A double interview to Gaetano Pesce and Paulo Antonio Pedó Filho, Melissa's Manager

Pagina creata da Pietro Guerra
 
CONTINUA A LEGGERE
A double interview to Gaetano Pesce and Paulo Antonio Pedó Filho, Melissa's Manager
Fontessa shoes, Melissa, 2009

      A double interview
      to Gaetano Pesce and
      Paulo Antonio Pedó Filho,
      Melissa‘s Manager

        Marco Casamonti/ Gaetano Pesce                             Marco Casamonti: You are
                                                                   a designer who has given
                                                                   proof of great versatility over
                                                                   the years, working in every
                                                                   field, as an architect planning
                                                                   both buildings and interiors,
                                                                   as a designer of furniture and
        Marco Casamonti: Sei un designer che ha mostrato           accessories for the home, and
        negli anni una riconosciuta duttilità lavorando a          now you have, with surprising
        tutto campo, come architetto alla scala dell’edificio      naturalness, dedicated yourself
                                                                   to designing clothes and
        e dell’interno, come progettista per l’industria del
                                                                   shoes. It is certainly a matter
        mobile e dell’arredo, e, adesso, con sorprendente          of an unusual trajectory, and
        naturalità, sei stato coinvolto nel disegno di vestiti     I therefore believe it would
        e scarpe. Si tratta certamente di un percorso              be interesting for the readers
        inusuale pertanto ritengo sia interessante per i lettori   to understand how you have
                                                                   immersed yourself in this new
        comprendere. come ti sei calato in questo nuovo
                                                                   kind of project.
        tipo di progetto.                                          Gaetano Pesce: I would say
        Gaetano Pesce: Direi senza difficoltà alcuna.              without any difficulty. It may
        Sarebbe interessante suggerire l’idea che ogni             be interesting to suggest the
104

        designer o architetto, facendo un mestiere creativo,       idea that every designer
                                                                   or architect who exercises
        può senza fatica disegnare o tagliare o modificare
                                                                   a creative profession may
        delle scarpe per farle diventare un oggetto di             design or cut or alter shoes,
        industrial design o un pezzo unico, purché ne abbia        without any great effort,
        voglia e senta il desiderio di farlo.                      turning them into industrial
        M.C.: Melissa come azienda è predisposta a                 design items or one-offs,
                                                                   as long as he feels like it and
        coinvolgere designer che operano anche al di fuori
                                                                   wants to do so.
        dell’ambito specialistico della moda, perché, come         M.C.: Melissa is a company
        noto, ha già lavorato anche con altri architetti           inclined to involve designers
        che avevano progettato oggetti per l’ambiente              who are not necessarily
        domestico. Il rapporto con l’azienda ed in                 operating within the
                                                                   specialized fashion sector;
        particolare il lavoro sul prodotto è stato più difficile
                                                                   in fact, it is known that this
        e complesso rispetto alle tue esperienze precedenti?       has worked well with other
        G.P.: No, no! È stato facilissimo. Fortunatamente          architects who had designed
        sono persone che cercano l’innovazione. Melissa è          objects for the home. Has the
        un’azienda che interpreta la ricerca in un modo che        relationship with the company,
                                                                   and in particular the work
        mi è molto vicino, semmai ho avuto la sensazione
                                                                   on the product, been more
        che altri colleghi con cui l’azienda ha lavorato           difficult and complex than your
        in precedenza, ad esempio i fratelli Campana,              previous experiences?
        abbiano utilizzato alcuni codici che derivano dal
        mio modo di lavorare creando un modello di scarpe
        avvolte da spaghetti; altri invece hanno concepito
        dei prodotti molto tradizionali, direi banali, perché
        alcuni di loro sono più decoratori che non autentici
        innovatori nell’ambito del design.
A double interview to Gaetano Pesce and Paulo Antonio Pedó Filho, Melissa's Manager
105 intervista interview
A double interview to Gaetano Pesce and Paulo Antonio Pedó Filho, Melissa's Manager
È importante definire e riconoscere il ruolo del          G.P.: No, no! It has been          Melissa has understood this
designer, che è un ricercatore che lavora al progetto     very easy. Fortunately they        concept well, because I see
                                                          are people who want to find        my shoes in the shops of New
intervenendo con profondità nell’intero processo,
                                                          innovative solutions. Melissa      York and in the whole world,
mentre spesso molti lavorano fermandosi alla              is a company that interprets       and this is a good sign.
