FLAPPING WINGS - Punto sull'Arte
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
ANGELO ACCARDI | DARIO BREVI MASSIMO CACCIA | ANNA CARUSO CLAUDIA GIRAUDO | FEDERICO INFANTE JOHANNES NIELSEN | SABRINA MILAZZO 1 1 A P R I L E - 0 2 M A G G I O 2 0 2 0 / A P R I L , 1 1 - M AY, 0 2 2 0 2 0 DAVIDE PUMA | BRIAN KEITH STEPHENS MOSTRA A CURA DI / EXHIBITION CURATED BY: PUNTO SULL’ARTE CATALOGO A CURA DI / CATALOGUE CURATED BY: SOFIA MACCHI TESTO / TEXT: MORENA DE PIERRO PROGETTO GRAFICO / GRAPHIC PROJECT: MORENA DE PIERRO TRADUZIONI / TRANSLATIONS: CHIARA BOGA Copyright © PUNTO SULL’ARTE P U N T O S U L L A R T E | V I A L E S A N T ’ A N T O N I O 5 9 / 6 1 | 2 1 1 0 0 V A R E S E ( V A ) I T A LY | + 3 9 0 3 3 2 3 2 0 9 9 0 | I N F O @ P U N T O S U L L A R T E . I T
FLAPPING WINGS Flapping Wings vede riuniti 10 pittori, italiani e internazio- tratto fumettistico ce li restituisce con tinte piatte, imma- prio spirito guida ci motiva, ci protegge, offre conforto e la nostra immaginazione luoghi che risvegliano la nostra nali, in occasione della prima mostra unicamente onli- gini decise e nette dove l’osservatore diviene l’osservato. ci mostra la bellezza che sprigiona da ognuno di noi. Un memoria. Passato, presente e futuro si fondono così in un ne di PUNTO SULL’ARTE. In un periodo così delicato Ricordandoci che anche quando crediamo di essere soli, vortice di piume avvolge una leggiadra figura femminile in attimo solo. come quello che stiamo vivendo, la libertà e la possibi- anche nella notte più profonda, un gufo è lì a osservarci. punta di piedi che si sta elevando dolcemente dal suo- lità di muoversi sono divenuti temi molto sentiti da tutti, Le figure che animano le opere di Anna Caruso alludo- lo. Con il suo tratto caratteristico, pulito e nitido, Federico e gli animali che incarnano di più questa sensazione di Infante ricrea l’atmosfera, quell’attimo in cui il movimen- leggerezza sono proprio gli uccelli. Il loro canto ci sveglia to si sta compiendo e quasi sembra di percepire il vento la mattina e ci accompagna durante il corso di tutta la che ci accarezza il volto. Sabrina Milazzo ci parla invece giornata ricordandoci che la primavera è iniziata e che la dell’infanzia attraverso dipinti magistrali in cui ci ripropone natura, con la sua potenza, ci sta mostrando come da i personaggi della Walt Disney. Paperone, Paperino e Qui ogni inverno ha sempre la forza di rialzarsi e rinascere più lentamente si sciolgono e con loro svaniscono i nostri so- forte di prima. gni, rendendoci consapevoli delle illusioni che questi pu- pazzi portano con sé. Noto per le sue sculture Johannes Angelo Accardi all’interno dei suoi paesaggi urbani, quadri Nielsen ha realizzato una serie di monotipi in cui seppur famosi o stanze nobiliari inserisce gli struzzi, animali irrive- dal corpo esile le grandi ali dell’uccello ricoprono l’intera renti e curiosi, tratti distintivi della sua pittura che vanno a superficie riuscendo a restituire la stessa leggerezza e lo generare cortocircuiti stravolgendo situazioni a noi familiari stesso minimalismo che si ritrova nelle figure umane che e costringendoci a una rivisitazione di quello che pensa- no a realtà scomparse, il tempo viene disteso, prolungato è solito proporci. Davide Puma nelle sue tele dalle tonalità vamo fosse la realtà. Dai colori travolgenti e immagini sti- ma contemporaneamente bloccato in complessi giochi calde e rassicuranti riscopre un eden che in grado di tra- lizzate le opere di Dario Brevi trasformano la natura in un prospettici che rendono difficile una definizione canonica smettere pace e serenità. L’intensità dei suoi soggetti e la ritmico dualismo di pieni e vuoti, dove prevale l’accosta- della sua espressione artistica e il riconoscimento delle sua personale trama pittorica divengono gli elementi es- I volatili sono entrati a far parte della storia e delle tradizioni mento studiato di addensamenti cromatici dall’andamento immagini stesse. Lo spirito-guida si materializza nelle ope- senziali dei suoi quadri in grado di creare atmosfere sug- da Oriente a Occidente. Incarnano la libertà dell’anima, curvilineo, intagliati e modellati all’interno del suo materiale re di Claudia Giraudo sotto forma di animale che conduce gestive e paradisiache. Gioiosi e brillanti come le tonalità rappresentano gli ideali e spesso per questo sono stati d’elezione, l’MDF ricoperto da brillanti vernici. I volatili sono i suoi fanciulli nella conoscenza di sè e li accompagna che utilizza gli animali di Brian Keith Stephens si stagliano venerati come divinità o rispettati con timore. Infondo, chi anche grandi osservatori e Massimo Caccia, con il suo durante la loro crescita. Anche nei momenti difficili il pro- su sfondi che ci lasciano la possibilità di ricostruire con di noi non ha mai sognato di volare? MORENA DE PIERRO 6 7
