EDOARDO TRESOLDI Selected works 2014 2018
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
La trasparenza ha la capacità di tessere nello spazio qualcosa Transparency has the capability to weave into the space che non c’è. something that is not there. Rivela la negazione della materia, il risultato di una mancanza, It reveals the denial of matter, the result of a lack, therefore quindi l’astrazione della realtà e la sua identità visiva senza the abstraction of reality, and a timeless visual identity. tempo. Unlike traditional architecture, which encloses the space A differenza dell’architettura convenzionale, che racchiude by restituting a landscape modified by man, his stripped- lo spazio restituendo un paesaggio modificato dall’uomo, la down architecture holds the landscape and accommodates sua struttura essenziale abbraccia il contesto e accoglie la the human presence, providing a new experiential reality. presenza umana dando vita a un’inedita realtà esperenziale. An ethereal dimension in a constant dialogue with the Una dimensione eterea in costante dialogo con il paesaggio, landscape, understood as the fusion of cultural, social inteso come contaminazione di linguaggi culturali, sociali and identity languages, whose physical dynamics become e identitari, le cui dinamiche diventano parti costituenti constituent parts of the artwork. dell’opera. Wire mesh’s broken rhythms generate never-ending I ritmi spezzati della rete metallica generano continue sequences of architectural abstractions and amplified sequenze di astrazioni architettoniche e punti di vista points of view, while the lights and the atmospheric factors amplificati, mentre la luce e i fattori atmosferici ne provides it a certain readability in different moods. determinano la leggibilità in situazioni diverse. The blend of classical archetypes - through which the La commistione di archetipi classici - attraverso cui viene sacredness of the places is told - and modernist signs raccontata la sacralità dei luoghi - e dei segni modernisti generates a third one, fully contemporary. genera un terzo linguaggio, del tutto contemporaneo. Architectures with sculptural physicalities are born, living Nascono architetture dalle fisicità scultoree, opere vive in artworks able to tell both personal and collective experiences grado di raccontare esperienze personali quanto collettive and which evolve through the elements of the place itself, e che si evolvono attraverso gli elementi del luogo stesso, communicating its vital essence. comunicandone l’essenza vitale.
Basilica di Siponto Manfredonia, 2016 L’intervento realizzato nel Parco Archeologico di Siponto The intervention realized in the Archaeological Park of ricostruisce e reinterpreta la tridimensionalità della dell’antica Siponto rebuilds and reinterprets the three-dimensionality of basilica paleocristiana costruita a ridosso della chiesa the ancient Early Christian basilica built close to the existing romanica esistente, nata 600 anni dopo. Scandita da Romanesque church, which was born 600 years after. nette scomposizioni visive e volumetriche e accarezzata Detached by strong visual and volumetric decompositions dagli agenti atmosferici, l’installazione si delinea come un and caressed by the atmospheric factors, the installation ponte nella memoria del luogo e permette al pubblico di outlines as a bridge towards the memory of the place and relazionarsi con il tempo e con la storia. allows the public to relate with time and history. La maestosa scultura trasparente si configura come The majestic transparent sculpture presents itself as manufatto contemporaneo perfettamente integrato a contemporary artefact perfectly integrated with the nel contesto e instaura un dialogo inedito tra antico e surroundings, and establishes a new dialogue between contemporaneo, aprendo nuovi scenari per la conservazione ancient and contemporary, opening up new scenarios e valorizzazione del patrimonio storico e archeologico. for preservation and enhancement of the historical and archaeological heritage. “La potenza visiva sprigionata dall’opera di Tresoldi si basa sull’imprescindibile necessità di far coincidere arte, storia del “The visual strength unleashed by Tresoldi’s artwork is sito archeologico e contesto, in una progressione gerarchica di founded on the essential need to unify art, the history of progetto, idea, realizzazione e impatto visivo, conformandosi the archaeological site and the context, in a hierarchical quindi come uno sviluppo artistico della concezione classica progression in which project, idea, realization and visual impact di restauro, una innovativa rilettura dell’archeologia realizzata follow each other. It appears as an artistic development of the con il supporto dell’arte contemporanea”. classic concept of restoration, an innovative re-interpretation of archaeology realized with the support of contemporary art.” Simone Pallotta, Curatore Simone Pallotta, Art curator
Basilica di Siponto Manfredonia, 2016
Basilica di Siponto Manfredonia, 2016
Etherea Coachella Valley Music and Arts Festival Indio, CA, USA2018 Temporary installation
Indio, CA, 2018 Etherea
Indio, CA, 2018 Etherea
Indio, CA, 2018 Etherea