superficie, decoratori che lavorano alle forme, che       research in a way I feel very      M.C.: The interesting and
possono anche risultare eleganti, ma sono solo una        much at home with, if anything     innovative aspect of your
porzione epidermica di ciò che intendiamo per             I have had the feeling that        design is that also those who
                                                          other colleagues that the          buy a pair of shoes may
progetto. Melissa ha capito bene questo concetto
                                                          company has worked with            intervene, take off pieces,
perché le mie scarpe le vedo nei negozi di New            in the past, as for instance the   change them; it seems to be
York ed in tutto il mondo, un buon segno.                 Campana brothers, have used        an aspect that is live and not
M.C.: L’aspetto interessante e innovativo del tuo         a number of codes inspired         imposed, we may say it is
progetto è che anche colui che compra un paio             by my approach, creating           a matter of a democratic shoe,
                                                          a shoe model enveloped             in the sense that everyone can
di scarpe può intervenire, staccarne dei pezzi,
                                                          in spaghetti; others, on the       design and modify it in his
modificarle; sembra l’aspetto di un progetto vivo         contrary, have ideated very        own way.
e non imposto, potremmo dire che si tratta di una         traditional, I would even say      G.P.: True. I went to
scarpa democratica, nel senso che ognuno se               banal, products, because           a presentation in a gallery
la progetta e modifica a suo modo.                        some of them are not so much       in Rome last November, and
                                                          authentic innovators in the        the moment I entered I noticed
G.P.: Certo. Sono andato ad una presentazione
                                                          field of design as decorators.     that someone there had
in una galleria di Roma, lo scorso novembre               It is important to define and      already bought my shoes,
e appena entrato ho notato che c’era già qualcuno         recognize the role of the          a young lady who had
che aveva comprato le mie scarpe, una giovane             designer, he is a researcher       arranged them the way she
signora che le stava sistemando a suo gusto. Questo       who designs by working             preferred. I was very pleased,
                                                          in-depth on the whole process,     because it meant, in the
mi ha fatto immensamente piacere perché significa,
                                                          while there are many who           first place, that the message
in primo luogo, che il messaggio è arrivato,              often only skim the surface,       had been received, and
inoltre che la creatività non è un privilegio ma          decorators who work on             furthermore that creativity
una opportunità che appartiene a tutti, non è una         the forms, that may also be        is not a privilege but an
condizione limitata e limitante poiché provocando         elegant, but they are only         opportunity that belongs
                                                          the outer layer of what we         to everyone, it is not
la creatività la gente può esprimersi. Questi risultati
                                                          understand as design.              a limited and limiting
per me ed il mio lavoro sono molto importanti                                                condition, because if you
e gratificanti.                                                                              provoke creativity, people can
                                                                                             express themselves.
A double interview to Gaetano Pesce and Paulo Antonio Pedó Filho, Melissa's Manager
M.C.: Mi sembra questa la vera innovazione del          These results are very
                               progetto Melissa. L’aver concepito il disegno di una    important and gratifying for
                                                                                       me and for my work.
                               calzatura come un progetto aperto, in divenire...
                                                                                       M.C.: This seems to be the
                               G.P.: È un progetto aperto in grado di                  truly innovative aspect
                               industrializzare oggetti che rifiutano lo standard,     of the Melissa project: the fact
                               si tratta del futuro della produzione industriale       that you have conceived the
                               intesa anche come adattamento e alterazione.            design of a shoe as an open,
                                                                                       developing project…
                               Una produzione che in fondo rifiuta la messa sul
                                                                                       G.P.: It is an open project
                               mercato di pezzi uguali uno all’altro come se non       capable of industrializing
                               esistesse l’originale ma una serie infinita di copie,   objects that refuse to adapt
                               viceversa attraverso questa strategia ogni pezzo        to a standard, it is a matter
                               è diverso, unico, individuale.                          of the future of industrial
                                                                                       production, also in the sense
                               M.C.: Si tratta di una strategia che in qualche
                                                                                       of adaptation and alteration.
                               modo intreccia e mette in relazione il mondo            A product that, in the final
                               dell’arte al mondo dell’industrial design...            analysis, refuses the marketing
                               G.P.: Esatto. E, a proposito dell’arte, vorrei          of items that are all identical to
                               sottolineare come finalità e obiettivo che l’arte non   one another, as if there did not
                                                                                       exist an original, but only an
                               è mai stata quella che noi pensiamo
                                                                                       infinite series of copies;
                               o di cui discutiamo oggi; l’arte è sempre stata         by adopting this strategy,
                               un’arte “utile” che serviva a soddisfare precise        on the contrary, every piece
                               e determinate esigenze; la necessità di un ritratto,    is different, unique, individual.
                               della rappresentazione nelle mura domestiche,           M.C.: It is a matter of
                                                                                       a strategy that somehow
                               di un paesaggio, di nature morte. In definitiva
                                                                                       creates an interaction and
                               in passato il mercato non richiedeva un’arte fine       relationship between the world
                               a se stessa, richiedeva piuttosto dei prodotti          of art and the world
                               realizzati attraverso la pittura, la scultura o altre   of industrial design...