FLAPPING WINGS Flapping wings gathers 10 painters, both Italian and In his urban landscapes, famous paintings or noble ro- offers comfort and shows us the beauty that we emanate. characters. Scrooge, Donald Duck and Huey slowly melt International, for the first exclusive online exhibition of oms, Angelo Accardi inserts some ostriches, insignificant A whirlwind of feathers envelops a graceful female figure and, with them, also our dreams vanish, giving us the awa- PUNTO SULL’ARTE. In such a difficult time, as the one and curious animals, distinctive characteristic of his pain- reness of the illusions that these puppets bring with them. we are facing now, freedom and the chance to move have ting that produce short circuits as they twist situations Known for his sculptures, Johannes Nielsen has created a become core themes, and the animals that best embody that are familiar to us and force us to reconsider what we series of monotypes in which, despite their slender body, this feeling of lightness are birds. Their song wakes us up thought about reality. With intense colours and stylized large wings of a bird cover the entire surface, managing to every morning and accompanies us throughout the day, images, Dario Brevi’s works transform nature into a rhyth- infuse the same lightness and the same minimalism that reminding us that spring has begun and that nature, with mic dualism of fullness and emptiness, where a studied is typical of his human bodies that we are used to seeing. its power, has the strength to bloom again, stronger than combination of chromatic thickening with a curvilinear line In his canvases characterized by warm and reassuring ever, after every winter. prevails, carved and modelled within his chosen material, nuances, Davide Puma represents an Eden that infuses MDF covered with bright varnishes. Birds are also great peace and calm. The intensity of his subjects and his observers and Massimo Caccia, with his cartoon-like li- personal pictorial texture become the essential elements nes, represents them with full colours, clear images where of his paintings that are able to create evocative and he- the observer becomes the subject observed. Reminding avenly atmospheres. Joyful and bright like the nuances us that even when we think we are alone, even in the he uses, Brian Keith Stephens’ animals stand out against deepest night, an owl is there to observe us. The figures backdrops that allow our imagination to recreate places that animate Anna Caruso’s works allude to disappeared hidden in our memories. Thus, past, present and future realities, time is relaxed, prolonged but at the same time merge in a single moment. blocked in complex play on perspectives that make it diffi- cult to canonically define her artistic expression and reco- that is gently rising tiptoe from the ground. With its cha- Birds have become part of the history and traditions of gnize the images themselves. The spirit guide materializes racteristic line, clean and clear, Federico Infante recreates Eastern and Western countries. They embody the free- in the works by Claudia Giraudo in the form of an animal the atmosphere, that moment in which the movement is dom of soul, they represent ideals and often, for this rea- that leads its children in the knowledge of themselves and taking place and it feels like the wind is almost caressing son, they have been venerated as divinities or respected accompanies them during their growth. Even during diffi- our face. Sabrina Milazzo talks about childhood through with awe. But after all, who has never dreamed about of cult moments, our spirit guide motivates us, protects us, masterful paintings in which she represents Walt Disney flying? MORENA DE PIERRO 8 9
