FLAPPING WINGS - Punto sull'Arte

Pagina creata da Marta Toscano
 
CONTINUA A LEGGERE
FLAPPING WINGS - Punto sull'Arte
FLAPPING WINGS
FLAPPING WINGS - Punto sull'Arte
FLAPPING WINGS
FLAPPING WINGS - Punto sull'Arte
ANGELO ACCARDI | DARIO BREVI
                                                                                                                                                                                           MASSIMO CACCIA | ANNA CARUSO
                                                                                                                                                                                           CLAUDIA GIRAUDO | FEDERICO INFANTE
                                                                                                                                                                                           JOHANNES NIELSEN | SABRINA MILAZZO
               1 1 A P R I L E - 0 2 M A G G I O 2 0 2 0 / A P R I L , 1 1 - M AY, 0 2 2 0 2 0                                                                                             DAVIDE PUMA | BRIAN KEITH STEPHENS

                                              MOSTRA A CURA DI / EXHIBITION CURATED BY: PUNTO SULL’ARTE
                                              CATALOGO A CURA DI / CATALOGUE CURATED BY: SOFIA MACCHI
                                                                  TESTO / TEXT: MORENA DE PIERRO
                                               PROGETTO GRAFICO / GRAPHIC PROJECT: MORENA DE PIERRO
                                                            TRADUZIONI / TRANSLATIONS: CHIARA BOGA
                                                                     Copyright © PUNTO SULL’ARTE

P U N T O S U L L A R T E | V I A L E S A N T ’ A N T O N I O 5 9 / 6 1 | 2 1 1 0 0 V A R E S E ( V A ) I T A LY | + 3 9 0 3 3 2 3 2 0 9 9 0 | I N F O @ P U N T O S U L L A R T E . I T
FLAPPING WINGS - Punto sull'Arte
FLAPPING WINGS

    Flapping Wings vede riuniti 10 pittori, italiani e internazio-      tratto fumettistico ce li restituisce con tinte piatte, imma-   prio spirito guida ci motiva, ci protegge, offre conforto e       la nostra immaginazione luoghi che risvegliano la nostra
    nali, in occasione della prima mostra unicamente onli-              gini decise e nette dove l’osservatore diviene l’osservato.     ci mostra la bellezza che sprigiona da ognuno di noi. Un          memoria. Passato, presente e futuro si fondono così in un
    ne di PUNTO SULL’ARTE. In un periodo così delicato                  Ricordandoci che anche quando crediamo di essere soli,          vortice di piume avvolge una leggiadra figura femminile in        attimo solo.
    come quello che stiamo vivendo, la libertà e la possibi-            anche nella notte più profonda, un gufo è lì a osservarci.      punta di piedi che si sta elevando dolcemente dal suo-
    lità di muoversi sono divenuti temi molto sentiti da tutti,         Le figure che animano le opere di Anna Caruso alludo-           lo. Con il suo tratto caratteristico, pulito e nitido, Federico
    e gli animali che incarnano di più questa sensazione di                                                                             Infante ricrea l’atmosfera, quell’attimo in cui il movimen-
    leggerezza sono proprio gli uccelli. Il loro canto ci sveglia                                                                       to si sta compiendo e quasi sembra di percepire il vento
    la mattina e ci accompagna durante il corso di tutta la                                                                             che ci accarezza il volto. Sabrina Milazzo ci parla invece
    giornata ricordandoci che la primavera è iniziata e che la                                                                          dell’infanzia attraverso dipinti magistrali in cui ci ripropone
    natura, con la sua potenza, ci sta mostrando come da                                                                                i personaggi della Walt Disney. Paperone, Paperino e Qui
    ogni inverno ha sempre la forza di rialzarsi e rinascere più                                                                        lentamente si sciolgono e con loro svaniscono i nostri so-
    forte di prima.                                                                                                                     gni, rendendoci consapevoli delle illusioni che questi pu-
                                                                                                                                        pazzi portano con sé. Noto per le sue sculture Johannes
    Angelo Accardi all’interno dei suoi paesaggi urbani, quadri                                                                         Nielsen ha realizzato una serie di monotipi in cui seppur
    famosi o stanze nobiliari inserisce gli struzzi, animali irrive-                                                                    dal corpo esile le grandi ali dell’uccello ricoprono l’intera
    renti e curiosi, tratti distintivi della sua pittura che vanno a                                                                    superficie riuscendo a restituire la stessa leggerezza e lo
    generare cortocircuiti stravolgendo situazioni a noi familiari                                                                      stesso minimalismo che si ritrova nelle figure umane che
    e costringendoci a una rivisitazione di quello che pensa-           no a realtà scomparse, il tempo viene disteso, prolungato       è solito proporci. Davide Puma nelle sue tele dalle tonalità
    vamo fosse la realtà. Dai colori travolgenti e immagini sti-        ma contemporaneamente bloccato in complessi giochi              calde e rassicuranti riscopre un eden che in grado di tra-
    lizzate le opere di Dario Brevi trasformano la natura in un         prospettici che rendono difficile una definizione canonica      smettere pace e serenità. L’intensità dei suoi soggetti e la
    ritmico dualismo di pieni e vuoti, dove prevale l’accosta-          della sua espressione artistica e il riconoscimento delle       sua personale trama pittorica divengono gli elementi es-          I volatili sono entrati a far parte della storia e delle tradizioni
    mento studiato di addensamenti cromatici dall’andamento             immagini stesse. Lo spirito-guida si materializza nelle ope-    senziali dei suoi quadri in grado di creare atmosfere sug-        da Oriente a Occidente. Incarnano la libertà dell’anima,
    curvilineo, intagliati e modellati all’interno del suo materiale    re di Claudia Giraudo sotto forma di animale che conduce        gestive e paradisiache. Gioiosi e brillanti come le tonalità      rappresentano gli ideali e spesso per questo sono stati
    d’elezione, l’MDF ricoperto da brillanti vernici. I volatili sono   i suoi fanciulli nella conoscenza di sè e li accompagna         che utilizza gli animali di Brian Keith Stephens si stagliano     venerati come divinità o rispettati con timore. Infondo, chi
    anche grandi osservatori e Massimo Caccia, con il suo               durante la loro crescita. Anche nei momenti difficili il pro-   su sfondi che ci lasciano la possibilità di ricostruire con       di noi non ha mai sognato di volare?