                               forme e discipline d’intrattenimento come la            G.P.: Precisely. And, with
                                                                                       regard to art, I would like
                               musica e la danza. Per questo ritengo che occorra
                                                                                       to underscore, as aim and
                               attenzione quando si parla di arte perché, a mio        goal, that art has never been
                               giudizio, ha un futuro solo se è utile alla società,    what we think about or discuss
                               alla vita delle persone. Adesso mi pare che talvolta    today; art has always been
                               l’arte sia utile solo a coloro che vanno nei musei      a “useful” art that has
                                                                                       served to meet precise and
                               di arte contemporanea, i quali come diceva
                                                                                       determined requirements; the
                               Baudrillard non capiscono niente; tutti dicono che      necessity of a portrait,

                                                                                                                            107 intervista interview
                               ciò che vedono, o a cui assistono, è estremamente       of a representation within the
                               interessante senza sapere il perché, condizione che     walls of the home,
                               spesso riguarda probabilmente anche gli autori.         of a landscape, of still lives.
                                                                                       In the final analysis, in the
                               M.C.: Ancora a proposito di Melissa mi piacerebbe
                                                                                       past the market did not so
                               capire la relazione tra chi pensa, progetta e chi       much require art for art’s own
                               produce, in fondo l’azienda ha prodotto veramente       sake as it required products
                               un pezzo alla Gaetano Pesce, nel senso che anche        created by means of painting,
                               dal punto di vista della materia ha cercato             sculpture or other forms and
                                                                                       disciplines of entertainment,
                               di avvicinarsi ad un intero modo di pensare
                                                                                       as music and dance. This is
                               e lavorare, alle tue resine, alla tua esperienza con    why I believe one must pay
                               le plastiche, insomma ha aderito completamente          attention when speaking about
                               al tuo modo di pensare.                                 art because, as I see it, it only
                               G.P.: Quello che noi in genere facciamo quando          has a future if it is useful for
                                                                                       society, for the lives of people.
                               lavoriamo sperimentalmente, in particolare quando
                                                                                       Now it seems to me that
                               Melissa è venuta a vedere il prodotto, è presentare     art is sometimes only useful
                               una scarpa già fatta (un modello perfetto, non un       for those who visit museums
                               disegno). In questo modo hanno potuto portarlo          of contemporary art, who
                               a casa mostrarlo ai dirigenti e capire che c’era        as Baudrillard put it do not
                                                                                       understand anything; everyone
                               veramente qualcosa di innovativo nella nostra
                                                                                       say that what they see,
                               proposta. Dopodiché hanno collaborato con               or witness, is extremely
                               grande capacità e attenzione e una altissima            interesting without knowing
                               qualità realizzativa. Forse qualcuno pensa ancora       why, a condition that probably
                               al Brasile come ad un paese in via di sviluppo, una     often also applies to the
                                                                                       authors.
                               sorta di terzo mondo, ma con Melissa direi che
                               parliamo di un’azienda di primissimo piano
Melissa‘s shoe is              e di provate capacità.
a product that, in the
final analysis, refuses the
marketing of items that
are all identical to one
another, as if there did not
exist an original, but only
an infinite series
of copies; by adopting
this strategy, on the
contrary, every piece
is different, unique,
individual.
A double interview to Gaetano Pesce and Paulo Antonio Pedó Filho, Melissa's Manager
108
A double interview to Gaetano Pesce and Paulo Antonio Pedó Filho, Melissa's Manager
A double interview to Gaetano Pesce and Paulo Antonio Pedó Filho, Melissa's Manager
M.C.: Passiamo dall’oggetto alla città, mi interessa     M.C.: Returning to Melissa,
un tuo pensiero, sintetico, rispetto a La Spezia         I would like to understand the
                                                         relationship between those
e New York. La prima la conosci perché è la città
                                                         who think and design and
dove sei nato e per la quale hai disegnato una           those who produce; in the
diga a forma di pesce, un progetto, visionario,          final analysis the company has
meraviglioso, divertente, ma che in Italia nessuno       really produced a product
avrà il coraggio di costruire. Poi vorrei una            in the style of Gaetano Pesce,
                                                         in the sense that it has tried,
definizione per New York che è la città dove hai
                                                         also in terms of the material
scelto di abitare e lavorare.                            used, to get closer to
G.P.: Prima di tutto vorrei dire che il luogo in cui     a whole way of thinking and
mi piace di più abitare è New York, proprio perché       working, to your resins,
trovi la maggiore offerta di servizi. New York           to your experience with
                                                         plastics, in short, it has
è ancora una città in cui la gente ha bisogno
                                                         identified itself completely with
di lavorare, non come Venezia o probabilmente            your approach.
anche Firenze. È una città dove la gente vuole           G.P.: What we usually do
tenere i negozi aperti e gli uffici disponibili 24 ore   when we work experimentally,
al giorno. A New York non sono i cittadini               especially when Melissa has
                                                         come to see the product, is to
al servizio della città, come succede nelle vecchie
                                                         present a shoe that is already
metropoli, ma è la città, con la sua offerta             finished (a perfect model,
di opportunità, al servizio di chi la abita.             not a drawing). They have
È in un certo senso una città domestica. Non             therefore been able to take it
è quella grande capitale come tutti noi pensiamo,        back with them, show it to the
                                                         managers and understand that
perché New York è come un villaggio dove la gente
                                                         there was really something          “Melissa is green”:
comunica facilmente, dove i problemi vengono             innovative in our proposal.         the company produces
condivisi.                                                                                   plastic shoes completely
                                                                                             recyclables.
