A double interview to Gaetano Pesce and Paulo Antonio Pedó Filho, Melissa's Manager
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Fontessa shoes, Melissa, 2009
A double interview
to Gaetano Pesce and
Paulo Antonio Pedó Filho,
Melissa‘s Manager
Marco Casamonti/ Gaetano Pesce Marco Casamonti: You are
a designer who has given
proof of great versatility over
the years, working in every
field, as an architect planning
both buildings and interiors,
as a designer of furniture and
Marco Casamonti: Sei un designer che ha mostrato accessories for the home, and
negli anni una riconosciuta duttilità lavorando a now you have, with surprising
tutto campo, come architetto alla scala dell’edificio naturalness, dedicated yourself
to designing clothes and
e dell’interno, come progettista per l’industria del
shoes. It is certainly a matter
mobile e dell’arredo, e, adesso, con sorprendente of an unusual trajectory, and
naturalità, sei stato coinvolto nel disegno di vestiti I therefore believe it would
e scarpe. Si tratta certamente di un percorso be interesting for the readers
inusuale pertanto ritengo sia interessante per i lettori to understand how you have
immersed yourself in this new
comprendere. come ti sei calato in questo nuovo
kind of project.
tipo di progetto. Gaetano Pesce: I would say
Gaetano Pesce: Direi senza difficoltà alcuna. without any difficulty. It may
Sarebbe interessante suggerire l’idea che ogni be interesting to suggest the
104
designer o architetto, facendo un mestiere creativo, idea that every designer
or architect who exercises
può senza fatica disegnare o tagliare o modificare
a creative profession may
delle scarpe per farle diventare un oggetto di design or cut or alter shoes,
industrial design o un pezzo unico, purché ne abbia without any great effort,
voglia e senta il desiderio di farlo. turning them into industrial
M.C.: Melissa come azienda è predisposta a design items or one-offs,
as long as he feels like it and
coinvolgere designer che operano anche al di fuori
wants to do so.
dell’ambito specialistico della moda, perché, come M.C.: Melissa is a company
noto, ha già lavorato anche con altri architetti inclined to involve designers
che avevano progettato oggetti per l’ambiente who are not necessarily
domestico. Il rapporto con l’azienda ed in operating within the
specialized fashion sector;
particolare il lavoro sul prodotto è stato più difficile
in fact, it is known that this
e complesso rispetto alle tue esperienze precedenti? has worked well with other
G.P.: No, no! È stato facilissimo. Fortunatamente architects who had designed
sono persone che cercano l’innovazione. Melissa è objects for the home. Has the
un’azienda che interpreta la ricerca in un modo che relationship with the company,
and in particular the work
mi è molto vicino, semmai ho avuto la sensazione
on the product, been more
che altri colleghi con cui l’azienda ha lavorato difficult and complex than your
in precedenza, ad esempio i fratelli Campana, previous experiences?
abbiano utilizzato alcuni codici che derivano dal
mio modo di lavorare creando un modello di scarpe
avvolte da spaghetti; altri invece hanno concepito
dei prodotti molto tradizionali, direi banali, perché
alcuni di loro sono più decoratori che non autentici
innovatori nell’ambito del design.È importante definire e riconoscere il ruolo del G.P.: No, no! It has been Melissa has understood this
designer, che è un ricercatore che lavora al progetto very easy. Fortunately they concept well, because I see
are people who want to find my shoes in the shops of New
intervenendo con profondità nell’intero processo,
innovative solutions. Melissa York and in the whole world,
mentre spesso molti lavorano fermandosi alla is a company that interprets and this is a good sign.
superficie, decoratori che lavorano alle forme, che research in a way I feel very M.C.: The interesting and
possono anche risultare eleganti, ma sono solo una much at home with, if anything innovative aspect of your
porzione epidermica di ciò che intendiamo per I have had the feeling that design is that also those who
other colleagues that the buy a pair of shoes may
progetto. Melissa ha capito bene questo concetto
company has worked with intervene, take off pieces,
perché le mie scarpe le vedo nei negozi di New in the past, as for instance the change them; it seems to be
York ed in tutto il mondo, un buon segno. Campana brothers, have used an aspect that is live and not
M.C.: L’aspetto interessante e innovativo del tuo a number of codes inspired imposed, we may say it is
progetto è che anche colui che compra un paio by my approach, creating a matter of a democratic shoe,
a shoe model enveloped in the sense that everyone can
di scarpe può intervenire, staccarne dei pezzi,
in spaghetti; others, on the design and modify it in his
modificarle; sembra l’aspetto di un progetto vivo contrary, have ideated very own way.