                                                                                                                                                                                                                                                  MORENA DE PIERRO

6                                                                                                                                                                                                                                                                               7
FLAPPING WINGS - Punto sull'Arte
FLAPPING WINGS

    Flapping wings gathers 10 painters, both Italian and          In his urban landscapes, famous paintings or noble ro-         offers comfort and shows us the beauty that we emanate.         characters. Scrooge, Donald Duck and Huey slowly melt
    International, for the first exclusive online exhibition of   oms, Angelo Accardi inserts some ostriches, insignificant      A whirlwind of feathers envelops a graceful female figure       and, with them, also our dreams vanish, giving us the awa-
    PUNTO SULL’ARTE. In such a difficult time, as the one         and curious animals, distinctive characteristic of his pain-                                                                   reness of the illusions that these puppets bring with them.
    we are facing now, freedom and the chance to move have        ting that produce short circuits as they twist situations                                                                      Known for his sculptures, Johannes Nielsen has created a
    become core themes, and the animals that best embody          that are familiar to us and force us to reconsider what we                                                                     series of monotypes in which, despite their slender body,
    this feeling of lightness are birds. Their song wakes us up   thought about reality. With intense colours and stylized                                                                       large wings of a bird cover the entire surface, managing to
    every morning and accompanies us throughout the day,          images, Dario Brevi’s works transform nature into a rhyth-                                                                     infuse the same lightness and the same minimalism that
    reminding us that spring has begun and that nature, with      mic dualism of fullness and emptiness, where a studied                                                                         is typical of his human bodies that we are used to seeing.
    its power, has the strength to bloom again, stronger than     combination of chromatic thickening with a curvilinear line                                                                    In his canvases characterized by warm and reassuring
    ever, after every winter.                                     prevails, carved and modelled within his chosen material,                                                                      nuances, Davide Puma represents an Eden that infuses
                                                                  MDF covered with bright varnishes. Birds are also great                                                                        peace and calm. The intensity of his subjects and his
                                                                  observers and Massimo Caccia, with his cartoon-like li-                                                                        personal pictorial texture become the essential elements
                                                                  nes, represents them with full colours, clear images where                                                                     of his paintings that are able to create evocative and he-
                                                                  the observer becomes the subject observed. Reminding                                                                           avenly atmospheres. Joyful and bright like the nuances
                                                                  us that even when we think we are alone, even in the                                                                           he uses, Brian Keith Stephens’ animals stand out against
                                                                  deepest night, an owl is there to observe us. The figures                                                                      backdrops that allow our imagination to recreate places
                                                                  that animate Anna Caruso’s works allude to disappeared                                                                         hidden in our memories. Thus, past, present and future
                                                                  realities, time is relaxed, prolonged but at the same time                                                                     merge in a single moment.
                                                                  blocked in complex play on perspectives that make it diffi-
                                                                  cult to canonically define her artistic expression and reco-   that is gently rising tiptoe from the ground. With its cha-     Birds have become part of the history and traditions of
                                                                  gnize the images themselves. The spirit guide materializes     racteristic line, clean and clear, Federico Infante recreates   Eastern and Western countries. They embody the free-
                                                                  in the works by Claudia Giraudo in the form of an animal       the atmosphere, that moment in which the movement is            dom of soul, they represent ideals and often, for this rea-
                                                                  that leads its children in the knowledge of themselves and     taking place and it feels like the wind is almost caressing     son, they have been venerated as divinities or respected
                                                                  accompanies them during their growth. Even during diffi-       our face. Sabrina Milazzo talks about childhood through         with awe. But after all, who has never dreamed about of
                                                                  cult moments, our spirit guide motivates us, protects us,      masterful paintings in which she represents Walt Disney         flying?

