essential features of the type of machine described being understood, Manufaturer reserves the right to make di macchina descritta, il Costruttore si riserva in futuro any modifications to the devices, details and accessories il diritto di apportare in qualunque momento eventuali as it sees fit for product improvement or for construction modifiche di organi, dettagli ed accessori che riterrà or commercial requirements. convenienti per un miglioramento del prodotto, o per esigenze di carattere costruttivo o commerciale. 0.1.7 SYMBOLS – MEANING AND USE 0.1.7 SIMBOLI- SIGNIFICATO ED IMPIEGO Typographic messages and symbols are used in this manual to refer to particular procedures which, if not Nel presente manuale vengono utilizzati alcuni simboli observed, could cause damage to people, animals, per richiamare l'attenzione del lettore e sottolineare al- things and the environment. cuni aspetti particolarmente importanti nella trattazione. DANGER PERICOLO Indicates a hazard with the risk of mortal injury. Indica un pericolo con rischio di infortunio anche mor- Failure to observe warnings marked by this symbol can tale. lead to a situation of serious risk to the safety of the Il mancato rispetto delle avvertenze contrassegnate operator and/or exposed persons. con questo simbolo può comportare una situazione di grave pericolo per l'incolumità dell'operatore e/o delle persone esposte. WARNING AVVERTENZA Indica un pericolo con rischio di danneggiamento della Indicates a hazard with the risk of danger to the ma- macchina o del prodotto in lavorazione. chine or the product being processed. Il mancato rispetto delle avvertenze contrassegnate Failure to observe warnings marked by this symbol can con questo simbolo può comportare un malfunziona- lead to malfunction or damage to the machine. mento o un danno alla macchina. INFORMATION INFORMAZIONI Indicates notes and advice for practical machine use in Indica note e consigli per l'uso pratico della macchina the different operating modes. nelle varie modalità operative. 7
0.2 DESTINATARI DEL MANUALE 0.2 WHO THE MANUAL IS FOR OPERATORE CONDUTTORE DI MACCHINA: MACHINE OPERATOR: Operatore addestrato. Previo un opportuno corso Trained operator who after an appropriate training course d’addestramento all’utilizzo della macchina, è in grado on use of the machine will be able to carry out the most di svolgere le più semplici regolazioni sulla macchina. simple machine adjustments. MANUTENTORE MECCANICO: MECHANICAL MAINTENANCE TECHNICIAN: Tecnico qualificato in grado di fare funzionare la macchina Qualified technician able to operate the machine like the come il conduttore, di intervenire sugli organi meccanici machine operator and work on the mechanical devices per regolazioni, manutenzioni, riparazioni. Non è abilitato for adjustment, maintenance and repair. The mechanical ad interventi su impianti elettrici sotto tensione. maintenance technician is not qualified to perform operations on live electrical systems. MANUTENTORE ELETTRICISTA: Tecnico qualificato in grado di fare funzionare la macchi- MAINTENANCE ELECTRICIAN: na come il conduttore, di intervenire sulle regolazioni e Qualified technician able to operate the machine like sugli impianti elettrici per manutenzione e riparazione. the machine operator, make adjustments and work on electrical systems for maintenance and repair. TECNICO SPECIALIZZATO DEL COSTRUTTORE: Tecnico qualificato del costruttore o del suo distributore in SPECIALISED TECHNICIAN OF THE grado di fare funzionare la macchina come il conduttore, di MANUFACTURER: intervenire sugli organi meccanici e sugli impianti elettrici Qualified technician of the manufacturer or his distributor per regolazioni, manutenzioni, riparazioni e per opera- able to operate the machine like the machine operator, zioni complesse, quando concordato con l’utilizzatore. work on the mechanical devices and on the electrical system for adjustments, maintenance, repairs and complex operations when agreed with the user. PERSONA ESPOSTA: Qualsiasi persona che si trovi interamente o in parte in EXPOSED PERSON: una zona pericolosa. Any person partially of fully in a hazardous zone. 8
1 SICUREZZA E 1 SAFETY AND ACCIDENT ANTINFORTISTICA PREVENTION 1.1 AVVERTENZE GENERALI DI 1.1 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS SICUREZZA • Prima di iniziare il lavoro l'operatore deve essere • Before starting work, the operator must be perfectly perfettamente a conoscenza della posizione e del familiar with the position and functioning of all the funzionamento di tutti i comandi e delle caratteristi- controls and machine features. Daily check all the che della macchina; verificare quotidianamente tutti i safety devices on the machine. dispositivi di sicurezza presenti sulla macchina. • Before starting the working cycle, the operator must • L'operatore, prima di procedere alla partenza del ensure that there are no EXPOSED PERSONS in ciclo di lavorazione, deve assicurarsi dell'assenza di the HAZARDOUS ZONES. PERSONE ESPOSTE nelle ZONE PERICOLOSE. • The employer must provide and instigate the use • Il datore di lavoro deve disporre e fare impiegare of personal protective equipment conforming to dispositivi di protezione individuale conformemente the prescriptions of Directive 89/391/EEC(and sub- a quanto indicato sulla Direttiva 89/391/CEE (e suc- sequent revisions). While using and carrying out cessive modifiche). Durante l’uso e la manutenzione maintenance on the machine the use of personal della macchina è Obbligatorio l'uso di dispositivi di protective equipment (PPE) such as safety footwear protezione individuale (DPI) quali calzature