After which they have               Today Italy no longer proposes
                                                         cooperated with great skill         any great ideas; the fish you
                                                         and attention, and a very high      were speaking about was
                                                         quality workmanship. Perhaps        a project that, if realized,
                                                         someone still thinks of Brazil      would have attracted visitors
                                                         as a developing country,            to La Spezia which is, vice
                                                         a kind of third world, but          versa, an unvisitable city,
                                                         in the case of Melissa I would      without any attractions if we
                                                         say we are speaking of a            exclude the fact that it is close
                                                         company on the very highest         to Portovenere.
Per quanto riguarda La Spezia, come ho già               level and of proven capability.     M.C.: I personally found
                                                         M.C.: We will change subject,       it an extraordinary project
sottolineato con l’installazione alla Triennale,         from objects to cities, I would     and I have perceived the
valgono quelle considerazioni che ho stigmatizzato       like you to briefly tell me what    embarrassment of the mayor,
con l’Italia crocifissa: la nostra nazione soffre        you think about La Spezia           who thought it was beautiful
perché il governo non solo non crea più i servizi        and New York. You know the          and interesting but impossible
necessari per vivere decentemente, ma possiede una       former because it is the city       to realize. Vice versa, I think
                                                         where you were born and for         we should try to build and
classe di amministratori incapaci di proporre idee       which you have designed             propose extraordinary works
e progetti innovativi, una generazione incapace          a fish-shaped dam,                  to stem banality, attain the
di elaborare grandi idee. Il passato ci consegna         a visionary, marvellous and         unattainable, have visions
un paese che ha saputo produrre modelli e idee           amusing project which,              and try to realize them as our
forti e originali, pensieri che il mondo per secoli      however, nobody in Italy has        ancestors have done in the
                                                         had the courage to build.           past...
ha celebrato e che viene ancora a vedere.                Then I would like a definition      G.P.: Precisely. We must
Oggi l’Italia non propone più alcuna grande idea;        for New York, which is the city     make a step towards the
il pesce di cui parlavi era un progetto che              where you have chosen to live       extraordinary if we want
se realizzato avrebbe attirato visitatori a La Spezia    and work.                           to once more become the
che, viceversa, è una città invisitabile, dove non       G.P.: First of all I would like     prestigious country we have
                                                         to say that the place where         been for centuries. We have
c’è niente che attira, se si esclude nelle vicinanze     I enjoy most to live is New         ceased to be so, and
Portovenere.                                             York, precisely because you         we are no longer even invited
M.C.: Personalmente l’avevo trovato un progetto          find the greatest offer             to participate in political
straordinario e ho percepito l’imbarazzo del             of services. New York is still      decisions taken between
sindaco che pensava fosse bello e interessante           a city where people need            Germany, France, England,
                                                         to work, not like Venice            United States and Japan;
ma irrealizzabile. Viceversa penso che dovremmo          or probably also Florence,          what we are lacking is the
provare a costruire e proporre opere straordinarie       it is a city where people want      originality we used to have,
arginando la banalità, raggiungere l’irraggiungibile,    to keep shops open and              and that we are no longer
avere visioni e tentare di realizzale come hanno         offices available 24 hours          able to make germinate and
fatto i nostri antenati nel passato...                   a day. In New York it is not        recreate, and this is why life

                                                                                                                                 111 intervista interview
                                                         the citizens who serve the city,    has become gray and people
G.P.: Esatto. Dobbiamo fare un passo verso lo
                                                         something which happens             older, sadder and more
straordinario se vogliamo tornare ad essere il paese     in the old metropolises, but        indifferent.
di prestigio che eravamo da secoli. Non lo siamo         it is the city, with its wealth     M.C.: Since we have spoken
più e non siamo più nemmeno invitati a partecipare       of opportunities, that is at the    for such a long time about
a decisioni politiche prese fra Germania, Francia,       service of those who live there.    Melissa, what do you think
                                                         In a certain sense,                 about a city as San Paolo,
Inghilterra, Stati Uniti e Giappone; quello che a noi    it is a domestic city. It is not    or rather, what ideas does
manca è l’originalità che avevamo e che non siamo        a great capital, as everyone        present-day Brazil suggest?
più in grado di far germogliare e far rinascere, per     thinks, because New York            G.P.: San Paolo is the
questo la vita si ingrigisce e la gente diventa più      is like a village where people      equivalent of Milan for Italy.
vecchia, triste e disinteressata.                        communicate easily, where           It is a live, very large and
                                                         problems are shared.                densely populated city.