ANGELO ACCARDI Paesaggi urbani che l’artista “ferma” come solo una te- Urban landscapes fixed as if the artist were using a hidden lecamera nascosta riesce a fare e che - filtrati attraverso camera and which - screened through particular pictorial in- originali interpretazioni pittoriche - diventano espressione terpretations - become the expression of an interesting and di una personalità interessante e complessa. Quella di complex personality. The art by Angelo Accardi describes, Angelo Accardi è un’arte che descrive, approfondisce e investigates and feeds itself with the styles and pressures si alimenta al tempo stesso degli stili e degli stress del of contemporary living. Within his works, the symbol turns vivere odierno. Nelle sue tele il simbolo diventa la chiave into the key to hidden reality. Through a mild and disturbing che apre le porte della realtà nascosta. È con una sottile ambiguity, a dualism between appearance and meaning, e inquietante ambiguità, con un dualismo tra apparenza e Accardi leads us inside pieces of art where everything mo- significato, che ci conduce all’interno di opere dove tutto ves: from the vague outlines of any detail, to the trails of light si muove: dai contorni indefiniti di ogni particolare, alla ve- representing speed, to the evident and nervous drawing locità rappresentata da scie luminose, alla gestualità pitto- gestural. Angelo Accardi was born in Sapri, near Salerno, in rica evidente e nervosa. Angelo Accardi nasce nel 1964 a 1964. After a brief experience at the Academy of Fine Arts Sapri, in provincia di Salerno. Dopo una breve esperienza in Naples, at the beginning of the 90’s he opened his own all’Accademia di Belle Arti di Napoli, agli inizi degli anni studio in Sapri, starting a research upon a kind of figura- Novanta apre uno studio personale a Sapri e inizia una tion characterized by social background. He participated ricerca sulla figurazione a sfondo sociale. Ha realizzato into many personal and group exhibitions, both in Italy and numerose mostre personali e collettive in Italia e all’estero. abroad. He works and lives in Sapri. Vive e lavora a Sapri. BLEND 2017 | Tecnica mista su tela / Mixed media on canvas | 100 x 150 cm 11
DARIO BREVI Dario Brevi ama riplasmare le forme con uno spirito ludi- Dario Brevi loves to remould forms with a playful and deco- co e decorativo, ama giocare sulla duplicità tra artificiale rative spirit, loves to play on the duplicity between artificial e naturale, iconico e aniconico, con il ritmico dualismo and natural, iconic and aniconic, with the rhythmic duali- di vuoti e pieni, dando vita a nuove modalità percettive sm of fullness and emptiness, giving life to new perceptual dell’immagine. Le sue opere sono realizzate mediante un modalities of the images. His works are realised through accostamento studiato di addensamenti cromatici dall’an- a studied combination of chromatic thickening with curvi- damento curvilineo, intagliati e modellati all’interno del suo linear lines, carved and modeled within his chosen mate- materiale d’elezione, l’MDF (medium-density fibreboard), rial, MDF (medium-density fibreboard), and then covered e in seguito ricoperti di brillanti vernici e smalti acrilici per with varnishes and acrylic enamels to create a translucent creare una patina traslucida che fa dimenticare l’originaria patina that makes one forget the original hardness of the durezza del materiale. I suoi soggetti ci riportano al mondo material. His subjects transport one to the world of consu- del consumismo e alle sue icone plastificate (come i ritratti merism and its plasticised icons (such as the portraits of di Marylin e di Audrey Hepburn), ma anche alla Milano de- Marylin and Audrey Hepburn), but also to the Milan of the gli anni ‘80, glamour e modaiola in cui l’artista è cresciuto. ‘80s, glamourous and fashionable, in which the artist grew Dario Brevi nasce a Limbiate (MI) nel 1955. Dopo essersi up. Dario Brevi was born in Limbiate (Milan) in 1955. After diplomato al Liceo Artistico di Brera, si laurea in Architet- graduating from the Liceo Artistico of Brera, he obtains a tura al Politecnico di Milano nel 1978. Negli anni 80 ha degree in architecture from the Politecnico of Milan in 1978. fatto parte del movimento artistico “Nuovo Futurismo”, In the ‘80s he took part in the artistic movement “New Fu- caratterizzato per un ritorno deciso al “fare arte” e per la turism”, characterised by a decisive return to “making art” realizzazione di “oggetti artistici” utilizzando particolarmen- and by the creation of “artistic objects” in particular using te materiali di derivazione industriale, in contrasto con le materials of industrial derivation, in contrast with the premi- premesso dell’arte concettuale. Ha realizzato mostre per- se of conceptual art. He has held solo shows and participa- sonali e collettive in Italia e all’estero (Barcellona, Londra, ted in collective exhibitions in Italy and abroad (Barcelona, Madrid, Nizza, Bruxelles, Helsinki, Havana). Vive e lavora London, Madrid, Nice, Bruxelles, Helsinki, Havana). He lives a Limbiate. and works in Limbiate. EDEN 2019 | Acrilici e biro su MDF / Acrylics and ballpoint pen on MDF | 49 x 49 cm 19