                                                                                                                                                                                                                                    MORENA DE PIERRO

8                                                                                                                                                                                                                                                              9
FLAPPING WINGS - Punto sull'Arte
ANGELO ACCARDI

Paesaggi urbani che l’artista “ferma” come solo una te-           Urban landscapes fixed as if the artist were using a hidden
lecamera nascosta riesce a fare e che - filtrati attraverso       camera and which - screened through particular pictorial in-
originali interpretazioni pittoriche - diventano espressione      terpretations - become the expression of an interesting and
di una personalità interessante e complessa. Quella di            complex personality. The art by Angelo Accardi describes,
Angelo Accardi è un’arte che descrive, approfondisce e            investigates and feeds itself with the styles and pressures
si alimenta al tempo stesso degli stili e degli stress del        of contemporary living. Within his works, the symbol turns
vivere odierno. Nelle sue tele il simbolo diventa la chiave       into the key to hidden reality. Through a mild and disturbing
che apre le porte della realtà nascosta. È con una sottile        ambiguity, a dualism between appearance and meaning,
e inquietante ambiguità, con un dualismo tra apparenza e          Accardi leads us inside pieces of art where everything mo-
significato, che ci conduce all’interno di opere dove tutto       ves: from the vague outlines of any detail, to the trails of light
si muove: dai contorni indefiniti di ogni particolare, alla ve-   representing speed, to the evident and nervous drawing
locità rappresentata da scie luminose, alla gestualità pitto-     gestural. Angelo Accardi was born in Sapri, near Salerno, in
rica evidente e nervosa. Angelo Accardi nasce nel 1964 a          1964. After a brief experience at the Academy of Fine Arts
Sapri, in provincia di Salerno. Dopo una breve esperienza         in Naples, at the beginning of the 90’s he opened his own
all’Accademia di Belle Arti di Napoli, agli inizi degli anni      studio in Sapri, starting a research upon a kind of figura-
Novanta apre uno studio personale a Sapri e inizia una            tion characterized by social background. He participated
ricerca sulla figurazione a sfondo sociale. Ha realizzato         into many personal and group exhibitions, both in Italy and
numerose mostre personali e collettive in Italia e all’estero.    abroad. He works and lives in Sapri.
Vive e lavora a Sapri.

                                                                                                                                                                                                   BLEND
                                                                                                                                       2017 | Tecnica mista su tela / Mixed media on canvas | 100 x 150 cm

                                                                                                                                                                                                             11
FLAPPING WINGS - Punto sull'Arte
MISPLACED
     2013 | Tecnica mista su tela / Mixed media on canvas
     100 x 150 cm

12
FLAPPING WINGS - Punto sull'Arte
14   15
FLAPPING WINGS - Punto sull'Arte
16   17
FLAPPING WINGS - Punto sull'Arte
DARIO BREVI

Dario Brevi ama riplasmare le forme con uno spirito ludi-           Dario Brevi loves to remould forms with a playful and deco-
co e decorativo, ama giocare sulla duplicità tra artificiale        rative spirit, loves to play on the duplicity between artificial
e naturale, iconico e aniconico, con il ritmico dualismo            and natural, iconic and aniconic, with the rhythmic duali-
di vuoti e pieni, dando vita a nuove modalità percettive            sm of fullness and emptiness, giving life to new perceptual
dell’immagine. Le sue opere sono realizzate mediante un             modalities of the images. His works are realised through
accostamento studiato di addensamenti cromatici dall’an-            a studied combination of chromatic thickening with curvi-
damento curvilineo, intagliati e modellati all’interno del suo      linear lines, carved and modeled within his chosen mate-
materiale d’elezione, l’MDF (medium-density fibreboard),            rial, MDF (medium-density fibreboard), and then covered
e in seguito ricoperti di brillanti vernici e smalti acrilici per   with varnishes and acrylic enamels to create a translucent
creare una patina traslucida che fa dimenticare l’originaria        patina that makes one forget the original hardness of the
durezza del materiale. I suoi soggetti ci riportano al mondo        material. His subjects transport one to the world of consu-
del consumismo e alle sue icone plastificate (come i ritratti       merism and its plasticised icons (such as the portraits of
di Marylin e di Audrey Hepburn), ma anche alla Milano de-           Marylin and Audrey Hepburn), but also to the Milan of the
gli anni ‘80, glamour e modaiola in cui l’artista è cresciuto.      ‘80s, glamourous and fashionable, in which the artist grew
Dario Brevi nasce a Limbiate (MI) nel 1955. Dopo essersi            up. Dario Brevi was born in Limbiate (Milan) in 1955. After
diplomato al Liceo Artistico di Brera, si laurea in Architet-       graduating from the Liceo Artistico of Brera, he obtains a
tura al Politecnico di Milano nel 1978. Negli anni 80 ha            degree in architecture from the Politecnico of Milan in 1978.
fatto parte del movimento artistico “Nuovo Futurismo”,              In the ‘80s he took part in the artistic movement “New Fu-
caratterizzato per un ritorno deciso al “fare arte” e per la        turism”, characterised by a decisive return to “making art”
realizzazione di “oggetti artistici” utilizzando particolarmen-     and by the creation of “artistic objects” in particular using
te materiali di derivazione industriale, in contrasto con le        materials of industrial derivation, in contrast with the premi-
premesso dell’arte concettuale. Ha realizzato mostre per-           se of conceptual art. He has held solo shows and participa-
sonali e collettive in Italia e all’estero (Barcellona, Londra,     ted in collective exhibitions in Italy and abroad (Barcelona,
Madrid, Nizza, Bruxelles, Helsinki, Havana). Vive e lavora          London, Madrid, Nice, Bruxelles, Helsinki, Havana). He lives
a Limbiate.                                                         and works in Limbiate.