e non imposto, potremmo dire che si tratta di una traditional, I would even say G.P.: True. I went to
scarpa democratica, nel senso che ognuno se banal, products, because a presentation in a gallery
la progetta e modifica a suo modo. some of them are not so much in Rome last November, and
authentic innovators in the the moment I entered I noticed
G.P.: Certo. Sono andato ad una presentazione
field of design as decorators. that someone there had
in una galleria di Roma, lo scorso novembre It is important to define and already bought my shoes,
e appena entrato ho notato che c’era già qualcuno recognize the role of the a young lady who had
che aveva comprato le mie scarpe, una giovane designer, he is a researcher arranged them the way she
signora che le stava sistemando a suo gusto. Questo who designs by working preferred. I was very pleased,
in-depth on the whole process, because it meant, in the
mi ha fatto immensamente piacere perché significa,
while there are many who first place, that the message
in primo luogo, che il messaggio è arrivato, often only skim the surface, had been received, and
inoltre che la creatività non è un privilegio ma decorators who work on furthermore that creativity
una opportunità che appartiene a tutti, non è una the forms, that may also be is not a privilege but an
condizione limitata e limitante poiché provocando elegant, but they are only opportunity that belongs
the outer layer of what we to everyone, it is not
la creatività la gente può esprimersi. Questi risultati
understand as design. a limited and limiting
per me ed il mio lavoro sono molto importanti condition, because if you
e gratificanti. provoke creativity, people can
express themselves.M.C.: Mi sembra questa la vera innovazione del These results are very
progetto Melissa. L’aver concepito il disegno di una important and gratifying for
me and for my work.
calzatura come un progetto aperto, in divenire...
M.C.: This seems to be the
G.P.: È un progetto aperto in grado di truly innovative aspect
industrializzare oggetti che rifiutano lo standard, of the Melissa project: the fact
si tratta del futuro della produzione industriale that you have conceived the
intesa anche come adattamento e alterazione. design of a shoe as an open,
developing project…
Una produzione che in fondo rifiuta la messa sul
G.P.: It is an open project
mercato di pezzi uguali uno all’altro come se non capable of industrializing
esistesse l’originale ma una serie infinita di copie, objects that refuse to adapt
viceversa attraverso questa strategia ogni pezzo to a standard, it is a matter
è diverso, unico, individuale. of the future of industrial
production, also in the sense
M.C.: Si tratta di una strategia che in qualche
of adaptation and alteration.
modo intreccia e mette in relazione il mondo A product that, in the final
dell’arte al mondo dell’industrial design... analysis, refuses the marketing
G.P.: Esatto. E, a proposito dell’arte, vorrei of items that are all identical to
sottolineare come finalità e obiettivo che l’arte non one another, as if there did not
exist an original, but only an
è mai stata quella che noi pensiamo
infinite series of copies;
o di cui discutiamo oggi; l’arte è sempre stata by adopting this strategy,
un’arte “utile” che serviva a soddisfare precise on the contrary, every piece
e determinate esigenze; la necessità di un ritratto, is different, unique, individual.
della rappresentazione nelle mura domestiche, M.C.: It is a matter of
a strategy that somehow
di un paesaggio, di nature morte. In definitiva
creates an interaction and
in passato il mercato non richiedeva un’arte fine relationship between the world
a se stessa, richiedeva piuttosto dei prodotti of art and the world
realizzati attraverso la pittura, la scultura o altre of industrial design...
forme e discipline d’intrattenimento come la G.P.: Precisely. And, with
regard to art, I would like
musica e la danza. Per questo ritengo che occorra
to underscore, as aim and
attenzione quando si parla di arte perché, a mio goal, that art has never been
giudizio, ha un futuro solo se è utile alla società, what we think about or discuss
alla vita delle persone. Adesso mi pare che talvolta today; art has always been
l’arte sia utile solo a coloro che vanno nei musei a “useful” art that has
served to meet precise and
di arte contemporanea, i quali come diceva
determined requirements; the
Baudrillard non capiscono niente; tutti dicono che necessity of a portrait,
107 intervista interview
ciò che vedono, o a cui assistono, è estremamente of a representation within the
interessante senza sapere il perché, condizione che walls of the home,
spesso riguarda probabilmente anche gli autori. of a landscape, of still lives.