EDEN EDEN 2019 | Acrilici e biro su MDF / Acrylics and ballpoint pen on MDF | 49 x 49 cm 2019 | Acrilici e biro su MDF / Acrylics and ballpoint pen on MDF | 49 x 49 cm 20 21
NEL GIARDINO DORATO 2 NEL GIARDINO DORATO 1 2019 | Acrilici su MDF / Acrylics on MDF | 20 x 20 cm 2019 | Acrilici su MDF / Acrylics on MDF | 20 x 20 cm 22 23
24 25
MASSIMO CACCIA Massimo Caccia nasce nel 1970 a Desio (MI). Frequenta Massimo Caccia was born in 1970 in Desio (Milan). In 1992 l’Accademia di Brera a Milano diplomandosi in pittura nel he graduated in Painting at the Brera Academy in Milan and, 1992 e, a partire dal 1995, espone in numerose mostre since 1995, he has exhibited in many solo and group exhibi- personali e collettive e in fiere di settore. Protagonisti delle tions and took part into important art fairs. His protagonists sue opere sono animali immortalati nelle più assurde si- are animals captured in illogical situations and surrounded tuazioni, posti in relazione con oggetti quotidiani su fondali with daily objects placed against uniform and monochro- uniformi, spesso monocromatici. Oltre a dipingere, crea matic backdrops. Apart from painting, he creates film cre- titoli di testa per cortometraggi, disegna scenografie e re- dits, illustrates children’s books and deals with animation. alizza marionette. Nel 2001 realizza un’animazione per la In 2001 he created a Christmas advertising campaign for campagna pubblicitaria natalizia di TELE+. Nel 2007 crea Tele+. In 2007 he published the graphic novel Deep Sle- la graphic novel Deep Sleep (Grrrzetic Editrice), e nel 2009 ep (Grrrzetic Editrice) and in 2009 he began collaborating inizia la collaborazione con la casa editrice Topipittori che with the publisher Topipittori which led to the publication of porta alla pubblicazione di tre libri illustrati. Nel 2012 vie- three illustrated books. In 2012 he was selected by Miro- ne selezionato da Miroglio TEXTILE, per il progetto “Metri glio TEXTILE for the “Metri d’Arte” project where, working d’Arte” dove lavorando a stretto contatto con i designer re- together with some designers, he created artistic fabrics alizza dei tessuti d’artista presentati in anteprima a Parigi in presented for the first time in Paris for Premiere Vision. He occasione di Premiere Vision. Attualmente collabora con currently collaborates with Corriere Della Sera creating illu- il Corriere Della Sera realizzando illustrazioni per il supple- strations for Sunday reading insert. In his spare time he ta- mento domenicale laLettura. Nei tempi morti prende og- kes common objects (tables, chairs, sofas) and transforms getti comuni (tavoli, sedie, divani) e li trasforma in animali. them into animals. Massimo Caccia lives and works in Vi- Massimo Caccia vive e lavora a Vigevano (PV). gevano (PV). SENZA TITOLO 2016 | Acrilico su tela / Acrylic on canvas | 20 x 20 cm 27
SENZA TITOLO (14 Febbraio / February 14 ) | (21 Luglio / July 21 ) SENZA TITOLO (24 Luglio / July 24 ) | (8 Agosto / August 8 ) 2016 | Smalto su carta / Enamel on paper | 23 x 23 cm 2016 | Smalto su carta / Enamel on paper | 23 x 23 cm 28 29
SENZA TITOLO (27 Ottobre / October 27 ) SENZA TITOLO (24 Dicembre / December 24 ) 2016 | Smalto su carta / Enamel on paper | 23 x 23 cm 2016 | Smalto su carta / Enamel on paper | 23 x 23 cm 30 31
32 33
ANNA CARUSO Anna Caruso è nata a Cernusco sul Naviglio (Milano) nel Anna Caruso was born in Cernusco sul Naviglio (Milan), 1980. Ha studiato pittura e restauro all’Accademia di Belle Italy, in 1980; she studied painting and restoration at the Arti di Bergamo, dove si è diplomata nel 2004. La sua più Academy of fine Arts in Bergamo, Italy, where she gradua- recente personale The third mirror è stata nel 2019 presso ted in 2004. Her latest solo exhibition The third mirror was la Thomas Masters Gallery (Chicago). Nel 2018 è stata in 2019 at Thomas Masters Gallery (Chicago). In 2018 she invitata a partecipare al progetto INDART presso la Villa was invited to participate to the project INDART at Royal Reale di Monza e la Kamil Gallery di Montecarlo. Nel 2016 Villa (Monza) and Kamil Gallery (Montecarlo). In 2016 she è stata finalista al Premio Arte Laguna. Nello stesso anno was finalist at Laguna Art Prize. In the same year she pre- ha presentato due personali: la prima a Milano, Sillabari sented two solo shows: the first was in Milan, Sillabari di di Goffredo Parise, a cura di Flavio Arensi presso lo Stu- Goffredo Parise, curated by