e tuta di and overalls, approved for accident prevention, is sicurezza, approvati per fini antinfortunistici. obligatory. • Le zone di stazionamento dell'operatore vanno man- • The areas where the operator stands must always tenute sempre sgombre e pulite da eventuali residui be kept clear and free of oily residues. oleosi. • It is forbidden to approach the machine moving • È vietato avvicinarsi agli elementi mobili della macchi- parts, such as the carriage and rotating arm, while na, quali carrello e braccio rotante, quando la macchina the machine is running. è in lavorazione. • It is strictly prohibited to operate the machine in au- • È assolutamente vietato far funzionare la macchina tomatic mode with the fixed and/or mobile safety in modo automatico con le protezioni fisse e/o mobili guards removed. smontate. • It is strictly prohibited to disable the safety devices • È assolutamente vietato inibire le sicurezze installate installed on the machine. sulla macchina. • Any adjustment operations that need to be carried • Le operazioni di regolazione a sicurezze ridotte devono out with some of the safety devices disabled must essere effettuate da una sola persona e durante il be performed by one person only, and unauthorised loro svolgimento è necessario vietare l'accesso alla persons may not access the machine during this macchina a persone non autorizzate. time. • Il locale di installazione della macchina non deve • The room in which the machine is housed must not avere zone d'ombra, luci abbaglianti fastidiose, nè have any shadow areas, annoying bright lights or effetti stroboscopici pericolosi dovuti all'illuminazione hazardous stroboscopic effects caused by the light- fornita. ing supplied. • La macchina può lavorare in aria libera a temperature • The machine can operate in clear air conditions at ambientali da + 5°C a + 40°C. ambient temperatures of +5°C to +40°C. • La macchina deve essere usata esclusivamente da • The machine must be used exclusively by qualified personale qualificato. personnel. LA MACCHINA DEVE ESSERE UTILIZZATA DA UN UNICO OPERATORE ALLA VOLTA, THE MACHINE MUST ONLY BE USED BY VI E' IL DIVIETO ASSOLUTO DI OPERARE ONE OPERATOR AT A TIME, USE OF THE CONTEMPORANEAMENTE IN PIÙ DI UN MACHINE BY 2 OR MORE OPERATORS AT OPERATORE. THE SAME TIME IS FORBIDDEN. 9
DURANTE TUTTE LE OPERAZIONI DI DURING ALL MAINTENANCE, REPAIR MANUTENZIONE, RIPARAZIONE O REGI- OR ADJUSTMENT OPERATIONS, IT IS STRAZIONE È SEMPRE OBBLIGATORIO OBLIGATORY TO TURN THE MAIN SWITCH RUOTARE L'INTERRUTTORE GENERALE TO (0). IF YOU NEED TO CONDUCT WORK IN POSIZIONE 'O'-OFF. IN CASO DI IN- INSIDE THE ELECTRICAL PANEL, ALWAYS TERVENTO ALL'INTERNO DEL QUADRO TURN OFF THE VOLTAGE UPSTREAM THE ELETTRICO, TOGLIERE SEMPRE TENSIONE MACHINE USING THE MAINS SWITCH, AS A MONTE DELLA MACCHINA MEDIANTE THE TERMINAL BOARD IS POWERED ON L'INTERRUTTORE GENERALE DI RETE, EVEN THOUGH THE PANEL IS OPEN AND POICHÈ LA MORSETTIERA RIMANE SOTTO THE MACHINE SWITCH IS SET TO “OFF”. TENSIONE NONOSTANTE L'APERTURA IT IS ADVISABLE TO POST A WARNING DEL QUADRO E LA ROTAZIONE SU "OFF" SIGN ON THE CONTROL PANEL ONBOARD DELL'INTERRUTTORE DELLA MACCHINA. THE MACHINE OR ON THE MAIN POWER SI CONSIGLIA DI APPORRE UN CARTEL- SWITCH (WHATEVER APPLICABLE );THIS LO DI SEGNALAZIONE SUL PANNELLO SIGN SHOULD READ AS FOLLOWS: DI CONTROLLO A BORDO MACCHINA WARNING! DO NOT TOUCH - MAINTENANCE O SULL'INTERRUTTORE GENERALE DI STAFF AT WORK. ALIMENTAZIONE ELETTRICA (SECONDO I CASI); IL SUDDETTO CARTELLO PUÒ RIPORTARE LA SEGUENTE INDICAZIONE: DO NOT REMOVE THE FIXED GUARDS ATTENZIONE !! MACCHINA IN FASE DI WHEN THE MACHINE IS RUNNING. ALWAYS MANUTENZIONE. REFIT THE FIXED GUARDS AFTER ANY MAINTENANCE OPERATION. NON RIMUOVERE I RIPARI FISSI CON MACCHINA IN MOTO, RIMONTARE SEMPRE As soon as possible after an operation that required I RIPARI FISSI AL TERMINE DI QUALSIASI disabling of some safety devices, the machine must OPERAZIONE DI MANUTENZIONE. be restored to a safe state by re-enabling all the safety devices. Do not for any reason modify parts of the machine (e.g. Dopo un'operazione di regolazione a sicurezze ridotte lo attachments, holes, finishes, etc.) in order to adapt it to stato della macchina con protezioni attive deve essere other devices. ripristinato al più presto. We therefore advise you to request any modifications Non modificare per alcun motivo parti di macchina (come directly from the Manufacturer. attacchi, forature, finiture,ecc.) per adattarvi ulteriori di- spositivi. Per qualunque necessità o modifica consultare sempre il Costruttore. 10
1.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA 1.2 SAFETY SIGNS I segnali di sicurezza (Fig. 1.2) descritti in questo The safety signs (Fig. 1.1) described in this manual, manuale, sono riportati sulla struttura della macchina are located on the machine structure at suitable points nei punti opportuni e segnalano la presenza di situazioni and warn of the likelihood of danger due to residual di pericolo potenziale dovute a rischi residui. risks. Le targhe adesive contraddistinte da bande giallo nere, The adhesive stickers, distinguished by yellow and segnalano un’area in cui sono presenti rischi per il black bands, warn of areas of risk for operators and so personale addetto, in prossimità di tali segnali occorre maximum care must be taken where these signs are prestare la massima attenzione. located. Le targhe adesive poste sulla macchina devono essere The adhesive stickers applied to the machine must al- mantenute pulite e leggibili. ways be kept clean and legible. Pericolo per la presenza di alta tensione. High voltage hazard. Togliere la tensione di alimentazione prima di Cut off power to the machine before opening the aprire il quadro elettrico. electrical panel. È vietato rimuovere i ripari fissi di protezione. it is forbidden to remove fixed safety guards. È vietato il passaggio o la sosta nelle zone ove it is forbidden to transit or remain in areas with sono presenti organi in movimento. moving parts. È obbligatorio leggere attentamente il manuale it is obligatory to read the instruction manual d'istruzioni prima di operare sulla macchina. carefully before operating the machine. È obbligatorio spegnere la macchina e staccare it is obligatory to switch off the machine and re- la spina prima di iniziare i lavori di manutenzio- move the plug before starting any maintenance ne o riparazione. operations or repairs. Fig. 1.2 11