In the final analysis, in the
M.C.: Ancora a proposito di Melissa mi piacerebbe
past the market did not so
capire la relazione tra chi pensa, progetta e chi much require art for art’s own
produce, in fondo l’azienda ha prodotto veramente sake as it required products
un pezzo alla Gaetano Pesce, nel senso che anche created by means of painting,
dal punto di vista della materia ha cercato sculpture or other forms and
disciplines of entertainment,
di avvicinarsi ad un intero modo di pensare
as music and dance. This is
e lavorare, alle tue resine, alla tua esperienza con why I believe one must pay
le plastiche, insomma ha aderito completamente attention when speaking about
al tuo modo di pensare. art because, as I see it, it only
G.P.: Quello che noi in genere facciamo quando has a future if it is useful for
society, for the lives of people.
lavoriamo sperimentalmente, in particolare quando
Now it seems to me that
Melissa è venuta a vedere il prodotto, è presentare art is sometimes only useful
una scarpa già fatta (un modello perfetto, non un for those who visit museums
disegno). In questo modo hanno potuto portarlo of contemporary art, who
a casa mostrarlo ai dirigenti e capire che c’era as Baudrillard put it do not
understand anything; everyone
veramente qualcosa di innovativo nella nostra
say that what they see,
proposta. Dopodiché hanno collaborato con or witness, is extremely
grande capacità e attenzione e una altissima interesting without knowing
qualità realizzativa. Forse qualcuno pensa ancora why, a condition that probably
al Brasile come ad un paese in via di sviluppo, una often also applies to the
authors.
sorta di terzo mondo, ma con Melissa direi che
parliamo di un’azienda di primissimo piano
Melissa‘s shoe is e di provate capacità.
a product that, in the
final analysis, refuses the
marketing of items that
are all identical to one
another, as if there did not
exist an original, but only
an infinite series
of copies; by adopting
this strategy, on the
contrary, every piece
is different, unique,
individual.M.C.: Passiamo dall’oggetto alla città, mi interessa M.C.: Returning to Melissa,
un tuo pensiero, sintetico, rispetto a La Spezia I would like to understand the
relationship between those
e New York. La prima la conosci perché è la città
who think and design and
dove sei nato e per la quale hai disegnato una those who produce; in the
diga a forma di pesce, un progetto, visionario, final analysis the company has
meraviglioso, divertente, ma che in Italia nessuno really produced a product
avrà il coraggio di costruire. Poi vorrei una in the style of Gaetano Pesce,
in the sense that it has tried,
definizione per New York che è la città dove hai
also in terms of the material
scelto di abitare e lavorare. used, to get closer to
G.P.: Prima di tutto vorrei dire che il luogo in cui a whole way of thinking and
mi piace di più abitare è New York, proprio perché working, to your resins,
trovi la maggiore offerta di servizi. New York to your experience with
plastics, in short, it has
è ancora una città in cui la gente ha bisogno
identified itself completely with
di lavorare, non come Venezia o probabilmente your approach.
anche Firenze. È una città dove la gente vuole G.P.: What we usually do
tenere i negozi aperti e gli uffici disponibili 24 ore when we work experimentally,
al giorno. A New York non sono i cittadini especially when Melissa has
come to see the product, is to
al servizio della città, come succede nelle vecchie
present a shoe that is already
metropoli, ma è la città, con la sua offerta finished (a perfect model,
di opportunità, al servizio di chi la abita. not a drawing). They have
È in un certo senso una città domestica. Non therefore been able to take it
è quella grande capitale come tutti noi pensiamo, back with them, show it to the
managers and understand that
perché New York è come un villaggio dove la gente
there was really something “Melissa is green”:
comunica facilmente, dove i problemi vengono innovative in our proposal. the company produces
condivisi. plastic shoes completely
recyclables.After which they have Today Italy no longer proposes
cooperated with great skill any great ideas; the fish you
and attention, and a very high were speaking about was
quality workmanship. Perhaps a project that, if realized,
someone still thinks of Brazil would have attracted visitors
as a developing country, to La Spezia which is, vice
a kind of third world, but versa, an unvisitable city,
in the case of Melissa I would without any attractions if we
say we are speaking of a exclude the fact that it is close
company on the very highest to Portovenere.