M.C.: Visto che abbiamo a lungo parlato di Melissa
                                                         As far as La Spezia                 It is a city that will probably
cosa pensi di una citta’ come San Paolo, o meglio        is concerned, as I have             become a world leader within
quali idee suggerisce l’attuale Brasile?                 already underscored with            50 years, because Brazil
G.P.: San Paolo è l’equivalente di Milano per            my installation at the Triennale,   is one of the countries with
l’Italia. È una città viva, molto grande, molto          the considerations I have           the greatest natural resources
                                                         stigmatized with my crucified       and San Paolo will become
popolata. È una città che fra 50 anni probabilmente      Italy apply; our nation suffers     the capital of this immense
diventerà leader del mondo perché il Brasile             because the government has          “capital”.
è una delle nazioni più ricche di risorse naturali       not only ceased to create
e San Paolo diventerà la capitale di questo immenso      the services necessary to live
“capitale”.                                              decently; it also has a class
                                                         of managers incapable
M.C.: Avendo visto in triennale la tua installazione
                                                         of suggesting innovative ideas
bellissima e suggestiva, dove l’Italia è rappresentata   and projects, a generation
crocifissa, prende un senso di sconforto. Nel nostro     unable to elaborate great
paese ci sono molti soggetti e imprese capaci            ideas. We have inherited
di pensare, proporre, progettare, tuttavia               a country from the past that
                                                         has been able to produce
nell’opinione pubblica e nella considerazione            strong and original models,
di chi ci osserva sembriamo sopravvive solo sulla        ideas and thoughts that the
memoria, sugli allori passati come se non fossimo        world has celebrated for
più in grado di esprimere valori forti                   centuries, and that it still
e contemporanei.                                         comes to see.
M.C.: Having seen your              M.C.: Returning to your project
                                                          wonderful and fascinating           for Melissa, do you consider
                                                          installation at the Triennale,      the fact that these plastic shoes
                                                          where you have represented          are recyclable, environmentally
                                                          a crucified Italy, one              friendly, is an important and
                                                          is overtaken by a feeling           essential part of the project,
                                                          of distress. In our country there   or is it a matter of an
G.P.: Penso che l’Italia abbia tutte le risorse           are plenty of persons and           accessory condition, because
intellettuali che possiede ogni altro paese avanzato,     companies capable                   everything must be politically
tuttavia non abbiamo il petrolio, l’uranio, il ferro,     of thinking, proposing,             correct today? And how
abbiamo però, ed è universalmente riconosciuto,           designing, but in the               important a role has this
                                                          public opinion and in the           idea of eco-strategy played
una grande qualità che vale come una ricchezza            consideration of those who          with respect to the project in
naturale che è la creatività, ma purtroppo,               observe us we only seem             general and your relationship
ed anche questo risulta acclarato, non abbiamo            to live on memory, on past          with the corporate structure, its
la possibilità di metterla in uso. Siamo in grado         laurels as if we were no longer     philosophy and way to work?
di elaborare grandi progetti, quali ad esempio,           able to express strong and          G.P.: If I can answer your first
                                                          contemporary values.                question with a percentage,
il ponte sullo stretto di Messina: tuttavia costruire     G.P.: I think Italy has as many     I would say 30%. As to the
un ponte dritto che va da una parte all’altra sarebbe     intellectual resources as every     considerations on how the
la più grande scemenza che possiamo fare, perché          other developed country,            company works, I can tell you
di quei ponti ce ne sono a migliaia                       but we do not have oil,             that Melissa has two owners,
e il più bello è il Golden Gate di San Francisco.         uranium, iron; however we do        who are called Grendene and
                                                          have, and this is universally       are from Verona.
La questione è realizzare un ponte unico al mondo         recognized, a great quality         The Italianness therefore has
e ho pensato che sarebbe "eccezionale" pensare            that is worth as much as            deep roots, and emerges
ad un andamento planimetrico che segua una forma          a natural resource, namely          everywhere. Grendene has
ad "S", (S come Sicilia), ad esempio per decelerare       creativity, but unfortunately,      given a Brazilian of Japanese
la velocità. Se il ponte, così come l’ho immaginato,      and also this has been              origin called “Matzuo”,
                                                          ascertained, we are unable          who is the art director, carte
fosse sostenuto da 20 pilastri, che rappresentano         to put it into use. We are          blanche in terms of creativity;
le 20 regioni di Italia, e se tali sostegni avessero      capable of elaborating great        he travels all over the world
dimensioni tali da contenere spazi espositivi             projects, as for instance the       to find interesting inspirations
all’interno per la promozione turistica e culturale dei   bridge on the strait                which are then used to give
luoghi idealmente attraversati allora, effettivamente,    of Messina: but to build            the collections their form and
                                                          a straight bridge that goes         identity.
il ponte sarebbe qualcosa di unico al mondo.              from one side to the other          M.C.: If you can do so without
Il finanziamento infine potrebbe pervenire dal            would be the greatest idiocy        revealing anything, I would
contributo di ogni regione di Italia che in qualche       we could do, because there          like you to tell me about your
modo restituisce alla Sicilia quello che non è stato      are thousands of such bridges,      last projects, the things you
dato nel tempo.                                           the most beautiful of which         have on your drawing table
                                                          is the Golden Gate in San           just now.