1.2.1 AVVERTENZE IN MERTOAI RISCHI 1.2.1 WARNINGS OF RESIDUAL RISKS RESIDUO La macchina è stata progettata e costruita in modo da The machine has been designed and constructed in permettere all’operatore un uso in condizioni di sicurez- such a way as to allow the operator to use it safely, za, eliminando o riducendo al minimo livello possibile i eliminating or cutting down to the minimum the possible rischi residui presenti mediante l’adozione di dispositivi residual risks by the adoption of safety devices. It has di sicurezza. Tuttavia non è stato possibile rimuovere not however been possible to eliminate some risks, completamente alcuni rischi, di seguito elencati, perché listed below (Fig. 1.2.1), because these are inherent in questi sono insiti nel funzionamento della macchina the way the machine works: stessa (Fig. 1.2.1): Rischio di collisione o schiacciamento Non avvicinarsi all'area di azione della mac- Risk of collision or being crushed china durante il ciclo di lavoro, in quanto vi è Do not approach the machine working area il rischio di urto con la stessa (1). during the work cycle as there is the risk of colliding with it (1). Rischio di intrappolamento Prima di avviare la macchina l'operatore Risk of getting trapped deve accertarsi che non sia presente alcun Before starting the machine the operator must altro operatore all'interno del perimetro della make sure that no other operator is present macchina (2). inside the machine perimeter(2). Rischio di schiacciamento Risk of getting crushed Non stazionare o transitare nella zona di mo- Do not remain in or pass through the carriage vimentazione del carrello. In fase di discesa, movement area. In the lowering phase there is vi è il rischio di urto e schiacciamento tra il the risk of impact and being crushed between carrello ed il terreno (3). the carriage and the ground (3). 1 3 2 Fig. 1.2.1 12
1.3 DISPOSITIVI DI SICUREZZA 1.3 SAFETY DEVICES La macchina è stata progettata e co- The machine has been designed and struita in modo da permetterne un uso constructed to allow safe use in all the sicuro in tutte le condizioni previste dal conditions intended by the manufac- costruttore, isolando le parti mobili e turer, isolating the moving parts and gli ELEMENTI IN TENSIONE mediante live components by the use of SAFETY l’adozione di protezioni e dispositivi di GUARDS and safety devices to stop sicurezza per l’arresto della macchina. the machine. il costruttore declina ogni e qualsiasi THE MANUFACTURER declines all responsabilità per danni causati a per- responsibility for damage or injury to sone, animali o cose, dovuti alla mano- persons, animals or objects caused by missione dei dispositivi di sicurezza. tampering with the safety devices. - Pulsante di emergenza (A) sul quadro elettrico. - Emergency button (A) on the electrical panel. - La zona superiore del carrello, dove sono presenti gli - The top area of the carriage, where the drive trans- ingranaggi di trasmissione moto è protetta dal riparo mission gears are, is protected by fixed guard (B). fisso (B). - The moving parts of the rotating arm are protected - Gli organi di movimentazione del braccio rotante sono by fixed guard C). protetti dal riparo fisso (C). - The electrical panel is protected by fixed guard (D). - Il quadro elettrico è protetto dal riparo fisso (D). - The anti-collision strap (E) is a sensitive edge that - La bandella anticollisione (E) è un bordo sensibile ensures the immediate stop of the machine in the che permette l'arresto immediato della macchina in event of a collision. caso di urto. - In the event of stop due to the intervention of the - In caso di arresto per l'intervento della bandella anti-collision strap (E), before resuming the operat- anticollisione (E), prima di riavviare il ciclo di lavoro ing cycle, remove the obstacle and perform the reset occorre rimuovere l'ostacolo ed eseguire le procedure procedures described during commissioning. di ripristino descritte nella messa in servizio. NON RIMUOVERE LA BANDELLA AN- DO NOT REMOVE THE SAFETY BUMPER, TICOLLISIONE, RIMONTARE SEMPRE ALWAYS REFIT THE SAFETY BUMPER LA BANDELLA ANTICOLLISIONE AL AFTER ANY MAINTENANCE OPERATIONS. TERMINE DI QUALSIASI OPERAZIONE DI MANUTENZIONE. C D E A B Fig. 1.3 13
1.4 SERVIZIO DI ASSISTENZA 1.4 TECHNICAL ASSISTANCE Per qualsiasi richiesta, necessità o informazione, For any orders, assistance or information, the l’utilizzatore dovrà comunicare al Costruttore, i user should contact the Manufacturer quoting the seguenti dati: following details: - Modello della macchina - Machine model - Numero di matricola - Serial number - Anno di fabbricazione - Year of manufacture - Data di acquisto - Purchase date - Numero ore di servizio, approssimativo - Approximate number of service hours - Indicazioni dettagliate, inerenti una particolare - Detailed indications regarding a specific opera- lavorazione da eseguire, o il difetto riscontrato. tion to be carried out or the fault found. SERVIZIO ASSISTENZA TECHNICAL ASSISTANCE Soltanto con l'impiego di ricambi originali è possibile Best performance of our machines can only be garantire il mantenimento dei migliori rendimenti maintained and guaranteed if original spare parts delle nostre macchine. are used. 14