Per quanto riguarda La Spezia, come ho già level and of proven capability. M.C.: I personally found
M.C.: We will change subject, it an extraordinary project
sottolineato con l’installazione alla Triennale, from objects to cities, I would and I have perceived the
valgono quelle considerazioni che ho stigmatizzato like you to briefly tell me what embarrassment of the mayor,
con l’Italia crocifissa: la nostra nazione soffre you think about La Spezia who thought it was beautiful
perché il governo non solo non crea più i servizi and New York. You know the and interesting but impossible
necessari per vivere decentemente, ma possiede una former because it is the city to realize. Vice versa, I think
where you were born and for we should try to build and
classe di amministratori incapaci di proporre idee which you have designed propose extraordinary works
e progetti innovativi, una generazione incapace a fish-shaped dam, to stem banality, attain the
di elaborare grandi idee. Il passato ci consegna a visionary, marvellous and unattainable, have visions
un paese che ha saputo produrre modelli e idee amusing project which, and try to realize them as our
forti e originali, pensieri che il mondo per secoli however, nobody in Italy has ancestors have done in the
had the courage to build. past...
ha celebrato e che viene ancora a vedere. Then I would like a definition G.P.: Precisely. We must
Oggi l’Italia non propone più alcuna grande idea; for New York, which is the city make a step towards the
il pesce di cui parlavi era un progetto che where you have chosen to live extraordinary if we want
se realizzato avrebbe attirato visitatori a La Spezia and work. to once more become the
che, viceversa, è una città invisitabile, dove non G.P.: First of all I would like prestigious country we have
to say that the place where been for centuries. We have
c’è niente che attira, se si esclude nelle vicinanze I enjoy most to live is New ceased to be so, and
Portovenere. York, precisely because you we are no longer even invited
M.C.: Personalmente l’avevo trovato un progetto find the greatest offer to participate in political
straordinario e ho percepito l’imbarazzo del of services. New York is still decisions taken between
sindaco che pensava fosse bello e interessante a city where people need Germany, France, England,
to work, not like Venice United States and Japan;
ma irrealizzabile. Viceversa penso che dovremmo or probably also Florence, what we are lacking is the
provare a costruire e proporre opere straordinarie it is a city where people want originality we used to have,
arginando la banalità, raggiungere l’irraggiungibile, to keep shops open and and that we are no longer
avere visioni e tentare di realizzale come hanno offices available 24 hours able to make germinate and
fatto i nostri antenati nel passato... a day. In New York it is not recreate, and this is why life
111 intervista interview
the citizens who serve the city, has become gray and people
G.P.: Esatto. Dobbiamo fare un passo verso lo
something which happens older, sadder and more
straordinario se vogliamo tornare ad essere il paese in the old metropolises, but indifferent.
di prestigio che eravamo da secoli. Non lo siamo it is the city, with its wealth M.C.: Since we have spoken
più e non siamo più nemmeno invitati a partecipare of opportunities, that is at the for such a long time about
a decisioni politiche prese fra Germania, Francia, service of those who live there. Melissa, what do you think
In a certain sense, about a city as San Paolo,
Inghilterra, Stati Uniti e Giappone; quello che a noi it is a domestic city. It is not or rather, what ideas does
manca è l’originalità che avevamo e che non siamo a great capital, as everyone present-day Brazil suggest?
più in grado di far germogliare e far rinascere, per thinks, because New York G.P.: San Paolo is the
questo la vita si ingrigisce e la gente diventa più is like a village where people equivalent of Milan for Italy.
vecchia, triste e disinteressata. communicate easily, where It is a live, very large and
problems are shared. densely populated city.
M.C.: Visto che abbiamo a lungo parlato di Melissa
As far as La Spezia It is a city that will probably
cosa pensi di una citta’ come San Paolo, o meglio is concerned, as I have become a world leader within
quali idee suggerisce l’attuale Brasile? already underscored with 50 years, because Brazil
G.P.: San Paolo è l’equivalente di Milano per my installation at the Triennale, is one of the countries with
l’Italia. È una città viva, molto grande, molto the considerations I have the greatest natural resources
stigmatized with my crucified and San Paolo will become
popolata. È una città che fra 50 anni probabilmente Italy apply; our nation suffers the capital of this immense
diventerà leader del mondo perché il Brasile because the government has “capital”.