M.C.: Ritornando al tuo progetto per Melissa              Francisco. The challenge            G.P.: I am working on
ritieni il fatto che queste scarpe di plastica siano      is to build a bridge that has       immense armchairs; the large
riciclabili, delle eco scarpe, sia una parte importante   no equal in the world, and          size means that the structure
e fondativa del progetto, oppure si tratta di una         I have thought that it would        of the objects comes to play
condizione accessoria, perché oggi tutto deve essere      be “exceptional” to think           an important role in our lives.
                                                          of a development in plan that       Their dimension becomes
politically correct? Inoltre quanto ha pesato questa      follows an “S” shape (S as in       macroscopic. I realize these
idea di eco-strategy rispetto al progetto in generale     Sicily), for instance to reduce     objects for art galleries and
e al rapporto che hai avuto con la struttura              speed. If the bridge, as I have     I am very interested in them
aziendale, la loro filosofia e il loro modo               imagined it, were supported         because it is a completely new
di lavorare?                                              by 20 pillars, representing the     procedure. The material is the
                                                          20 regions of Italy, and            same as in syringes used for
G.P.: Se posso darti una percentuale, rispetto alla       if these supports were to be        transfusions, which makes it
prima domanda, direi il 30%. Per quanto riguarda          of such a dimension as to           possible to create something
le considerazioni sul lavoro e l’azienda ti dico che      house exhibition spaces within      very interesting when worked
in Melissa ci sono due proprietari, che si chiamano       for the touristic promotion         at different temperatures.
Grendene e sono di Verona. Quindi l’italianità ha         of the places one ideally
                                                          passed through, then the
radici profonde ed emerge dappertutto. Grendene           bridge would really be
ha consentito ad un brasiliano di origine giapponese      something unique in the world.
di nome “Matzuo”, che è l’art director, di avere          The funding, finally, could
carta bianca in termini di creatività, un personaggio     come from contributions from
che gira il mondo per cercare spunti interessanti che     every region in Italy, in some
                                                          way restoring to Sicily what it
poi conferiscono forma e identità alle collezioni.        has not received in the past.
M.C.: Se puoi, senza svelare niente, mi piacerebbe
che tu mi parlassi dei tuoi ultimi progetti, delle cose
che hai sul tavolo in questo momento.
G.P.: Sto lavorando a delle immense poltrone;
la grande dimensione significa che la struttura degli
oggetti diventa protagonista della nostra vita. La loro
dimensione diventa macroscopica. Realizzo questi
oggetti per delle gallerie d’arte e mi interessa molto
perché è un procedimento completamente nuovo.
Il materiale utilizzato è lo stesso delle siringhe per
le trasfusioni che lavorato a temperature diverse
riesce a creare qualcosa di molto interessante.
113 intervista interview
Grendene’s special PVC,
                                                                                             with the additives that give
                                                                                             it greater elasticity and such
                                                                                             a pleasant feel, is called
                                                                                             Melflex®. This is also the
                                                                                             name we have given our entire
                                                                                             Sustainable Design strategy
                                                                                             and to all the unique materials
                                                                                             used in Melissa products.
area/ Paulo Antonio Pedó Filho Melissa Manager                                               All together, this gives our
                                                           area: Who is/what is              models an advantage over
                                                           Melissa?                          other similar products on
                                                           Melissa: Melissa is               the market. This is Melissa’s
                                                           the celebration and               special formula.
area: Chi è/Cos’è Melissa?                                                                   area: Your factory could be
                                                           democratization of design.
Melissa: Melissa rappresenta la celebrazione               The Brazilian brand celebrates    defined “eco-industry”.
e la democratizzazione del design.                         32 years in 2011, recognized      Why this strong attention
Il marchio brasiliano, che compie 32 anni nel 2011,        throughout the world for its      to environment? How do you
                                                           innovative work with plastic,     think to get “zero impact”?
è conosciuto in tutto il mondo per il proprio spirito                                        Melissa: Besides the matter
                                                           searching, launching and
innovatore, per le creazioni in plastica, per aver                                           of raw materials, from their
                                                           recreating trends.
saputo esplorare, lanciare e ricreare tendenze.            area: Every year Melissa          very beginning, all products
area: Melissa produce milioni di scarpe ogni anno          produces millions of shoes and    designed by Grendene are
ed esporta dal Brasile in tutto il mondo.                  exports them from Brazil to all   conceived according to the
                                                           around the world. When did        best standards of sustainable
Quando è iniziato questo successo?                                                           design.