Indio, CA, 2018 Etherea
Indio, CA, 2018 Etherea
Indio, CA, 2018 Etherea
Indio, CA, 2018 Etherea
Aura Le Bon Marché Rive Gauche Paris 2017 Temporary installation 13
Paris, 2017 Aura
Paris, 2017 Aura
Paris, 2017 Aura
Paris, 2017 Aura
Paris, 2017 Aura
Paris, 2017 Aura
Locus Derive Festival Sapri 2017 Temporary installation
Sapri, 2017 Locus
Sapri, 2017 Locus
Sapri, 2017 Locus
Archetipo Private Event Abu Dhabi 2017 Temporary installation
Abu Dhabi, 2017 Archetipo
Abu Dhabi, 2017 Archetipo
Abu Dhabi, 2017 Archetipo
Abu Dhabi, 2017 Archetipo
Abu Dhabi, 2017 Archetipo
Abu Dhabi, 2017 Archetipo
Sacral Il Paradiso Inclinato Rome 2016 Temporary installation
Rome, 2016 Sacral
Sacral Sacral Rome, 2016
Control “Animal” - Borondo solo show London 2015 Temporary installation
London, 2015 Control
Lift Secret Garden festival Huntingdon 2015 Temporary installation
Huntingdon, 2015 Lift
Huntingdon, 2015 Lift
Incipit Meeting del Mare Marina di Camerota 2015 Temporary installation
Marina di Camerota, 2015 Incipit
Marina di Camerota, 2015 Incipit
Pueblo Inchiostro DepArture Siena 2015 Temporary installation
Siena, 2015 Pueblo
Ricordi “Eterotopia” - Ex Dogana di San Lorenzo Rome 2015 Temporary installation
Private Collection, 2015 Ricordi
Pensieri Oltre il Muro Festival Sapri 2014 Permanent installation
Sapri, 2014 Pensieri
Sapri, 2014 Pensieri
“La poetica di Edoardo Tresoldi si sviluppa partendo dalla “Edoardo Tresoldi’s poetry develops from scenography, scenografia, materia fondante della sua prima e profonda the fundamental element of his first and profound working esperienza lavorativa, arrivando oggi ad evolversi attraverso experience, and now evolves through Renaissance processes procedimenti e suggestioni rinascimentali dove il lavoro di and suggestions. Here the teamwork, configured as in a squadra, configurato come una bottega contemporanea, contemporary studio, activates a functional working sequence attiva una sequenza lavorativa funzionale nella quale la in which sharing knowledge becomes a path of cultural and condivisione delle conoscenze rappresenta un percorso di technical enrichment. arricchimento culturale e tecnico. The artist’s solitary approach fails in favor of a participatory L’approccio solitario dell’artista viene meno a favore di una learning progression, capable to develop the skills of an progressione conoscitiva partecipata, capace di sviluppare entire workgroup with the aim of artistic production as a le competenze di un intero gruppo di lavoro con l’obiettivo result of debate and dialogue.” di una produzione artistica frutto di confronto e dialogo”. Simone Pallotta, Curatore Simone Pallotta, Art curator
BIOGRAPHY Biografia Edoardo Tresoldi gioca con la trasparenza della rete metallica Edoardo Tresoldi plays with the transparency of mesh e con i materiali industriali per trascendere la dimensione and with industrial materials to transcend the time-space spazio-temporale e narrare un dialogo tra Arte e Mondo, una dimension and narrate a dialogue between Art and World, sintesi visiva che si rivela nella dissolvenza dei limiti fisici. a visual summary which reveals itself in the fade-out of La fusione del linguaggio classico e di quello modernista physical limitations. ne genera un terzo, marcatamente contemporaneo. Mixing classical and modern language, he generates a third one, strongly contemporary. Nato nel 1987, cresce a Milano dove, all’età di 9 anni, inizia a sperimentare tecniche e linguaggi artistici differenti sotto Born in 1987, he grew up in Milan where, at the age of 9, la guida del pittore Mario Straforini. Nel 2009 si trasferisce experimented different languages and techniques under a Roma e inizia a lavorare in diversi ambiti. Cinema, musica, the guidance of the painter Mario Straforini. In 2009 he scenografia e scultura gli forniscono una visione eterogenea moved to Rome and started to work in various creative delle arti e diventano una piattaforma per la sperimentazione. areas. Cinema, music, scenography and sculpture gave him a heterogeneous vision of arts and became a platform Dal 2013 realizza interventi nello spazio pubblico, focalizzando for experimentation. la sua ricerca sul genius loci e lo studio degli elementi del paesaggio. Since 2013, he performs public space interventions, focusing Le sue opere sono state inserite in spazi pubblici, contesti his research on genius loci and the study of landscape archeologici, festival di arte contemporanea, festival musicali elements. e mostre collettive. His works have been featured in public spaces, archaeological contexts, contemporary art festivals, music festivals and Nel 2016 realizza, in collaborazione con il MIBACT, il restauro group exhibitions. della Basilica paleocristiana Santa Maria di Siponto (FG), una convergenza unica tra arte contemporanea e archeologia. In 2016 he carried out, together with the Italian Ministry of Culture, the restoration of the Basilica paleocristiana Nel gennaio 2017 viene incluso da Forbes tra i 30 artisti of Siponto, a unique convergence between contemporary under 30 più influenti d’Europa. art and archaeology. In January 2017 he has been included by Forbes among the 30 most influential European artists under 30.