è una delle nazioni più ricche di risorse naturali not only ceased to create
e San Paolo diventerà la capitale di questo immenso the services necessary to live
“capitale”. decently; it also has a class
of managers incapable
M.C.: Avendo visto in triennale la tua installazione
of suggesting innovative ideas
bellissima e suggestiva, dove l’Italia è rappresentata and projects, a generation
crocifissa, prende un senso di sconforto. Nel nostro unable to elaborate great
paese ci sono molti soggetti e imprese capaci ideas. We have inherited
di pensare, proporre, progettare, tuttavia a country from the past that
has been able to produce
nell’opinione pubblica e nella considerazione strong and original models,
di chi ci osserva sembriamo sopravvive solo sulla ideas and thoughts that the
memoria, sugli allori passati come se non fossimo world has celebrated for
più in grado di esprimere valori forti centuries, and that it still
e contemporanei. comes to see.M.C.: Having seen your M.C.: Returning to your project
wonderful and fascinating for Melissa, do you consider
installation at the Triennale, the fact that these plastic shoes
where you have represented are recyclable, environmentally
a crucified Italy, one friendly, is an important and
is overtaken by a feeling essential part of the project,
of distress. In our country there or is it a matter of an
G.P.: Penso che l’Italia abbia tutte le risorse are plenty of persons and accessory condition, because
intellettuali che possiede ogni altro paese avanzato, companies capable everything must be politically
tuttavia non abbiamo il petrolio, l’uranio, il ferro, of thinking, proposing, correct today? And how
abbiamo però, ed è universalmente riconosciuto, designing, but in the important a role has this
public opinion and in the idea of eco-strategy played
una grande qualità che vale come una ricchezza consideration of those who with respect to the project in
naturale che è la creatività, ma purtroppo, observe us we only seem general and your relationship
ed anche questo risulta acclarato, non abbiamo to live on memory, on past with the corporate structure, its
la possibilità di metterla in uso. Siamo in grado laurels as if we were no longer philosophy and way to work?
di elaborare grandi progetti, quali ad esempio, able to express strong and G.P.: If I can answer your first
contemporary values. question with a percentage,
il ponte sullo stretto di Messina: tuttavia costruire G.P.: I think Italy has as many I would say 30%. As to the
un ponte dritto che va da una parte all’altra sarebbe intellectual resources as every considerations on how the
la più grande scemenza che possiamo fare, perché other developed country, company works, I can tell you
di quei ponti ce ne sono a migliaia but we do not have oil, that Melissa has two owners,
e il più bello è il Golden Gate di San Francisco. uranium, iron; however we do who are called Grendene and
have, and this is universally are from Verona.
La questione è realizzare un ponte unico al mondo recognized, a great quality The Italianness therefore has
e ho pensato che sarebbe "eccezionale" pensare that is worth as much as deep roots, and emerges
ad un andamento planimetrico che segua una forma a natural resource, namely everywhere. Grendene has
ad "S", (S come Sicilia), ad esempio per decelerare creativity, but unfortunately, given a Brazilian of Japanese
la velocità. Se il ponte, così come l’ho immaginato, and also this has been origin called “Matzuo”,
ascertained, we are unable who is the art director, carte
fosse sostenuto da 20 pilastri, che rappresentano to put it into use. We are blanche in terms of creativity;
le 20 regioni di Italia, e se tali sostegni avessero capable of elaborating great he travels all over the world
dimensioni tali da contenere spazi espositivi projects, as for instance the to find interesting inspirations
all’interno per la promozione turistica e culturale dei bridge on the strait which are then used to give
luoghi idealmente attraversati allora, effettivamente, of Messina: but to build the collections their form and
a straight bridge that goes identity.
il ponte sarebbe qualcosa di unico al mondo. from one side to the other M.C.: If you can do so without
Il finanziamento infine potrebbe pervenire dal would be the greatest idiocy revealing anything, I would
contributo di ogni regione di Italia che in qualche we could do, because there like you to tell me about your
modo restituisce alla Sicilia quello che non è stato are thousands of such bridges, last projects, the things you
dato nel tempo. the most beautiful of which have on your drawing table
is the Golden Gate in San just now.