Flavio Arensi, at Studio d’Arte dio d’Arte Cannaviello; la seconda a Roma, Sei se ricordi, Cannaviello; the second one was in Rome, Sei se ricordi, a cura di Lorenzo Respi presso Anna Marra Contempo- curated by Lorenzo Respi, at Anna Marra Contemporanea. ranea. Nel 2015 viene invitata alla V edizione del Premio In 2015 she was invited to partecipate the 5th edition of Fabbri - Un secolo di Amarena; nel 2014 vince il Premio Premio Fabbri - A century of Black Cherry; in 2014 she won speciale al VII Talent Prize ed è tra i finalisti del Premio the special prize at the VII Talent Prize in Rome and she Lissone 2014, del Premio Terna 06. Nel 2013 è finalista al was finalist at Premio Lissone and Premio Terna 06. In 2013 Premio Arte Mondadori, al IV Premio Combat e al Premio she was finalist at Premio Arte Mondadori, Combat Prize Bonatto Minella. Ha realizzato mostre personali e collettive and Bonatto Minella Prize. She held solo shows and group in Italia e all’estero (Chicago - USA, Montecarlo, Kazaki- exhibitions in Italy and abroad (Chicago - USA, Montecarlo, stan, Serbia). Vive e lavora a Milano. Kazakhstan, Serbia). She lives and works in Milan. APHELOCOMA CALIFORNICA 2018 | Acrilico su tela / Acrylic on canvas | 80 x 60 cm 35
ALLORA È PER SEMPRE 2019 | Acrilico su tela / Acrylic on canvas | 15 x 15 cm 36 37
38 39
CLAUDIA GIRAUDO Claudia Giraudo si propone al pubblico con l’ambizione di Claudia Giraudo presents herself to the audience with the creare un ponte immaginifico tra il passato, attraverso la ambition of creating an imaginary bridge between the past, memoria, e il presente, attraverso personaggi verosimilmen- through memories, and the present, through characters te appartenenti a questo mondo ma collocati in uno spazio probably belonging to this world yet positioned within dre- e in un tempo onirici. Che venga declinata in un omaggio amlike space and time. May it be translated into a symbolic simbolico alla produzione e alla creazione del poeta o che gift to the production and creation of the poet or actuali- si materializzi nel mondo del circo e in particolare nella figu- zed within the circus milieu, particularly within the tightrope ra del funambolo, quello che lega tutta la produzione della walker, what characterizes her whole production is the will Giraudo è la volontà di poetizzare la vita come forma di coin- of filling life with poetry, thus representing it like a coinciden- cidenza tra l’immaginario e l’esistenziale, tra il desiderio e ce between imaginary and existential, desire and objects, l’oggetto, seguendone ogni suo aspetto visionario. Claudia following all its visionary aspects. Claudia Giraudo born in Giraudo nasce a Torino nel 1974. Nel 2001 si laurea pres- Turin in 1974. In 2001 she graduated at the Academy of so l’Accademia Albertina di Belle Arti di Torino e in seguito Fine Arts in Turin, then starting her own research within fi- intraprende il suo percorso di ricerca nell’ambito della pit- gurative art, focusing upon the works by Renaissance and tura figurativa formandosi attraverso lo studio delle opere North European masters; a background which emerges dei maestri Rinascimentali e Nordeuropei; background both in her technique and in the choice of the subjects, yet che emerge sia nella tecnica che nella scelta dei soggetti, maintaining her own style. She often exhibits her works into pur mantenendo la sua personale cifra stilistica. Espone Art fairs, private galleries and institutional public locations. con frequenza in fiere d’arte, gallerie private e in luoghi Her paintings belong to permanent collections and natio- istituzionali pubblici. Le sue opere si trovano in collezioni nal and international museums, such as the Harmony Art permanenti ed acquisizioni museali nazionali ed interna- Foundation in Mumbai (India), the Museo MACIST in Biella, zionali, tra cui l’Harmony Art Foundation di Mumbai (India), the Museo Eusebio in Alba (CN), the Sala del Consiglio in il Museo MACIST di Biella, il Museo Eusebio di Alba (CN), Bossolasco (CN) and the Museo Civico in Bevagna (PG). la Sala del Consiglio di Bossolasco (CN) e il Museo Civico She partecipated to the Venice Biennale, Italy Pavillon, in di Bevagna (PG). Ha partecipato alla Biennale di Venezia, 2011. She lives and works in Turin. Padiglione Italia nel 2011. Vive e lavora a Torino. IL DONO DI ICARO 2018 | Olio su tela / Oil on canvas | 115 x 160 cm 41
VIAGGIO INIZIATICO BIMBA AVIATORE CON GALLO 2018 | Olio su tela / Oil on canvas | 70 x 60 cm 2018 | Olio su tela / Oil on canvas | 60 x 50 cm 42 43
44 45