                                                                                                                                                                                                               EDEN
                                                                                                                                       2019 | Acrilici e biro su MDF / Acrylics and ballpoint pen on MDF | 49 x 49 cm

                                                                                                                                                                                                                        19
EDEN                                                                                                                                                     EDEN
     2019 | Acrilici e biro su MDF / Acrylics and ballpoint pen on MDF | 49 x 49 cm   2019 | Acrilici e biro su MDF / Acrylics and ballpoint pen on MDF | 49 x 49 cm

20                                                                                                                                                                     21
NEL GIARDINO DORATO 2                                                             NEL GIARDINO DORATO 1
     2019 | Acrilici su MDF / Acrylics on MDF | 20 x 20 cm   2019 | Acrilici su MDF / Acrylics on MDF | 20 x 20 cm

22                                                                                                                   23
24   25
MASSIMO CACCIA

Massimo Caccia nasce nel 1970 a Desio (MI). Frequenta              Massimo Caccia was born in 1970 in Desio (Milan). In 1992
l’Accademia di Brera a Milano diplomandosi in pittura nel          he graduated in Painting at the Brera Academy in Milan and,
1992 e, a partire dal 1995, espone in numerose mostre              since 1995, he has exhibited in many solo and group exhibi-
personali e collettive e in fiere di settore. Protagonisti delle   tions and took part into important art fairs. His protagonists
sue opere sono animali immortalati nelle più assurde si-           are animals captured in illogical situations and surrounded
tuazioni, posti in relazione con oggetti quotidiani su fondali     with daily objects placed against uniform and monochro-
uniformi, spesso monocromatici. Oltre a dipingere, crea            matic backdrops. Apart from painting, he creates film cre-
titoli di testa per cortometraggi, disegna scenografie e re-       dits, illustrates children’s books and deals with animation.
alizza marionette. Nel 2001 realizza un’animazione per la          In 2001 he created a Christmas advertising campaign for
campagna pubblicitaria natalizia di TELE+. Nel 2007 crea           Tele+. In 2007 he published the graphic novel Deep Sle-
la graphic novel Deep Sleep (Grrrzetic Editrice), e nel 2009       ep (Grrrzetic Editrice) and in 2009 he began collaborating
inizia la collaborazione con la casa editrice Topipittori che      with the publisher Topipittori which led to the publication of
porta alla pubblicazione di tre libri illustrati. Nel 2012 vie-    three illustrated books. In 2012 he was selected by Miro-
ne selezionato da Miroglio TEXTILE, per il progetto “Metri         glio TEXTILE for the “Metri d’Arte” project where, working
d’Arte” dove lavorando a stretto contatto con i designer re-       together with some designers, he created artistic fabrics
alizza dei tessuti d’artista presentati in anteprima a Parigi in   presented for the first time in Paris for Premiere Vision. He
occasione di Premiere Vision. Attualmente collabora con            currently collaborates with Corriere Della Sera creating illu-
il Corriere Della Sera realizzando illustrazioni per il supple-    strations for Sunday reading insert. In his spare time he ta-
mento domenicale laLettura. Nei tempi morti prende og-             kes common objects (tables, chairs, sofas) and transforms
getti comuni (tavoli, sedie, divani) e li trasforma in animali.    them into animals. Massimo Caccia lives and works in Vi-
Massimo Caccia vive e lavora a Vigevano (PV).                      gevano (PV).

                                                                                                                                                                            SENZA TITOLO
                                                                                                                                    2016 | Acrilico su tela / Acrylic on canvas | 20 x 20 cm

                                                                                                                                                                                               27
SENZA TITOLO (14 Febbraio / February 14 ) | (21 Luglio / July 21 )   SENZA TITOLO (24 Luglio / July 24 ) | (8 Agosto / August 8 )
     2016 | Smalto su carta / Enamel on paper | 23 x 23 cm                    2016 | Smalto su carta / Enamel on paper | 23 x 23 cm

28                                                                                                                                       29
SENZA TITOLO (27 Ottobre / October 27 )                          SENZA TITOLO (24 Dicembre / December 24 )
     2016 | Smalto su carta / Enamel on paper | 23 x 23 cm   2016 | Smalto su carta / Enamel on paper | 23 x 23 cm

30                                                                                                                   31
32   33
ANNA CARUSO