M.C.: Ritornando al tuo progetto per Melissa Francisco. The challenge G.P.: I am working on
ritieni il fatto che queste scarpe di plastica siano is to build a bridge that has immense armchairs; the large
riciclabili, delle eco scarpe, sia una parte importante no equal in the world, and size means that the structure
e fondativa del progetto, oppure si tratta di una I have thought that it would of the objects comes to play
condizione accessoria, perché oggi tutto deve essere be “exceptional” to think an important role in our lives.
of a development in plan that Their dimension becomes
politically correct? Inoltre quanto ha pesato questa follows an “S” shape (S as in macroscopic. I realize these
idea di eco-strategy rispetto al progetto in generale Sicily), for instance to reduce objects for art galleries and
e al rapporto che hai avuto con la struttura speed. If the bridge, as I have I am very interested in them
aziendale, la loro filosofia e il loro modo imagined it, were supported because it is a completely new
di lavorare? by 20 pillars, representing the procedure. The material is the
20 regions of Italy, and same as in syringes used for
G.P.: Se posso darti una percentuale, rispetto alla if these supports were to be transfusions, which makes it
prima domanda, direi il 30%. Per quanto riguarda of such a dimension as to possible to create something
le considerazioni sul lavoro e l’azienda ti dico che house exhibition spaces within very interesting when worked
in Melissa ci sono due proprietari, che si chiamano for the touristic promotion at different temperatures.
Grendene e sono di Verona. Quindi l’italianità ha of the places one ideally
passed through, then the
radici profonde ed emerge dappertutto. Grendene bridge would really be
ha consentito ad un brasiliano di origine giapponese something unique in the world.
di nome “Matzuo”, che è l’art director, di avere The funding, finally, could
carta bianca in termini di creatività, un personaggio come from contributions from
che gira il mondo per cercare spunti interessanti che every region in Italy, in some
way restoring to Sicily what it
poi conferiscono forma e identità alle collezioni. has not received in the past.
M.C.: Se puoi, senza svelare niente, mi piacerebbe
che tu mi parlassi dei tuoi ultimi progetti, delle cose
che hai sul tavolo in questo momento.
G.P.: Sto lavorando a delle immense poltrone;
la grande dimensione significa che la struttura degli
oggetti diventa protagonista della nostra vita. La loro
dimensione diventa macroscopica. Realizzo questi
oggetti per delle gallerie d’arte e mi interessa molto
perché è un procedimento completamente nuovo.
Il materiale utilizzato è lo stesso delle siringhe per
le trasfusioni che lavorato a temperature diverse
riesce a creare qualcosa di molto interessante.113 intervista interview
Grendene’s special PVC,
with the additives that give
it greater elasticity and such
a pleasant feel, is called
Melflex®. This is also the
name we have given our entire
Sustainable Design strategy
and to all the unique materials
used in Melissa products.
area/ Paulo Antonio Pedó Filho Melissa Manager All together, this gives our
area: Who is/what is models an advantage over
Melissa? other similar products on
Melissa: Melissa is the market. This is Melissa’s
the celebration and special formula.
area: Chi è/Cos’è Melissa? area: Your factory could be
democratization of design.
Melissa: Melissa rappresenta la celebrazione The Brazilian brand celebrates defined “eco-industry”.
e la democratizzazione del design. 32 years in 2011, recognized Why this strong attention
Il marchio brasiliano, che compie 32 anni nel 2011, throughout the world for its to environment? How do you
innovative work with plastic, think to get “zero impact”?
è conosciuto in tutto il mondo per il proprio spirito Melissa: Besides the matter
searching, launching and
innovatore, per le creazioni in plastica, per aver of raw materials, from their
recreating trends.
saputo esplorare, lanciare e ricreare tendenze. area: Every year Melissa very beginning, all products
area: Melissa produce milioni di scarpe ogni anno produces millions of shoes and designed by Grendene are
ed esporta dal Brasile in tutto il mondo. exports them from Brazil to all conceived according to the
around the world. When did best standards of sustainable
Quando è iniziato questo successo? design.
this success began?