2 DESСRIZIONE DELLA 2 MACHINE DESCRIPTION MACCHINA 2.1 DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL 2.1 MANUFACTURER AND MACHINE COSTRUTTORE E DELLA MACCHINA IDENTIFICATION DATA La targa d’identificazione (Fig. 2.1), fissata al telaio della macchina, riporta i seguenti dati: The Identification plate (Fig. 2.1), fixed to the machine - Nome e indirizzo del Costruttore chassis, shows the following information: - Denominazione del tipo - Manufacturer's name and address - Modello macchina - Machine type - Matricola - Machine model - Anno di costruzione - Serial number - Peso (kg) - Year of manufacture - Tensione nominale (Un) - Weight (kg) - Frequenza di funzionamento (Hz) - Nominal voltage (Un) - N° fasi - Operating frequency (Hz) - Corrente nominale (In) - No. of phases - Corrente di cortocircuito (Icu) - Nominal current (In) - Pressione aria (bar) - Short circuit current (Icu) - Consumo aria (Nl/ciclo). - Air pressure (bar) - Air consumption (Nl/cycle). Fig. 2.1 15
2.2 DESCRIZIONE GENERALE 2.2 GENERAL DESCRIPTION L'avvolgitore è una macchina semiautomatica progettata per l'avvolgimento e la stabilizzazione con film estensi- The wrapping machine is a semiautomatic designed bile di prodotti pallettizzabili. La macchina, in versione to wrap and stabilize palletizable products by means standard, è composta dalle seguenti parti (vedi Fig. 2.2): of a stretch film. In its standard version, the machine comprises the following components (see Fig. 2.2),: 1. Struttura fissa, ha la funzione di sostenere tutte le parti che compongono la macchina. 1. Fixed frame, it has the function to support all the parts of the machine. 2. Braccio rotante, ha la funzionedi far ruotare attorno al prodotto da avvolgere la colonna (3) ed il carrello 2. Rotating arm, it has the function to rotate the col- (4). umn (3) and the carriage (4) around the product to be wrapped. 3. Colonna lungo la quale si muove una attrezzatura di avvolgimento (carrello di avvolgimento). 3. Column along which a wrapping tool (wrapping carriage). 4. Carrello di avvolgimento che compie un movimento verticale di salita e discesa; il movimento verticale del 4. Wrapping carriage moves vertically up and down; carrello di avvolgimento, combinato con la rotazione the vertical movement of the wrapping carriage com- del braccio, consente l'avvolgimento del prodotto. bined with arm rotation allows wrapping the product. 5. Quadro elettrico, struttura contenente l'interruttore 5. Electric panel, structure containing the main switch, generale, la pulsantiera di comando ed i componenti the control pushbutton panel and the electrical com- ponents. elettrici. 3 2 5 4 1 Fig. 2.2 16
La macchina può essere equipaggiata con uno dei The machine can be fitted with one of the following wind- seguenti carrelli di avvolgimento: FM/MB e FE/EB (Fig. ing carriages: FM/MB e FE/EB (Fig. 2.2.1). 2.2.1). Carrrello FM (MB): carrello in grado di erogare film FM (MB) carriage: delivers film during winding and durante l'avvolgimento regolando la tensione di applica- adjusts its application tension. Tension is governed by zione del film stesso. La tensione è regolata tramite un a roller fitted with a mechanical brake which can be rullo dotato di freno meccanico registrabile manualmente manually adjusted with a knob located on the carriage. tramite manopola presente sul carrello. Carrello FE (EB): carrello in grado di erogare film durante FE (EB)carriage: delivers film during winding and ad- l'avvolgimento regolando la tensione di applicazione del justs its application tension. Tension is governed by a roller fitted with an electromagnetic brake which can be film stesso. La tensione è regolata tramite un rullo dotato manually adjusted with a knob located on the carriage. di freno elettromagnetico. Per maggiori informazioni specifiche sui carrelli, For specific information on the carriages, see para- vedi punto paragrafo 2.8. graph 2.8. Carrelli di avvolgimento disponibili: Wrapping carriages available: FM (MB) FE (EB) AFig. 2.2 1 17
2.3 USO INTESO-USO PREVISTO- 2.3 INTENDED USE - PROPER USE - DESTNAZIONE D'USO PURPOSE La macchina avvolgitrice, prevista per essere vincolata al The wrapping machine, designed to be anchored to suolo, è progettata e realizzata per la fasciatura tramite the ground, has been designed and constructed for film estensibile di prodotti di varia natura impilati su pal- wrapping various types of products stacked on pallets let, al fine di renderne stabile l'imballaggio e protetto da with stretch film, in order to stabilise the package and umidità e polvere durante le fasi di trasporto e stoccaggio. to protect it from damp and dust during transport and Per mezzo di un dispositivo di sollevamento, il pallet con storage. i prodotti da imballare viene collocato nella postazione di Using a lifting apparatus, the pallet with the products avvolgimento; il film estensibile viene distribuito tramite to be wrapped n the winding station is in the winding un apposito carrello che si sposta sull'asse verticale a station ns of a dedicated carriage which moves on the seconda dell'altezza del prodotto da imballare. vertical axis according to the height of the product to Limiti di lavoro be wrapped. Per motivi di sicurezza sono previste opportune