Anna Caruso è nata a Cernusco sul Naviglio (Milano) nel        Anna Caruso was born in Cernusco sul Naviglio (Milan),
1980. Ha studiato pittura e restauro all’Accademia di Belle    Italy, in 1980; she studied painting and restoration at the
Arti di Bergamo, dove si è diplomata nel 2004. La sua più      Academy of fine Arts in Bergamo, Italy, where she gradua-
recente personale The third mirror è stata nel 2019 presso     ted in 2004. Her latest solo exhibition The third mirror was
la Thomas Masters Gallery (Chicago). Nel 2018 è stata          in 2019 at Thomas Masters Gallery (Chicago). In 2018 she
invitata a partecipare al progetto INDART presso la Villa      was invited to participate to the project INDART at Royal
Reale di Monza e la Kamil Gallery di Montecarlo. Nel 2016      Villa (Monza) and Kamil Gallery (Montecarlo). In 2016 she
è stata finalista al Premio Arte Laguna. Nello stesso anno     was finalist at Laguna Art Prize. In the same year she pre-
ha presentato due personali: la prima a Milano, Sillabari      sented two solo shows: the first was in Milan, Sillabari di
di Goffredo Parise, a cura di Flavio Arensi presso lo Stu-     Goffredo Parise, curated by Flavio Arensi, at Studio d’Arte
dio d’Arte Cannaviello; la seconda a Roma, Sei se ricordi,     Cannaviello; the second one was in Rome, Sei se ricordi,
a cura di Lorenzo Respi presso Anna Marra Contempo-            curated by Lorenzo Respi, at Anna Marra Contemporanea.
ranea. Nel 2015 viene invitata alla V edizione del Premio      In 2015 she was invited to partecipate the 5th edition of
Fabbri - Un secolo di Amarena; nel 2014 vince il Premio        Premio Fabbri - A century of Black Cherry; in 2014 she won
speciale al VII Talent Prize ed è tra i finalisti del Premio   the special prize at the VII Talent Prize in Rome and she
Lissone 2014, del Premio Terna 06. Nel 2013 è finalista al     was finalist at Premio Lissone and Premio Terna 06. In 2013
Premio Arte Mondadori, al IV Premio Combat e al Premio         she was finalist at Premio Arte Mondadori, Combat Prize
Bonatto Minella. Ha realizzato mostre personali e collettive   and Bonatto Minella Prize. She held solo shows and group
in Italia e all’estero (Chicago - USA, Montecarlo, Kazaki-     exhibitions in Italy and abroad (Chicago - USA, Montecarlo,
stan, Serbia). Vive e lavora a Milano.                         Kazakhstan, Serbia). She lives and works in Milan.

                                                                                                                                                       APHELOCOMA CALIFORNICA
                                                                                                                              2018 | Acrilico su tela / Acrylic on canvas | 80 x 60 cm

                                                                                                                                                                                         35
ALLORA È PER SEMPRE
     2019 | Acrilico su tela / Acrylic on canvas | 15 x 15 cm

36                                                              37
38   39
CLAUDIA GIRAUDO

Claudia Giraudo si propone al pubblico con l’ambizione di          Claudia Giraudo presents herself to the audience with the
creare un ponte immaginifico tra il passato, attraverso la         ambition of creating an imaginary bridge between the past,
memoria, e il presente, attraverso personaggi verosimilmen-        through memories, and the present, through characters
te appartenenti a questo mondo ma collocati in uno spazio          probably belonging to this world yet positioned within dre-
e in un tempo onirici. Che venga declinata in un omaggio           amlike space and time. May it be translated into a symbolic
simbolico alla produzione e alla creazione del poeta o che         gift to the production and creation of the poet or actuali-
si materializzi nel mondo del circo e in particolare nella figu-   zed within the circus milieu, particularly within the tightrope
ra del funambolo, quello che lega tutta la produzione della        walker, what characterizes her whole production is the will
Giraudo è la volontà di poetizzare la vita come forma di coin-     of filling life with poetry, thus representing it like a coinciden-
cidenza tra l’immaginario e l’esistenziale, tra il desiderio e     ce between imaginary and existential, desire and objects,
l’oggetto, seguendone ogni suo aspetto visionario. Claudia         following all its visionary aspects. Claudia Giraudo born in
Giraudo nasce a Torino nel 1974. Nel 2001 si laurea pres-          Turin in 1974. In 2001 she graduated at the Academy of
so l’Accademia Albertina di Belle Arti di Torino e in seguito      Fine Arts in Turin, then starting her own research within fi-
intraprende il suo percorso di ricerca nell’ambito della pit-      gurative art, focusing upon the works by Renaissance and
tura figurativa formandosi attraverso lo studio delle opere        North European masters; a background which emerges
dei maestri Rinascimentali e Nordeuropei; background               both in her technique and in the choice of the subjects, yet
che emerge sia nella tecnica che nella scelta dei soggetti,        maintaining her own style. She often exhibits her works into
pur mantenendo la sua personale cifra stilistica. Espone           Art fairs, private galleries and institutional public locations.
con frequenza in fiere d’arte, gallerie private e in luoghi        Her paintings belong to permanent collections and natio-
istituzionali pubblici. Le sue opere si trovano in collezioni      nal and international museums, such as the Harmony Art
permanenti ed acquisizioni museali nazionali ed interna-           Foundation in Mumbai (India), the Museo MACIST in Biella,
zionali, tra cui l’Harmony Art Foundation di Mumbai (India),       the Museo Eusebio in Alba (CN), the Sala del Consiglio in
il Museo MACIST di Biella, il Museo Eusebio di Alba (CN),          Bossolasco (CN) and the Museo Civico in Bevagna (PG).
la Sala del Consiglio di Bossolasco (CN) e il Museo Civico         She partecipated to the Venice Biennale, Italy Pavillon, in
di Bevagna (PG). Ha partecipato alla Biennale di Venezia,          2011. She lives and works in Turin.
Padiglione Italia nel 2011. Vive e lavora a Torino.