                                                           this success began?
Melissa: In questi 32 anni, Melissa ha investito                                             In other words, Grendene
                                                           Melissa: In these 32 years,
nell’innovazione con l’obiettivo di diventare un punto     Melissa invested in innovation    products are designed to use
di riferimento per la moda in tutto il mondo e non         to become a world reference       the least amount of energy
un effimero fuoco di paglia. L’azienda usa la materia      in fashion and not only           to manufacture, assure the
                                                           a flash in the pan. Melissa       longest possible life, allow
prima del futuro: la plastica.                                                               for reuse and, when the time
                                                           utilizes the raw material
Il segreto di tale successo è da ricercarsi in tutta una                                     comes to discard them, ease
                                                           of the future, plastic.
serie di valori, insiti nel “DNA” stesso del marchio       The secret for such success?      of disassembly and recycling
Melissa: buonumore, design, innovazione, pop,              Some values that guide            of their parts.
lusso, diversità, contentezza ed emozioni.                 “Melissa DNA”: high spirits,      The fact that most of our
                                                           design, innovation, pop,          models are produced in
Un mix che ha fatto di Melissa un creatore d’arte                                            a single material is evidence
                                                           luxury, diversity, content and
e di sogni di plastica, con veri clienti-fan che sono                                        of this strategy.
                                                           emotional experiences.
cresciuti con il marchio stesso e che hanno tante          The result: curator of art and    area: By a fine attention
storie da raccontare.                                      dreams made of plastic and        to creativity your company
area: “Melissa è green”: la vostra azienda produce         customer-fans, which grew up      creates “plastic dreams“.
                                                           with the brand, full of stories   When Melissa’s interest in art
scarpe di plastica completamente riciclabili.                                                and in architecture was born?
                                                           to tell.
Che materiali usate? Che importanza ha per voi                                               Melissa: Since the 80’s,
                                                           area: “Melissa is green”: your
la sostenibilità? Necessità o valore?                      company produces plastic          Melissa invites great names,
Melissa: Riteniamo che la sostenibilità sia insita nel     shoes completely recyclables.     national and international,
modo stesso in cui portiamo avanti il nostro business.                                       to develop its products.
                                                           Which materials do you use?
                                                                                             In the beginning, names such
Questa sede è l‘occasione per comunicare, informare        How is important the concept
                                                                                             as Jean Paul Gaultier, Patrick
e chiarire quella che è la nostra posizione nei            of sostenibility in your work?    Cox and Thierry Mugler
confronti della sostenibilità, nonché fornire ulteriori    Melissa: At Melissa, we           made creations that attracted
                                                           believe that sustainability       attention for its innovation and
informazioni riguardo alla principale materia prima
                                                           is a position in keeping with     boldness. In the last few years
da noi utilizzata: un composto del PVC.                    our way of doing business.        Melissa has been partner
È stato dimostrato che il PVC prodotto da Grendene         In this text we will              with Egyptian designer Karim
è assolutamente sicuro, per la sua realizzazione           communicate, inform and           Rashid, Campana brothers
non vengono infatti utilizzati stabilizzanti contenenti    clarify our position on           and British stylists J. Maskrey
                                                           sustainability, and provide       and Judy Blame.
metalli pesanti, nel pieno rispetto degli standard
                                                           more information about our        On 2008, two extraordinary
e delle specifiche tecniche. È altrettanto importante      main raw material – a PVC         women joined the list: British
sottolineare che la Grendene si impegna a sviluppare       compound.                         stylist Vivienne Westwood and
composti termoplastici sempre nuovi, anche a partire       The PVC produced by               Iraqi architect Zaha Hadid.
da fonti rinnovabili.                                      Grendene is proven safe since
                                                           it does not use stabilizers
Lo speciale PVC Grendene, contenente additivi che
                                                           containing heavy metals,
gli conferiscono una maggiore elasticità                   strictly adhering
e piacevolezza al tatto, si chiama Melflex®, un nome       to technical standards and
che abbiamo deciso di utilizzare sia per riferirci alla    specifications.
nostra strategia di design sostenibile che a tutti         It is also important to point
                                                           out that Grendene is always
i materiali utilizzati per i prodotti Melissa.
                                                           dedicated to developing new
In generale, questo dà ai nostri modelli un vantaggio      thermoplastic compounds,
rispetto a prodotti simili sul mercato.                    including ones from renewable
Ecco la speciale formula Melissa.                          sources.                                                Grendene products are
                                                                                                                   designed to use the least
                                                                                                                   amount of energy to
                                                                                                                   manufacture, assure the
                                                                                                                   longest possible life, allow
                                                                                                                   for reuse and, when the
                                                                                                                   time comes to discard
                                                                                                                   them, ease of disassembly
                                                                                                                   and recycling of their
                                                                                                                   parts.
area: Anche la vostra fabbrica si potrebbe definire
un’industria eco. Da dove proviene questa forte
sensibilità verso la salvaguardia dell’ambiente?