limita- Working limitations zioni d'impiego, relazionate alle misure della macchi- For safety reasons suitable working limitations have na .I prodotti da imballare devono rientrare nei limiti di been imposed, in keeping with the size of the machine. lavoro della macchina in proprio possesso, specificati The products to be wrapped must be within the working per carico e ingombro massimo nel layout fornito con limits of the machine in your possession, specified in la macchina. terms of maximum load and maximum dimensions, on Film estensibile the layout delivered with the machine. Utilizzare un film con caratteristiche idonee al tipo di Stretch film carrello a disposizione e al tipo di applicazione di im- Use a film of specification suitable for the type of car- ballaggio per la quale è destinato l'uso della macchina; riage available and for the type of packaging applica- valutare sempre la scelta del film in relazione alla scheda tion for which the machine was intended; always evalu- di sicurezza dello stesso. ate the choice of film in relation to its safety sheet. Utilizzare un film traforato, nel caso sia richiesta la ven- Use a perforated film if the wrapped products require tilazione dei prodotti imballati che altrimenti generano ventilation otherwise they will generate condensation condensa (prodotti organici freschi: frutta, verdura, (fresh organic products: fruit, vegetables, plants, etc...). piante, ecc...). Use a blackout film for the protection of light-sensitive Utilizzare un film coprente, nel caso sia richiesta la pro- products. tezione dalla luce di prodotti fotosensibili. 18
2.4 USO NON PREVISTO E NON 2.4 UNINTENDED AND UNAUTHORISED CONSENTITO-USO IMPROPRIO USE - FORESEEABLE AND UNFORE- PREVEDIBILE E NON PREVEDIBILE SEEABLE IMPROPER USE L'utilizzo della macchina avvolgitrice di pallet per opera- Use of the pallet wrapping machine for unauthorised zioni non consentite, il suo uso improprio e la carenza purposes, its improper use and lack of maintenance di manutenzione possono comportare rischi di grave can lead to the risk of serious danger to health and pericolo per la salute e l'incolumità dell'operatore e delle safety of operators and exposed persons, as well as persone esposte, nonché pregiudicare la funzionalità e affecting the working efficiency and safety of the ma- la sicurezza della macchina. chine. Le azioni di seguito descritte forniscono un elenco di The following is a list of some possible, reasonably alcune possibilità, ragionevolmente più prevedibili, di more foreseeable, examples of "bad usage" of the ma- "cattivo uso" della macchina. chine. - MAI avvicinarsi all'area di azione della macchina du- - NEVER approach the machine working area during rante il ciclo di lavoro the work cycle - MAI azionare il ciclo di lavoro quando vi è presenza - NEVER start the work cycle when there is anyone in di persone nelle immediate vicinanze della macchina. the immediate vicinity of the machine. - MAI consentire l'uso della macchina a personale non - NEVER allow the machine to be used by unauthor- qualificato o a minori di anni 16. ised persons or by minors under the age of 16. - MAI abbandonare la postazione di comando durante - NEVER leave the control station during the working la fase di lavoro. process. - MAI caricare nella postazione di avvolgimento conte- - NEVER load in the winding station containers that nitori con prodotti tossici, corrosivi, esplosivi e infiam- have toxic, corrosive, explosive or flammable prod- mabili. ucts. - MAI avviare il ciclo di lavoro con il carico non centrato - NEVER start the work cycle if the load is not centred nella postazione di avvolgimento properly in the wrapping station . - MAI avviare il ciclo di lavoro quando il prodotto caricato - NEVER start the work cycle if the product loaded is è vincolato all'esterno della macchina. tied outside the machine. - MAI impiegare la macchina all'aperto o in condizioni - NEVER use the machine outdoors or under not per- ambientali non previste. mitted environmental conditions. 2.5 DATI TECNICI E RUMORE 2.5 TECHNICAL DATA AND NOISE • Dimensioni di ingombro Fig. 2.5 • Overall dimensions Fig. 2.5 • Peso netto corpo macchina Vedi LAYOUT • Net weight of machine body See layout • Tensione di Alimentazione Vedi LAYOUT • Supply voltage See layout • Frequenza Vedi LAYOUT • Frequency See layout • Fasi Vedi LAYOUT • Phases See layout • Corrente nominale Vedi LAYOUT • Nominal current See layout • Potenza installata Vedi LAYOUT • Power installed See layout • Film estensibile 17/30 µm • Stretch film 17/30 µm • Ø interno tubo bobina Ø 75 mm • Roll-holder tube inside Ø 75 mm • Altezza bobina 500 mm • Roll height 500 mm • Peso bobina max. 18 kg • Maximum roll weight 18 kg • Velocità carrello 1 ÷ 4 mt/min • Carriage speed 1 ÷ 4 m/min • Velocità braccio rotante 4 ÷ 10 giri/min. • Rotating arm speed min. ÷ max. 4 ÷ 10 rpm Rumore Noise In ottemperanza all'allegato 1 della direttiva macchine In observance of annex 1 of machine directive 2006/42/ 2006/42/CE il costruttore dichiara che le emissioni di EC, the manufacturer declares that the noise emitted by rumore, in postazione operatore, sono inferiori a 70 dB(A). the machine in question falls within the limits established 19
2290 Fig. 2.5 2858 3007 1120 2500 2352 2200 1267 62 798 20 2803 Ø2 35 0 Electrical supply: 230V 1+N/PE 50Hz 1 Kw 5Amp Stretch film Wrapping product dimensions spool dimension 1200 Ø76 2200 0 500 70 Ø1 Ø260 1200 120 0 Weight 16Kg 0 120