                                                                                                                                                                       IL DONO DI ICARO
                                                                                                                                         2018 | Olio su tela / Oil on canvas | 115 x 160 cm

                                                                                                                                                                                              41
VIAGGIO INIZIATICO                                                  BIMBA AVIATORE CON GALLO
     2018 | Olio su tela / Oil on canvas | 70 x 60 cm   2018 | Olio su tela / Oil on canvas | 60 x 50 cm

42                                                                                                         43
44   45
46
48
FEDERICO INFANTE

Federico Infante nasce nel 1982 a Santiago (Cile). Ogni              Federico Infante is born in 1982 in Santiago (Chile). Each
suo dipinto ha un personale processo d’intuizione crea-              of his artworks goes through an intuitive painting process.
tiva. Inizia con l’atto metodico, espressivo di ricoprire la         He starts with the methodical, expressive act of covering
tela con diversi strati di pittura, graffiandola e ripetendo         the canvas with several layers of painting, scratching it and
questo processo molte volte, cercando così di esprimere              repeating this process many times, trying to express his un-
l’inconscio, la parte di sé che non è ancora stata elaborata         conscious mind, the part of him that has not been proces-
dalla logica. Solo in seguito Federico inizia a visualizzare le      sed by logic. Then, Federico starts visualizing situations,
situazioni, i paesaggi e i punti di luce all’interno della tela,     landscapes or spots of light into the canvas, looking for a
cercando un’atmosfera suggestiva e fertile che dia vita a            suggestive and fertile atmosphere that gives life to what he
quello che ritiene essere l’elemento figurativo del dipinto:         believes to be the figurative element of the painting: a per-
una persona in piedi, una parte di architettura che emerge           son standing alone, a piece of architecture coming out of
dal buio, un cielo sereno. Federico Infante ha frequentato           the dark, an open sky. Federico Infante received his BFA
la Finis Terrae University a Santiago (Cile) e la School of Vi-      from Finis Terrae University in Santiago (Chile) and gradua-
sual Art a New York. Ha realizzato numerose mostre personali         ted with his MFA in Illustration from the School of Visual
e collettive di successo negli Stati Uniti, in Cile ed in Italia.    Arts in New York. He has had several successful solo and
Il suo lavoro fa parte di collezioni private negli Stati Uniti, in   group exhibitions in the US, in Chile and Italy. His work has
Europa (Francia, Belgio, Germania e Italia), Arabia Saudita e        been adopted into private collections across the US, Eu-
Singapore. Nel 2015 ha illustrato l’Edizione di “Lolita” di Vladi-   rope (France, Belgium, Germany and Italy), Saudi Arabia
mir Nabokov pubblicata da The Folio Society. Vive e lavora a         and Singapore. He lives and works in Richmond (Virginia
Richmond (Virginia - USA).                                           - USA).

                                                                                                                                                                                                                 FEATHERS
                                                                                                                                     2014 | Grafite e tecnica mista su carta / Pencil and mixed media on paper | 121 x 76 cm

                                                                                                                                                                                                                               51
52   53
JOHANNES NIELSEN

Le sculture dell’artista svedese Johannes Nielsen, che             Johannes Nielsen, who lives and works in China, creates
lavora e vive in Cina, sono opere leggere e filiformi ca-          mild and thready sculptures characterized by an aesthetic
ratterizzate da un minimalismo estetico che trasmette es-          minimalism, which transmits essentiality and motion. De-
senzialità e movimento. Corpi umani e animali delicati e           licate and light human and animal bodies realized by ta-
leggeri realizzati utilizzando come modelli d’eccezione gli        king inspiration from the trees, exceptional models which
alberi dalle cui forme prende ispirazione per plasmare la          reproduce life, arms and legs. This kind of process results
vita, le braccia e le gambe dei suoi soggetti. Ne risulta-         into stylized human and animal bodies, perfectly interwoven
no corpi umani e animali stilizzati, in perfetta mimesi fi-        with nature, which recall atmospheres full of suggestions,
gurale con la natura, che ricordano atmosfere cariche di           that force us to remember that everything is uniquely and
suggestioni tese a ricordarci che tutto è unicamente ed            inevitably temporary. Johannes Nielsen was born in 1979
inevitabilmente temporaneo. Johannes Nielsen nasce nel             in Falkenberg (Sweden). In 2001 he enrolled in the Lund’s
1979 a Falkenberg (Svezia). Nel 2001 si iscrive alla Scuola        Art School. In 2003 he moved to Dublin and became the
d’Arte di Lund. Nel 2003 si trasferisce a Dublino e diventa        assistant of the famous sculptor Patrick O’Reilly, where he
l’assistente del famoso scultore Patrick O’Reilly, dove affina     honed his sculptural practice. He has participated in seve-
la sua pratica scultorea. Ha partecipato a numerose fiere e        ral fairs and exhibitions in Scandinavia and Asia. His works
mostre nei paesi scandinavi e in Asia. I suoi lavori fanno parte   are part of public and private collections in Sweden, Lon-
di collezioni pubbliche e private in Svezia, Londra, Singapo-      don, Singapore, Hong Kong, Beijing, Kaliningrad, Hollywo-
re, Hong Kong, Pechino, Kalingrad, Hollywood, New York             od, New York and Montreal. Recently one of his works has
e Montreal. Recentemente una sua opera è stata esposta             been exposed at the ShangShang Art Museum in Beijing.
presso il ShangShang Art Museum di Pechino. Vive e lavora          He lives and works in Beijing (China) from 2007.
a Pechino (Cina) dal 2007.