Melissa: In questi 32 anni, Melissa ha investito In other words, Grendene
Melissa: In these 32 years,
nell’innovazione con l’obiettivo di diventare un punto Melissa invested in innovation products are designed to use
di riferimento per la moda in tutto il mondo e non to become a world reference the least amount of energy
un effimero fuoco di paglia. L’azienda usa la materia in fashion and not only to manufacture, assure the
a flash in the pan. Melissa longest possible life, allow
prima del futuro: la plastica. for reuse and, when the time
utilizes the raw material
Il segreto di tale successo è da ricercarsi in tutta una comes to discard them, ease
of the future, plastic.
serie di valori, insiti nel “DNA” stesso del marchio The secret for such success? of disassembly and recycling
Melissa: buonumore, design, innovazione, pop, Some values that guide of their parts.
lusso, diversità, contentezza ed emozioni. “Melissa DNA”: high spirits, The fact that most of our
design, innovation, pop, models are produced in
Un mix che ha fatto di Melissa un creatore d’arte a single material is evidence
luxury, diversity, content and
e di sogni di plastica, con veri clienti-fan che sono of this strategy.
emotional experiences.
cresciuti con il marchio stesso e che hanno tante The result: curator of art and area: By a fine attention
storie da raccontare. dreams made of plastic and to creativity your company
area: “Melissa è green”: la vostra azienda produce customer-fans, which grew up creates “plastic dreams“.
with the brand, full of stories When Melissa’s interest in art
scarpe di plastica completamente riciclabili. and in architecture was born?
to tell.
Che materiali usate? Che importanza ha per voi Melissa: Since the 80’s,
area: “Melissa is green”: your
la sostenibilità? Necessità o valore? company produces plastic Melissa invites great names,
Melissa: Riteniamo che la sostenibilità sia insita nel shoes completely recyclables. national and international,
modo stesso in cui portiamo avanti il nostro business. to develop its products.
Which materials do you use?
In the beginning, names such
Questa sede è l‘occasione per comunicare, informare How is important the concept
as Jean Paul Gaultier, Patrick
e chiarire quella che è la nostra posizione nei of sostenibility in your work? Cox and Thierry Mugler
confronti della sostenibilità, nonché fornire ulteriori Melissa: At Melissa, we made creations that attracted
believe that sustainability attention for its innovation and
informazioni riguardo alla principale materia prima
is a position in keeping with boldness. In the last few years
da noi utilizzata: un composto del PVC. our way of doing business. Melissa has been partner
È stato dimostrato che il PVC prodotto da Grendene In this text we will with Egyptian designer Karim
è assolutamente sicuro, per la sua realizzazione communicate, inform and Rashid, Campana brothers
non vengono infatti utilizzati stabilizzanti contenenti clarify our position on and British stylists J. Maskrey
sustainability, and provide and Judy Blame.
metalli pesanti, nel pieno rispetto degli standard
more information about our On 2008, two extraordinary
e delle specifiche tecniche. È altrettanto importante main raw material – a PVC women joined the list: British
sottolineare che la Grendene si impegna a sviluppare compound. stylist Vivienne Westwood and
composti termoplastici sempre nuovi, anche a partire The PVC produced by Iraqi architect Zaha Hadid.
da fonti rinnovabili. Grendene is proven safe since
it does not use stabilizers
Lo speciale PVC Grendene, contenente additivi che
containing heavy metals,
gli conferiscono una maggiore elasticità strictly adhering
e piacevolezza al tatto, si chiama Melflex®, un nome to technical standards and
che abbiamo deciso di utilizzare sia per riferirci alla specifications.
nostra strategia di design sostenibile che a tutti It is also important to point
out that Grendene is always
i materiali utilizzati per i prodotti Melissa.
dedicated to developing new
In generale, questo dà ai nostri modelli un vantaggio thermoplastic compounds,
rispetto a prodotti simili sul mercato. including ones from renewable
Ecco la speciale formula Melissa. sources. Grendene products are
designed to use the least
amount of energy to
manufacture, assure the
longest possible life, allow
for reuse and, when the
time comes to discard
them, ease of disassembly
and recycling of their
parts.area: Anche la vostra fabbrica si potrebbe definire
un’industria eco. Da dove proviene questa forte
sensibilità verso la salvaguardia dell’ambiente?