2.6 POSTAZIONI DI LAVORO E DI 2.6 WORK AND CONTROL STATIONS COMANDO STATION A - Control area - Fig. 2.6 POSTAZIONE A - Area di comando - Fig. 2.6 The operator must be at this station when the machine Deve essere occupata dall’operatore quando la macchina is carrying out a wrapping cycle. esegue il ciclo di lavoro. It is the station from where the operator starts and stops È la postazione da cui l’operatore comanda l’avvio, the machine and changes the machine working modes. l’arresto e le modalità di lavoro della macchina. Inoltre It also allows visual surveillance of the work cycle, so permette il controllo visivo del ciclo di lavoro, in modo che that the operator can activate the emergency stop de- l’operatore possa azionare il dispositivo d’arresto d’emer- vice in the event of potentially dangerous situations. genza in caso di situazioni potenzialmente pericolose. AREA B - The machine work area extends to a perimeter AREA B - Area di lavoro della macchina è compresa distance of 0,5 m from arm entro un perimetro che dista 0,5 m dal braccio. Work area B (Fig. 2.6) inside which the machine operates L'area di lavoro B (Fig. 2.6) all'interno della quale opera to wrap the products must remain free of all obstructions. la macchina per la fasciatura dei prodotti deve rimanere During the automatic work cycle access to this area is sgombera da ogni genere di ostacolo. Durante il ciclo prohibited to other people. Only the operator may ap- automatico di lavoro quest'area è interdetta a personale proach this area solely to stop the machine. estraneo. The operator may access this area when the machine is Solamente l'operatore può avvicinarsi a tale area uni- stopped for maintenance, cutting, attaching and changing camente per arrestare la macchina. film and all the programming and start up procedures. L'operatore può accedere entro tale area quando la macchina è in condizione di arresto, per le operazioni di manutenzione, taglio, aggancio e cambio film e tutte le procedure di programmazione e avviamento. STATION C - maintenance area - Fig. 2.6 POSTAZIONE C - Area di manutenzione - Fig.2.6 In the maintenance area the operator carries out the Nell'area di manutenzione l'operatore esegue le opera- following operations: zioni seguenti: • changes the film roll and attaches the film on the • cambio bobina film e aggancio del film alla pinza. clamp. Tutte le operazioni effettuabili in posizione "C" devono essere eseguite con carrello All operations that can be performed in tutto basso e macchina arrestata (fare ri- station "C" must be carried out with the ferimento al prf. 5.6 del presente manuale). turntable fully down and the machine stopped (refer to point 5.6 in this manual). AREA D - Area di sorveglianza è compresa entro un perimetro che dista 1,5 m. AREA D - The surveillance area extends to a perimeter L'area di sorveglianza D (Fig. 2.6) è presenziabile unica- distance of 1,5 m. mente dall'operatore e deve essere occupata da questi The surveillance area D (Fig. 2.6) is for operators only per il controllo del ciclo automatico di lavoro. and must be occupied by them to monitor the automatic work cycle. AREA E - Area di libera circolazione è oltre 1,5 m. L'area a libera circolazione E (Fig. 2.6) non pone vincoli AREA E - The free movement one is the area beyond di sosta o transito a personale estraneo anche quando 1,5 m. il ciclo di lavoro della macchina è in esecuzione. The free movement area E (Fig. 2.6) has no presence or transit restrictions to other people even when the machine is working. 21
A B C D E Fig. 2.6 22
2.7 PROCEDURA DI LAVORO 2.7 OPERATING PROCEDURE CARICO LOADING L’operatore con l’utilizzo di un carrello elevatore deposita By using a forklift truck, the operator places the prod- il prodotto nella postazione di avvolgimento (1A) avvici- uct on the wrapping station (1A) and brings it as close nandolo il più possibile ai riscontri (2A). as possible to the stoppers (2A). AVVOLGIMENTO WINDING Estrarre l'estremità del film dal carrello e agganciarlo ad Remove the end of the film from the carriage and attach un angolo del prodotto, quindi dalla postazione operatore it to a corner of the product, then start the work cycle avviare il ciclo di lavoro premendo il pulsante START ciclo. from the operator workstation by pressing START cycle. Il ciclo di avvolgimento comincia con la rotazione del The winding cycle starts with the rotation of the rotating braccio girevole su cui si trova il carrello porta bobina, arm the roll-holder carriage is placed on, so with the con la rotazione il film comincia ad avvolgere il prodotto. rotation, the film starts to be wrapped around the product. Il ciclo di avvolgimento del film attorno al prodotto si svolge The film wrapping cycle around the product is carried out secondo i parametri impostati da pannello operatore. based on the parameters set from the operator panel. SCARICO UNLOADING Quando la macchina ha completato il ciclo di avvolgi- When the machine has completed the winding cycle mento e segnalato la sua conclusione, l’operatore taglia and reported it has finished, the operator picks up the il film con un cutter, quindi con l’utilizzo di un carrello wrapped product from the wrapping station (1A) using elevatore preleva il prodotto avvolto dalla postazione di a forklift truck. avvolgimento (1A). 2A 2A Fig. 2.7 1A 23