                                                                                                                                                                 NO TILE
                                                                                                                                  2014 | Monotipo / Monotype | 20 x 15 cm

                                                                                                                                                                            55
SABRINA MILAZZO

Sabrina Milazzo utilizza la pittura a olio come mezzo             Sabrina Milazzo uses oil painting as an expressive medium,
espressivo, lo fa in modo meticoloso e realistico confe-          in a meticulous and realistic way which confers a strong
rendo una forte tridimensionalità alle sue opere. L’ultimo        three dimensionality to her works. The last cycle of works
ciclo di lavori rappresenta i pupazzi Walt Disney d’epoca         represents period Walt Disney puppets because they con-
perché portatori di valori universali come il coraggio, la        vey universal values such as courage, sharing, tolerance,
condivisione, la tolleranza, l’equità, l’amicizia e l’amore. Li   equity, friendship and love. She covers them with a smooth
ricopre una morbida lucida glassa ma la forza delle forme         bright glaze but the strength of the forms remains intact and
rimane intatta e continua a trasmettere messaggi di po-           continues to transmit messages of positivity to emphasize
sitività per sottolineare che forti valori anche se nascosti,     that strong values, even if hidden, take the upper hand and
prendono il sopravvento e attraversano ogni barriera. In          cross every barrier. In this case the actual figure leaves spa-
questo caso la figura reale lascia spazio a una nuova inter-      ce for a new interpretation that opens itself to new visions
pretazione che si apre a visioni nel mondo dell’immagina-         in the world of the imagination. Sabrina Milazzo was born in
rio. Sabrina Milazzo è nata nel 1975 a Torino. Diplomata in       1975 in Turin. A painting graduate from the Academy of Fine
Pittura all’Accademia delle Belle Arti, dal 2003 inizia la sua    Arts, she began her expositive career in 2003, participating
carriera espositiva partecipando a fiere nazionali come           in national fairs such as MiArt and ArteFiera Bologna. Her
MiArt e ArteFiera Bologna. Le sue ultime mostre personali         most recent solo shows were in 2012 at the Sangallo Art
sono state nel 2012 alla Galleria Sangallo Art Station di         Station Gallery in Florence and at the Allegretti Contempo-
Firenze e alla Galleria Allegretti Contemporanea di Torino.       rary Art Gallery in Turin. She has participated in collective
Ha partecipato a mostre collettive in gallerie private e spazi    exhibitions in private galleries and public spaces in Italy and
pubblici in Italia e all’estero (Madrid e Barcellona). Nel 2013   abroad (Madrid and Barcelona). In 2013 her work was pre-
il suo lavoro è stato presentato ad Art Stays 11, Festival In-    sented at Art Stays 11, International Festival of Contempora-
ternazionale di Arte Contemporanea a Ptuj, Slovenia. Vive         ry Art in Ptuj, Slovenia. She lives and works in Turin.
e lavora a Torino.

                                                                                                                                                                        PEPERONE
                                                                                                                                    2018 | Olio su lino / Oil on linen | 120 x 85 cm

                                                                                                                                                                                       57
PAPERINO                                                                                          QUI
     2014/15 | Olio su lino / Oil on linen | 120 x 85 cm   2019 | Olio su lino / Oil on linen | 120 x 85 cm

58                                                                                                            59
60   61
DAVIDE PUMA