46
48
FEDERICO INFANTE Federico Infante nasce nel 1982 a Santiago (Cile). Ogni Federico Infante is born in 1982 in Santiago (Chile). Each suo dipinto ha un personale processo d’intuizione crea- of his artworks goes through an intuitive painting process. tiva. Inizia con l’atto metodico, espressivo di ricoprire la He starts with the methodical, expressive act of covering tela con diversi strati di pittura, graffiandola e ripetendo the canvas with several layers of painting, scratching it and questo processo molte volte, cercando così di esprimere repeating this process many times, trying to express his un- l’inconscio, la parte di sé che non è ancora stata elaborata conscious mind, the part of him that has not been proces- dalla logica. Solo in seguito Federico inizia a visualizzare le sed by logic. Then, Federico starts visualizing situations, situazioni, i paesaggi e i punti di luce all’interno della tela, landscapes or spots of light into the canvas, looking for a cercando un’atmosfera suggestiva e fertile che dia vita a suggestive and fertile atmosphere that gives life to what he quello che ritiene essere l’elemento figurativo del dipinto: believes to be the figurative element of the painting: a per- una persona in piedi, una parte di architettura che emerge son standing alone, a piece of architecture coming out of dal buio, un cielo sereno. Federico Infante ha frequentato the dark, an open sky. Federico Infante received his BFA la Finis Terrae University a Santiago (Cile) e la School of Vi- from Finis Terrae University in Santiago (Chile) and gradua- sual Art a New York. Ha realizzato numerose mostre personali ted with his MFA in Illustration from the School of Visual e collettive di successo negli Stati Uniti, in Cile ed in Italia. Arts in New York. He has had several successful solo and Il suo lavoro fa parte di collezioni private negli Stati Uniti, in group exhibitions in the US, in Chile and Italy. His work has Europa (Francia, Belgio, Germania e Italia), Arabia Saudita e been adopted into private collections across the US, Eu- Singapore. Nel 2015 ha illustrato l’Edizione di “Lolita” di Vladi- rope (France, Belgium, Germany and Italy), Saudi Arabia mir Nabokov pubblicata da The Folio Society. Vive e lavora a and Singapore. He lives and works in Richmond (Virginia Richmond (Virginia - USA). - USA). FEATHERS 2014 | Grafite e tecnica mista su carta / Pencil and mixed media on paper | 121 x 76 cm 51
52 53
JOHANNES NIELSEN Le sculture dell’artista svedese Johannes Nielsen, che Johannes Nielsen, who lives and works in China, creates lavora e vive in Cina, sono opere leggere e filiformi ca- mild and thready sculptures characterized by an aesthetic ratterizzate da un minimalismo estetico che trasmette es- minimalism, which transmits essentiality and motion. De- senzialità e movimento. Corpi umani e animali delicati e licate and light human and animal bodies realized by ta- leggeri realizzati utilizzando come modelli d’eccezione gli king inspiration from the trees, exceptional models which alberi dalle cui forme prende ispirazione per plasmare la reproduce life, arms and legs. This kind of process results vita, le braccia e le gambe dei suoi soggetti. Ne risulta- into stylized human and animal bodies, perfectly interwoven no corpi umani e animali stilizzati, in perfetta mimesi fi- with nature, which recall atmospheres full of suggestions, gurale con la natura, che ricordano atmosfere cariche di that force us to remember that everything is uniquely and suggestioni tese a ricordarci che tutto è unicamente ed inevitably temporary. Johannes Nielsen was born in 1979 inevitabilmente temporaneo. Johannes Nielsen nasce nel in Falkenberg (Sweden). In 2001 he enrolled in the Lund’s 1979 a Falkenberg (Svezia). Nel 2001 si iscrive alla Scuola Art School. In 2003 he moved to Dublin and became the d’Arte di Lund. Nel 2003 si trasferisce a Dublino e diventa assistant of the famous sculptor Patrick O’Reilly, where he l’assistente del famoso scultore Patrick O’Reilly, dove affina honed his sculptural practice. He has participated in seve- la sua pratica scultorea. Ha partecipato a numerose fiere e ral fairs and exhibitions in Scandinavia and Asia. His works mostre nei paesi scandinavi e in Asia. I suoi lavori fanno parte are part of public and private collections in Sweden, Lon- di collezioni pubbliche e private in Svezia, Londra, Singapo- don, Singapore, Hong Kong, Beijing, Kaliningrad, Hollywo- re, Hong Kong, Pechino, Kalingrad, Hollywood, New York od, New York and Montreal. Recently one of his works has e Montreal. Recentemente una sua opera è stata esposta been exposed at the ShangShang Art Museum in Beijing. presso il ShangShang Art Museum di Pechino. Vive e lavora He lives and works in Beijing (China) from 2007. a Pechino (Cina) dal 2007. NO TILE 2014 | Monotipo / Monotype | 20 x 15 cm 55