2.8 CARRELLI PORTA-BOBINA 2.8 ROLL-HOLDER CARRIAGES CARRELLO FM (MB) FM (MB) ROLL-HOLDER CARRIAGE Con questa di carrello è possibile regolare la tensione With this carriage version, the application tension of the di applicazione del film sul bancale. film on the pallet can be adjusted. Il carrello FM (MB) (Fig. 2.8) è composto da un rullo The carriage FM (MB) (Fig. 2.8) is composed of a rubber- gommato folle (1) e da un rullo (2), munito di freno coated roller (1) and a roller (2) with mechanical brake. meccanico. Agendo sulla manopola (3) si regola l’azione del freno The knob (3) is used to adjust the action of the brake e di conseguenza la tensione del film. and, consequently, the tension of the film. All’avviamento occorre caricare il film sul carrello come Upon starting, the film must be loaded onto the carriage. segue. Portare il carrello in posizione bassa per facilitare Put the carriage into the Down position to make fitting l'inserimento della bobina. the roll easier. Ruotare l'interruttore generale in posizione 'O'-OFF. Turn the main switch to the ‘O’-OFF position. Inserire la bobina (4) sulla spina di centraggio (5). Push the roll (4) onto the centre pin (5). Inserire il film tra i rulli secondo il percorso illustrato nello Insert the film between the rollers following the path schema A, il simbolo con i triangoli identifica il lato del indicated in figure A, the symbol with the triangles film su cui è applicato il collante (se presente). identifies the side of the film to which the bonding agent Lo schema A è una targa adesiva presente anche sul (if present) is applied. carrello. Diagram A is also attached to the carriage. Ruotare l'interruttore generale in posizione 'I' -ON. Turn the main switch to the ‘I’ -ON position. 3 A A 2 5 4 1 A Fig. 2.8 24
CARRELLO VERSIONE FE (EB) FE (EB) ROLL-HOLDER CARRIAGES Con questa versione di carrello è possibile regolare la With this carriage version, the application tension of the tensione di applicazione del film sul bancale. film on the pallet can be adjusted. Il carrello FE (EB) (Fig. 2.8 a) è composto da un rullo The FE (EB) carriage (Fig. 2.8 a) comprises a gommato folle (1) e da un rullo (2) munito di freno rubber-surfaced idle roller (1) and a roller (2) with an elettromagnetico. electromagnetic brake. Impostando le funzioni F13-16 nel pannello di controllo Setting F13-16 functions in the control panel is used to si regola l’azione del freno e di conseguenza la tensione adjust the action of the brake and, consequently, the del film. tension of the film. All’avviamento occorre caricare il film sul carrello come Upon starting, the film must be loaded onto the carriage. segue. Portare il carrello portabobina in posizione bassa per Put the carriage into the Down position to make fitting facilitare l'inserimento della bobina. the roll easier. Ruotare l'interruttore generale in posizione 'O'-OFF. Turn the main switch to the ‘O’-OFF position. Inserire la bobina (4) sulla spina di centraggio (5). Push the roll (4) onto the centre pin (5). Inserire il film tra i rulli secondo il percorso illustrato nello Insert the film between the rollers following the path schema A, il simbolo con i triangoli identifica il lato del indicated in figure A, the symbol with the triangles film su cui è applicato il collante (se presente). identifies the side of the film to which the bonding agent Lo schema A è una targa adesiva presente anche sul (if present) is applied. carrello. Ruotare l'interruttore generale in posizione 'I'-ON. Diagram A is also attached to the carriage. Turn the main switch to the ‘I’ -ON position. A A 2 5 4 1 AFig. 2.8.a 25
3 TRASPORTO 3 TRANSPORT-HANDLING- MOVIMENTAZIONE STORAGE IMMAGAZZINAMENTO 3.1 IMBALLO E DISIMBALLO 3.1 PACKING AND UNPACKING La macchina può venire spedita con modalità diverse a The machine may be shipped in different ways depending seconda delle esigenze del tipo di trasporto: on the transport requirements: - Macchina su pianale in legno e protetta da involucro - Machine on a wooden pallet and protected by in plastica trasparente. transparent plastic wrapping. - Macchina imballata in cassa di legno opportuna- - Machine packed in a wooden crate of suitable mente dimensionata. dimensions. - Macchina su pianale in legno e protetta da gabbia - Machine on a wooden pallet and protected by a self- portante in legno. supporting wooden cage. Al ricevimento della macchina accertarsi che l'imballo non Upon receipt, check that the packaging has not been abbia subito danni durante il trasporto o che non sia stato damaged during transport or that it has not been tampered manomesso con conseguente probabile asportazione di with and parts removed. Move the packed machine as parti contenute all' interno. Portare la macchina imballata close as possible to the place of installation and start il più vicino possibile al luogo previsto per l'installazione unpacking, carefully checking that the supply corresponds e procedere al disimballo avendo cura di verificare che to the order specifications. la fornitura corrisponda alle specifiche dell' ordine. I MEZZI DI SOLLEVAMENTO E TRASPORTO THE LIFTING AND TRANSPORT MEANS DEVONO ESSERE SCELTI IN BASE ALLE MUST BE CHOSEN BASED ON THE SIZE, DIMENSIONI, AI PESI, ALLA FORMA DELLA WEIGHT AND SHAPE OF THE MACHINE MACCHINA E AI SUOI COMPONENTI. LA AND ITS COMPONENTS. THE CAPACITY CAPACITÀ DEI MEZZI DI SOLLEVAMENTO OF THE LIFTING EQUIPMENT MUST BE DEVE ESSERE SUPERIORE (CON UN MAR- GREATER (WITH A SAFETY MARGIN) THAN GINE DI SICUREZZA) AL PESO PROPRIO THE WEIGHT OF THE COMPONENTS TO DEI COMPONENTI DA TRASPORTARE. BE TRANSPORTED. N.B.: Nel caso si riscontrassero danni o parti mancanti, N.B.: If damaged or missing parts are found, immediately comunicarlo immediatamente al Servizio Assistenza notify Customer Service and the carrier, providing Clienti ed al Vettore presentando documentazione photographic documentation. fotografica. Assicurarsi che non rimangano nei cartoni parti della Check that no small parts of the machine are left in the macchina di piccole dimensioni. cardboard boxes. Eseguire una accurata verifica delle condizioni generali. Make a detailed