In che modo si ottiene l’“impatto zero”?
Melissa: Non si tratta solo della scelta delle materie
prime; fin dagli inizi tutti i prodotti Grendene sono
progettati seguendo i migliori standard del design
sostenibile. In altre parole, i prodotti Grendene
sono realizzati con il più basso consumo di energia
possibile, sono pensati per durare nel tempo, per
poter essere riutilizzati e, giunto il momento di
buttarli, possono essere facilmente “smontati” per
permettere il riciclo delle singole parti.
Tale strategia di produzione si rispecchia nel
fatto che la maggior parte dei nostri modelli sono
realizzati in un unico materiale.
area: Vi distinguete per la capacità di realizzare
“sogni di plastica”, attraverso un’attenzione
particolare alla creatività. Quando nasce l’interesse
di Melissa per l’arte e l’architettura?
Melissa: Fin dagli anni Ottanta l’azienda ha
chiamato grandi nomi, a livello nazionale
e internazionale, invitadoli a sviluppare nuovi
prodotti. Nei primi anni era lo spirito innovativo
e l’audacia delle creazioni di Jean Paul Gaultier,
Patrick Cox e Thierry Mugler ad attrarre
l’attenzione; negli ultimi anni hanno lavorato per
Melissa il designer Karim Rashid, i fratelli Campana
e gli stilisti di origine britannica J. Maskrey e Judy
Blame. Nel 2008 sono andate ad aggiungersi alla
lista due donne straordinarie: la stilista britannica
Vivienne Westwood e l’architetto iracheno Zaha
Hadid.
area: Quali caratteristiche particolari deve avere un

                                                                                                                                115 intervista interview
designer per lavorare con voi?
Melissa: Devono essere felici, ottimisti, divertenti,
avere lo spirito di una ragazzina, devono essere
innolvativi e dirompenti.                                   area: Which distinctive            His creativity and desire
area: Com’è nata la collaborazione tra Melissa              features the designers who         to create original work
e Gaetano Pesce?                                            work with your company must        is revealed by the use of
                                                            have?                              colors, multi functionality of
Melissa: Edson Matsuo, responsabile di prodotto
                                                            They need to be happy in their     objects and spaces, and also
presso la Grendene, ha provveduto a prendere                lifes. Optimistic. Funny. Girly.   by his appreciation of the
i primi contatti. Melissa è continuamente alla ricerca      Inovative. Disruptive.             femininity within shapes.
dei migliori artisti e l’opera di Gaetano                   How the collaboration with         area: The sculpture
è perfettamente in sintonia con i valori del marchio.       Gaetano Pesce was born?            Melissa+Gaetano Pesce,
                                                            Melissa: Edson Matsuo,             is more than a shoe, it is an
Pesce ha dichiarato che alla base della propria
                                                            Grendene’s product director,       artwork. Do you give your
collaborazione creativa con Melissa vi                      have made the first approach.      designers free reins, or give
è “il desiderio di sviluppare scarpe innovative             Melissa is always looking for      them special instructions
e uniche; in altre parole, la possibilità di arrivare       the best artists and Gaetano’s     to follow faithfully?
ad una post-personalizzazione della scarpa”.                work is completely aligned         Melissa: This needs to be
                                                            with the brand’s values.           answered by Edson Matsuo.
Architetto, artista e designer, Gaetano Pesce
                                                            According to Pesce, the main       Please follow his e-mail,
è conosciuto, a livello internazionale, per la sua          motivation for his creation        maybe we are lucky
versatilità, la sua opera spazia in settori differenti      as Melissa’s collaboration         to have his return.
e utilizza materiali molteplici. La creatività di Pesce     partner was “the desire to
e il suo desiderio di creare qualcosa di originale          develop innovative, unique
                                                            shoes, or, in other words,
si riflette nell’uso dei colori, nella multi-funzionalità
                                                            to seek the possibility of
degli oggetti e degli spazi e nell’apprezzamento            ‘post-customization‘ of the
della femminilità delle forme.                              shoe”. Architect, artist and
area: La scarpa scultura Melissa+Gaetano Pesce,             designer, Gaetano Pesce
più che una scarpa, è un’opera d’arte. Lasciate             is internationally known
                                                            for his versatility – working
liberi i designers nel processo creativo oppure date
                                                            in different fields and with
indicazioni precise da seguire fedelmente?                  different materials.
Melissa: Questa domanda dovrebbe essere fatta
a Edson Matsuo. Scrivetegli una e-mail, se siamo
fortunati risponderà.
Puoi anche leggere