CHRONOLOGY Cronologia Public space interventions Chained 2015 Aura 2017 Interventi nello spazio pubblico Permanent installation Temporary installation Università Bicocca, Milan, Italy Le Bon Marché Rive Gauche, Paris, France In collaboration with Gonzalo Borondo Etherea 2018 Curated by Wunderkammern Gallery Archetipo 2017 Temporary installation Temporary installation Coachella Valley Music and Arts Festival, Indio, CA, USA Incipit 2015 Private royal event in Abu Dhabi, United Arab Emirates Temporary installation In collaboration with Dubai based studio Designlab Experience Locus 2017 Meeting del Mare, Marina di Camerota (SA), Italy Temporary installation Derive Festival, Sapri, Italy Pueblo 2015 Untitled 2016 In collaboration with IOSONOUNCANE Permanent installation Temporary installation Inchiostro DepArture, Fondazione Musei Senesi and Siena Islamic Arts festival, Sharjah, United Arab Emirates Corale 2016 Art Institute, Siena, Italy Temporary installation Sacral 2016 Verso Sud Festival, Corato, Puglia, Italy Gold City 2014 Temporary installation Temporary installation “Il Paradiso inclinato”, Rome, Italy Baroque 2016 Life is Beautiful Urban Art Festival, Las Vegas, USA Curated by Luca Tomìo Temporary installation Eaux Claires Festival, Eau Claire, WI, USA Pensieri 2014 Ricordi 2015 Permanent installation Temporary installation Untitled 2016 Oltre il Muro Festival, Sapri (SA), Italy “Eterotopia”, Ex Dogana di San Lorenzo, Rome, Italy Temporary installation Curated by Studio Volante University of Perth, Australia Il Collezionista di Venti 2013 In collaboration with Form Art Organisation Permanent installation Control 2015 Mura Mura Fest, Pizzo Calabro, Calabria, Italy Temporary installation Basilica di Siponto 2016 “Animal”, Borondo solo show, London, UK Permanent Installation in collaboration with Gonzalo Borondo Archaeological park of Siponto, Manfredonia, Italy Commissioned by Italian Culture Ministry Exhibitions Tracks 2015 Mostre Temporary installation Archway 2015 Macro museum, Rome, Italy Temporary installation Curated by Achille Bonito Oliva Vigna di Leonardo Da Vinci, Milan, Italy Basilica di Siponto - Selected photographs 2018 Commissioned by Peuterey About a Thought 2015 “Mi Ricordo La Strada” collective show Temporary installation La Triennale di Milano, Milan, Italy Lift 2015 Fair in off, Paris, France Curated by Emilia Giorgi and Antonio Ottomanelli Temporary installation Curated by Mehdi Mejri The Secret Garden Festival, Huntingdon, UK Déjà Vu II 2017 Looking for 2015 Temporary installation Temporary installation “Matière Noire” Borondo Show, Marseille, France Roskilde Music and Arts Festival, Roskilde, Denmark In collaboration with Gonzalo Borondo
Edoardo Tresoldi edoardotresoldi.com Photography credits: Basilica di Siponto © Roberto Conte; © Blind Eye Factory. Etherea © Roberto Conte. Aura © Roberto Conte. Locus © Roberto Conte. Archetipo © Roberto Conte. Sacral © Fabiano Caputo. Control © Blind Eye Factory. Lift © Nick Caro; © Matteo Marchi. Incipit © Fabiano Caputo. Pueblo © Matteo Marchi. Ricordi © Angelo Jaroszuk Bogasz; © Matteo Marchi. Pensieri © Fabiano Caputo; WWW© Gianvito Greco. Backstage photos © Aruallan All texts © Marta Veltri All translations © Marta Veltri Layout by Michela Di Saverio, Giulia Tognocchi Set in Roboto
Antonio Oriente Project Manager info@edoardotresoldi.com Marta Veltri Research & Communication press@edoardotresoldi.com Davide Conversa Lead Architect studio@edoardotresoldi.com
Puoi anche leggere