SABRINA MILAZZO Sabrina Milazzo utilizza la pittura a olio come mezzo Sabrina Milazzo uses oil painting as an expressive medium, espressivo, lo fa in modo meticoloso e realistico confe- in a meticulous and realistic way which confers a strong rendo una forte tridimensionalità alle sue opere. L’ultimo three dimensionality to her works. The last cycle of works ciclo di lavori rappresenta i pupazzi Walt Disney d’epoca represents period Walt Disney puppets because they con- perché portatori di valori universali come il coraggio, la vey universal values such as courage, sharing, tolerance, condivisione, la tolleranza, l’equità, l’amicizia e l’amore. Li equity, friendship and love. She covers them with a smooth ricopre una morbida lucida glassa ma la forza delle forme bright glaze but the strength of the forms remains intact and rimane intatta e continua a trasmettere messaggi di po- continues to transmit messages of positivity to emphasize sitività per sottolineare che forti valori anche se nascosti, that strong values, even if hidden, take the upper hand and prendono il sopravvento e attraversano ogni barriera. In cross every barrier. In this case the actual figure leaves spa- questo caso la figura reale lascia spazio a una nuova inter- ce for a new interpretation that opens itself to new visions pretazione che si apre a visioni nel mondo dell’immagina- in the world of the imagination. Sabrina Milazzo was born in rio. Sabrina Milazzo è nata nel 1975 a Torino. Diplomata in 1975 in Turin. A painting graduate from the Academy of Fine Pittura all’Accademia delle Belle Arti, dal 2003 inizia la sua Arts, she began her expositive career in 2003, participating carriera espositiva partecipando a fiere nazionali come in national fairs such as MiArt and ArteFiera Bologna. Her MiArt e ArteFiera Bologna. Le sue ultime mostre personali most recent solo shows were in 2012 at the Sangallo Art sono state nel 2012 alla Galleria Sangallo Art Station di Station Gallery in Florence and at the Allegretti Contempo- Firenze e alla Galleria Allegretti Contemporanea di Torino. rary Art Gallery in Turin. She has participated in collective Ha partecipato a mostre collettive in gallerie private e spazi exhibitions in private galleries and public spaces in Italy and pubblici in Italia e all’estero (Madrid e Barcellona). Nel 2013 abroad (Madrid and Barcelona). In 2013 her work was pre- il suo lavoro è stato presentato ad Art Stays 11, Festival In- sented at Art Stays 11, International Festival of Contempora- ternazionale di Arte Contemporanea a Ptuj, Slovenia. Vive ry Art in Ptuj, Slovenia. She lives and works in Turin. e lavora a Torino. PEPERONE 2018 | Olio su lino / Oil on linen | 120 x 85 cm 57
PAPERINO QUI 2014/15 | Olio su lino / Oil on linen | 120 x 85 cm 2019 | Olio su lino / Oil on linen | 120 x 85 cm 58 59
60 61
DAVIDE PUMA La sua visione del mondo, la natura e la riflessione del posto His vision of the world, nature, and the reflection of the dell’uomo nell’universo permeano fortemente il lavoro di Davide place of the man within the fabric of the universe strongly Puma seguendo i percorsi di una narrazione potente che, come permeates his work developing a powerful narrative that un filo rosso, si dipana in tutta la sua produzione artistica. La weaves a thread throughout his artistic production. While costante e ininterrotta ricerca di soggetti da ritrarre anche molto constantly moving and shifting his focus to research and diversi tra loro - come animali, persone, figure religiose, creature portray very diverse subjects - such as animals, people, mitologiche, visioni surreali in metamorfosi - permette comun- religious figures, mythological creatures, surrealistic visions que al suo lavoro di essere immediatamente riconoscibile per of metamorphosis - his work is always immediately reco- l’intensità dei suoi soggetti, per la vibrazione del suo linguag- gnisable for the intensity of his subjects, for the vibration gio pittorico, per la personale trama materica, per la cromia dei of his poetic language, for his distinctive textures, for the colori delicati, per il virtuosismo tecnico nell’uso di spatola e di delicate colour palette, for the skilful mastery in the use of pennello. Tutti questi elementi diventano