La sua visione del mondo, la natura e la riflessione del posto            His vision of the world, nature, and the reflection of the
dell’uomo nell’universo permeano fortemente il lavoro di Davide           place of the man within the fabric of the universe strongly
Puma seguendo i percorsi di una narrazione potente che, come              permeates his work developing a powerful narrative that
un filo rosso, si dipana in tutta la sua produzione artistica. La         weaves a thread throughout his artistic production. While
costante e ininterrotta ricerca di soggetti da ritrarre anche molto       constantly moving and shifting his focus to research and
diversi tra loro - come animali, persone, figure religiose, creature      portray very diverse subjects - such as animals, people,
mitologiche, visioni surreali in metamorfosi - permette comun-            religious figures, mythological creatures, surrealistic visions
que al suo lavoro di essere immediatamente riconoscibile per              of metamorphosis - his work is always immediately reco-
l’intensità dei suoi soggetti, per la vibrazione del suo linguag-         gnisable for the intensity of his subjects, for the vibration
gio pittorico, per la personale trama materica, per la cromia dei         of his poetic language, for his distinctive textures, for the
colori delicati, per il virtuosismo tecnico nell’uso di spatola e di      delicate colour palette, for the skilful mastery in the use of
pennello. Tutti questi elementi diventano per lui essenziali per          spatula and brushwork. All these elements combining to
descrivere, in modo suggestivo ed emozionante, una visione                ultimately describe a striking, and very unique, human and
umana e artistica. Davide Puma è nato a Sanremo (Imperia) nel             artistic vision. Davide Puma was born in Sanremo (Imperia)
1971. Negli ultimi anni ha realizzato mostre personali a livello in-      in 1971. In the last years, he had solo exhibitions internatio-
ternazionale e ha partecipato a fiere d’arte in Europa e negli Stati      nally and he participated in art fairs in Europe and the US.
Uniti. Dal 2013 il suo lavoro è parte della collezione permanente         Since 2013, his work is included in the permanent collec-
del Museo MACS (Museo di Arte Contemporanea della Sicilia).               tion of the MACS Museum (Museum of Contemporary Art
Nel 2014 ha realizzato il quadro di San Tommaso Reggio per                of Sicily). In 2014 he painted Saint Tommaso Reggio for the
la Cattedrale di Ventimiglia, dove è permanentemente esposto.             Cathedral of Ventimiglia, where it is permanently exhibited.
Nel 2015 è stato invitato dall’Istituto di Cultura Italiana di Kyoto a    In 2015 the Italian Cultural Institute in Kyoto invited him to
partecipare al DIM Festival, come unico artista rappresentante            participate at the DIM Festival, as the representative artist of
l’arte figurativa italiana. Lavora con gallerie d’arte in Italia, Fran-   Italian figurative art. He currently works with art galleries in
cia (Parigi), Regno Unito (Londra), Svizzera (Ginevra) e Giappone         Italy, France (Paris), the UK (London), Switzerland (Genève)
(Kyoto). Vive e lavora in Italia.                                         and Japan (Kyoto). He lives and works in Italy.

                                                                                                                                                                       THE GARDEN OF LOVE
                                                                                                                                             2019 | Olio su tela / Oil on canvas | 160 x 160 cm

                                                                                                                                                                                                  63
CELESTE                                                                                     VERDE
     2019 | Olio su tela / Oil on canvas | 20 x 20 cm   2019 | Olio su tela / Oil on canvas | 20 x 20 cm

64                                                                                                         65
66   67
BRIAN KEITH STEPHENS

Attraverso dipinti a olio e collage Brian Keith Stephens           Through oil painting and collage Brian Keith Stephens
cattura e fonde insieme il passato, il presente e il futuro.       captures and blends the past, the present and the futu-
La sua indagine ha l’ambizione di cogliere e affrontare i          re together. His artistic investigation aspires to understand
pensieri, le ansie, le gioie e le emozioni quotidiane. L’evo-      and deal with everyday thoughts, anxieties, joys and emo-
luzione del suo percorso artistico prevede un’indagine più         tions. The evolution of his artistic journey looks to a more
accurata della percezione della propria identità e al modo         thorough investigation of the perception of one’s identity
in cui essa influenza le emozioni quotidiane. Accoglie la          and the way in which it affects daily emotions. He takes
sfida con la realtà e la vince creando immaginari mistici          up the challenge with reality and wins it, creating mystical
e alternativi frutto della sua fantasia. Brian Keith Stephens      and alternative imaginaries from his imagination. Brian Keith
nasce nel 1973 a Maryland (USA). Dopo gli studi presso il          Stephens was born in 1973 in Maryland (USA). After study
Lyme Academy Collage of Fine Art in Connecticut (USA)              at the Lyme Academy College of Fine Art in Connecticut
prosegue il suo percorso formativo al City College di New          (USA) he continues his training in New York. Through his art
York. Attraverso la sua arte vuole esprimere direttamente le       he seeks to express his emotions directly. Simple images of
sue emozioni. Semplici immagini di animali e delle persone         animals and of the people that he loves, placed on abstract
che ama, posizionati su sfondi astratti creati da sovrapposi-      backgrounds created by overlays of large frantic brush stro-
zioni di ampie pennellate frenetiche, assumono nei suoi di-        kes, assume an iconic value in his paintings. Since 2000
pinti un valore iconico. Dal 2000 espone in mostre personali       he has exhibited in solo shows and group exhibitions in the
e collettive negli Stati Uniti, in Germania, Francia, Danimarca,   United States, Germany, France, Denmark, Holland and
Olanda e Bulgaria. Vive e lavora tra Old Lyme (Connecticut -       Bulgaria. He lives and works between Old Lye (Connecticut
USA) e Brooklyn (NYC - USA).                                       - USA) and Brooklyn (NYC - USA).

                                                                                                                                                                     DON’T BE A....
                                                                                                                                   2018 | Olio su tela / Oil on canvas | 120 x 85 cm

                                                                                                                                                                                       69
DON’T BE A...
     2017 | Olio su tela / Oil on canvas | 100 x 80 cm

70
YOUR EYES ONLY
                                                        2018 | Olio su tavola / Oil on board | 26 x 17 cm
     LET’S GO FOR ICE CREAM
     2018 | Olio su tela / Oil on canvas | 39 x 29 cm
72                                                                                                          73
74   75
VIALE SANT ANTONIO 59/61 VARESE | 0332 320990 | INFO@PUNTOSULLARTE.IT
Puoi anche leggere