In che modo si ottiene l’“impatto zero”?
Melissa: Non si tratta solo della scelta delle materie
prime; fin dagli inizi tutti i prodotti Grendene sono
progettati seguendo i migliori standard del design
sostenibile. In altre parole, i prodotti Grendene
sono realizzati con il più basso consumo di energia
possibile, sono pensati per durare nel tempo, per
poter essere riutilizzati e, giunto il momento di
buttarli, possono essere facilmente “smontati” per
permettere il riciclo delle singole parti.
Tale strategia di produzione si rispecchia nel
fatto che la maggior parte dei nostri modelli sono
realizzati in un unico materiale.
area: Vi distinguete per la capacità di realizzare
“sogni di plastica”, attraverso un’attenzione
particolare alla creatività. Quando nasce l’interesse
di Melissa per l’arte e l’architettura?
Melissa: Fin dagli anni Ottanta l’azienda ha
chiamato grandi nomi, a livello nazionale
e internazionale, invitadoli a sviluppare nuovi
prodotti. Nei primi anni era lo spirito innovativo
e l’audacia delle creazioni di Jean Paul Gaultier,
Patrick Cox e Thierry Mugler ad attrarre
l’attenzione; negli ultimi anni hanno lavorato per
Melissa il designer Karim Rashid, i fratelli Campana
e gli stilisti di origine britannica J. Maskrey e Judy
Blame. Nel 2008 sono andate ad aggiungersi alla
lista due donne straordinarie: la stilista britannica
Vivienne Westwood e l’architetto iracheno Zaha
Hadid.
area: Quali caratteristiche particolari deve avere un
115 intervista interview
designer per lavorare con voi?
Melissa: Devono essere felici, ottimisti, divertenti,
avere lo spirito di una ragazzina, devono essere
innolvativi e dirompenti. area: Which distinctive His creativity and desire
area: Com’è nata la collaborazione tra Melissa features the designers who to create original work
e Gaetano Pesce? work with your company must is revealed by the use of
have? colors, multi functionality of
Melissa: Edson Matsuo, responsabile di prodotto
They need to be happy in their objects and spaces, and also
presso la Grendene, ha provveduto a prendere lifes. Optimistic. Funny. Girly. by his appreciation of the
i primi contatti. Melissa è continuamente alla ricerca Inovative. Disruptive. femininity within shapes.
dei migliori artisti e l’opera di Gaetano How the collaboration with area: The sculpture
è perfettamente in sintonia con i valori del marchio. Gaetano Pesce was born? Melissa+Gaetano Pesce,
Melissa: Edson Matsuo, is more than a shoe, it is an
Pesce ha dichiarato che alla base della propria
Grendene’s product director, artwork. Do you give your
collaborazione creativa con Melissa vi have made the first approach. designers free reins, or give
è “il desiderio di sviluppare scarpe innovative Melissa is always looking for them special instructions
e uniche; in altre parole, la possibilità di arrivare the best artists and Gaetano’s to follow faithfully?
ad una post-personalizzazione della scarpa”. work is completely aligned Melissa: This needs to be
with the brand’s values. answered by Edson Matsuo.
Architetto, artista e designer, Gaetano Pesce
According to Pesce, the main Please follow his e-mail,
è conosciuto, a livello internazionale, per la sua motivation for his creation maybe we are lucky
versatilità, la sua opera spazia in settori differenti as Melissa’s collaboration to have his return.
e utilizza materiali molteplici. La creatività di Pesce partner was “the desire to
e il suo desiderio di creare qualcosa di originale develop innovative, unique
shoes, or, in other words,
si riflette nell’uso dei colori, nella multi-funzionalità
to seek the possibility of
degli oggetti e degli spazi e nell’apprezzamento ‘post-customization‘ of the
della femminilità delle forme. shoe”. Architect, artist and
area: La scarpa scultura Melissa+Gaetano Pesce, designer, Gaetano Pesce
più che una scarpa, è un’opera d’arte. Lasciate is internationally known
for his versatility – working
liberi i designers nel processo creativo oppure date
in different fields and with
indicazioni precise da seguire fedelmente? different materials.
Melissa: Questa domanda dovrebbe essere fatta
a Edson Matsuo. Scrivetegli una e-mail, se siamo
fortunati risponderà.Puoi anche leggere