per lui essenziali per spatula and brushwork. All these elements combining to descrivere, in modo suggestivo ed emozionante, una visione ultimately describe a striking, and very unique, human and umana e artistica. Davide Puma è nato a Sanremo (Imperia) nel artistic vision. Davide Puma was born in Sanremo (Imperia) 1971. Negli ultimi anni ha realizzato mostre personali a livello in- in 1971. In the last years, he had solo exhibitions internatio- ternazionale e ha partecipato a fiere d’arte in Europa e negli Stati nally and he participated in art fairs in Europe and the US. Uniti. Dal 2013 il suo lavoro è parte della collezione permanente Since 2013, his work is included in the permanent collec- del Museo MACS (Museo di Arte Contemporanea della Sicilia). tion of the MACS Museum (Museum of Contemporary Art Nel 2014 ha realizzato il quadro di San Tommaso Reggio per of Sicily). In 2014 he painted Saint Tommaso Reggio for the la Cattedrale di Ventimiglia, dove è permanentemente esposto. Cathedral of Ventimiglia, where it is permanently exhibited. Nel 2015 è stato invitato dall’Istituto di Cultura Italiana di Kyoto a In 2015 the Italian Cultural Institute in Kyoto invited him to partecipare al DIM Festival, come unico artista rappresentante participate at the DIM Festival, as the representative artist of l’arte figurativa italiana. Lavora con gallerie d’arte in Italia, Fran- Italian figurative art. He currently works with art galleries in cia (Parigi), Regno Unito (Londra), Svizzera (Ginevra) e Giappone Italy, France (Paris), the UK (London), Switzerland (Genève) (Kyoto). Vive e lavora in Italia. and Japan (Kyoto). He lives and works in Italy. THE GARDEN OF LOVE 2019 | Olio su tela / Oil on canvas | 160 x 160 cm 63
CELESTE VERDE 2019 | Olio su tela / Oil on canvas | 20 x 20 cm 2019 | Olio su tela / Oil on canvas | 20 x 20 cm 64 65
66 67
BRIAN KEITH STEPHENS Attraverso dipinti a olio e collage Brian Keith Stephens Through oil painting and collage Brian Keith Stephens cattura e fonde insieme il passato, il presente e il futuro. captures and blends the past, the present and the futu- La sua indagine ha l’ambizione di cogliere e affrontare i re together. His artistic investigation aspires to understand pensieri, le ansie, le gioie e le emozioni quotidiane. L’evo- and deal with everyday thoughts, anxieties, joys and emo- luzione del suo percorso artistico prevede un’indagine più tions. The evolution of his artistic journey looks to a more accurata della percezione della propria identità e al modo thorough investigation of the perception of one’s identity in cui essa influenza le emozioni quotidiane. Accoglie la and the way in which it affects daily emotions. He takes sfida con la realtà e la vince creando immaginari mistici up the challenge with reality and wins it, creating mystical e alternativi frutto della sua fantasia. Brian Keith Stephens and alternative imaginaries from his imagination. Brian Keith nasce nel 1973 a Maryland (USA). Dopo gli studi presso il Stephens was born in 1973 in Maryland (USA). After study Lyme Academy Collage of Fine Art in Connecticut (USA) at the Lyme Academy College of Fine Art in Connecticut prosegue il suo percorso formativo al City College di New (USA) he continues his training in New York. Through his art York. Attraverso la sua arte vuole esprimere direttamente le he seeks to express his emotions directly. Simple images of sue emozioni. Semplici immagini di animali e delle persone animals and of the people that he loves, placed on abstract che ama, posizionati su sfondi astratti creati da sovrapposi- backgrounds created by overlays of large frantic brush stro- zioni di ampie pennellate frenetiche, assumono nei suoi di- kes, assume an iconic value in his paintings. Since 2000 pinti un valore iconico. Dal 2000 espone in mostre personali he has exhibited in solo shows and group exhibitions in the e collettive negli Stati Uniti, in Germania, Francia, Danimarca, United States, Germany, France, Denmark, Holland and Olanda e Bulgaria. Vive e lavora tra Old Lyme (Connecticut - Bulgaria. He lives and works between Old Lye (Connecticut USA) e Brooklyn (NYC - USA). - USA) and Brooklyn (NYC - USA). DON’T BE A.... 2018 | Olio su tela / Oil on canvas | 120 x 85 cm 69
DON’T BE A... 2017 | Olio su tela / Oil on canvas | 100 x 80 cm 70
YOUR EYES ONLY 2018 | Olio su tavola / Oil on board | 26 x 17 cm LET’S GO FOR ICE CREAM 2018 | Olio su tela / Oil on canvas | 39 x 29 cm 72 73
74 75
VIALE SANT ANTONIO 59/61 VARESE | 0332 320990 | INFO@PUNTOSULLARTE.IT
Puoi anche leggere