examination of the general conditions Per lo smaltimento dei vari materiali costituenti l’im- of the machine. ballaggio attenersi alle normative vigenti per la tutela dell’ambiente. The various packing materials must be disposed of in accordance with current environmental protection regulations. NELLE OPERAZIONI DI SCARICO E MO- VIMENTAZIONE È NECESSARIA LA PRE- DURING UNLOADING AND HANDLING SENZA DI UN AIUTANTE PER EVENTUALI OPERATIONS, AN ASSISTANT MUST BE SEGNALAZIONI DURANTE IL TRASPORTO. ON HAND TO GIVE ANY NECESSARY DIRECTIONS DURING TRANSPORT. IL COSTRUTTORE NON SI ASSUME AL- CUNA RESPONSABILITÀ DEI DANNI PRO- T H E M A N U FA C T U R E R D E C L I N E S VOCATI DA OPERAZIONI SCORRETTE, ALL RESPONSIBILITY FOR DAMAGE DA PERSONALE NON QUALIFICATO O CAUSED BY INCORRECT OPERATIONS, DALL’USO DI MEZZI NON ADEGUATI. UNQUALIFIED PERSONNEL OR THE USE OF UNSUITABLE MEANS. 26
3.2 TRASPORTO E 3.2 TRANSPORTING AND HANDLING MOVIMENTAZIONEMACCHINA THE PACKED MACHINE IMBALLATA EXCLUSIVELY USE A FORKLIFT TRUCK PER IL SOLLEVAMENTO ED IL TRASPORTO OF ADEQUATE CAPACITY TO LIFT AND DELLA MACCHINA IMBALLATA SERVIRSI TRANSPORT THE PACKED MACHINE. ESCLUSIVAMENTE DI UN CARRELLO ELE- USING ANY OTHER SYSTEM WILL NULLIFY VATORE DI PORTATA ADEGUATA. OGNI THE WARRANTY FOR ANY DAMAGE ALTRO SISTEMA VANIFICA LA GARANZIA CAUSED TO THE MACHINE. ASSICURATIVA PER EVENTUALI DANNI RIPORTATI ALLA MACCHINA THE WEIGHT OF THE PACKAGING IS IL PESO DELL'IMBALLO E' GENERALMEN- GENERALLY INDICATED ON THE OUTSIDE. TE INDICATO SULLA CASSA. THE RISK OF IMPACT INANYCASE REMAINS, PERMANE COMUNQUE IL RISCHIO D'URTO CAUSED BY SUDDEN MOVEMENT DUE TO DA MOVIMENTO IMPROVVISO PER SBI- UNBALANCING OF THE MACHINE PARTS LANCIAMENTO DELLE PARTI MACCHINA IN THE EVENT THAT THE BELTS SAG. LIFT IN CASO DI CEDIMENTO DELLE CINGHIE. THE MACHINE SLOWLY AND SMOOTHLY IL SOLLEVAMENTO DEVE ESSERE ESE- (WITHOUT JERKING OR PULSES). GUITO A BASSA VELOCITÀ' E CON CONTI- NUITÀ (ESENTE DA STRAPPI O IMPULSI). ALWAYS CHECK BEFORE ANY OPERATION ASSICURARSI SEMPRE PRIMA DI QUALSI- THAT THERE ARE NO EXPOSED PERSONS ASI OPERAZIONE CHE NON VI SIANO PER- IN HAZARDOUS ZONES (IN THIS CASE SONE ESPOSTE IN ZONE PERICOLOSE (IN THE ENTIRE ZONE AROUND THE QUESTO CASO L'AREA CIRCOSTANTE LE MACHINE PARTS IS TO BE CONSIDERED PARTI MACCHINA E' DA CONSIDERARSI A HAZARDOUS ZONE). INTERAMENTE ZONA PERICOLOSA). Insert the forks of the lift truck where shown by the Inserire le forche del carrello elevatore in corrispondenza arrows in Fig. 3.2. delle frecce rappresentate in Fig. 3.2. Package dimensions: 3600x2280x830 mm Package weight: 500 kg Dimensioni imballo: 3600 x 2280 x 830 mm Peso imballo: 500 kg Fig. 3.2 27
3.3 IMMAGAZZINAMENTO MACCHINA 3.3 STORAGE OF PACKED AND UN- IMBALLATA E DISIMBALLATA PACKED MACHINE In caso di una lunga inattività della macchina, il cliente In the event of long periods of inactivity, the customer dovrà accertarsi dell'ambiente in cui è stata posizionata must check the place where the machine is positioned e in relazione al tipo di imballo (cassa, container, ecc.) and depending on the type of packaging (crate, container, verificare la condizione di mantenimento. etc.), ensure that the storage conditions are suitable. Nel caso di inutilizzo del macchinario e di stoccaggio di If the machine is not used and stored in a place according quest'ultimo in ambiente secondo specifiche tecniche, to the technical specifications, the sliding parts must be è necessario ingrassare le parti di scorrimento. In caso greased. In case of doubt, contact Customer Service. di dubbi contattare il Servizio Assistenza del costruttore. The manufacturer declines all responsibility if the user Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso che does not specify or request the above information. l'utilizzatore non specifichi o non richieda le sopra citate informazioni. 4 INSTALLAZIONE 4 INSTALLATION 4.1 CONDIZIONI AMBIENTALI CONSENTITE 4.1 PERMITTED AMBIENT CONDITIONS • Temperatura • Temperature La macchina deve funzionare regolarmente in ambienti For regular operation of the machine, the ambient a temperature comprese fra + 5°C a + 40°C con umidità temperature must be between +5°C and +45°C with relativa non superiore al 50% a temperatura di 40°C e relative humidity not greater than 50% at a temperature al 90% con temperatura fino a 20°C senza condensa. of 40°C and 90% at a temperature up to 20°C (without condensation). • Condizioni atmosferiche • Atmospheric conditions L'equipaggiamento elettrico è in grado di funzionare correttamente in condizioni atmosferiche con umidità The electrical equipment is able to function correctly relativa non superiore al 50% a temperatura di 40°C e in atmospheric conditions with relative humidity not al 90% con temperatura non superiore a 20°C (senza greater than 50% at a temperature of 40°C and 90% at condensa). Nel caso che le condizioni ambientali non a temperature not over 20°C (without condensation). If siano idonee al funzionamento della macchina, Il Co- the atmospheric conditions are not suitable for machine struttore può fornire, se richiesto, le soluzioni per ovviare operation, the Manufaturer can, on request, provide al problema. solutions to remedy the problem (e.g. air conditioners, thermostatic heating elements, etc.). • Illuminamento necessario minimo ed indispensabile: 300-500 lux. • Minimum necessary and essential lighting :300-500 lux. La macchina standard non è predisposta The standard machine is not designed e studiata per lavorare in ambienti ad or set up for operation in places with atmosfera esplosiva oppure con rischio an explosive atmosphere or risk of fire. d'incendio. 28
Puoi anche leggere