CARNET DELL'OSPITE chianciano terme
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
CARNET DELL’OSPITE chianciano terme la città che sorge dalle acque il sapore del sapere assediati dal bello, dal buono, dal vero the city rising on the water the tastes from ancient knowledge surrounded by all that is beautiful, good and genuine 2011 benvenuti a Chianciano Terme, benvenuti nella città del benessere termale welcome to Chianciano Terme, postatarget welcome to the spa town of wellbeing creative NAZ 229/2008
Terre di Siena ospiti di valore Terre di Siena in bici AGENZIA PER IL TURISMO CHIANCIANO TERME VAL DI indice / contents CHIANA / CHIANCIANO TERME VAL DI CHIANA TOURIST AGENCY Centro Servizi Turistici / Information Office and Tourist Reception 01. chianciano terme, la città del benessere / Piazza Italia 67 - 53042 Chianciano Terme (Si) chianciano terme, the city of spas and t +39 0578 671122 - 3 fx +39 0578 63277 infoaptchiancianoterme@terresiena.it wellbeing www.vivichiancianoterme.it 03. piacevolmente assediati dal bello, dal www.iphone.vivichiancianoterme.it www.terresiena.it buono, dal vero / pleasantly surrounded per prenotazione servizi turistici / to book guided tours and by all that is beautiful, good and genuine other tourist services: prenota@terresiena.it 05. il sapore del sapere: l’eredità più preziosa / the tastes from ancient knowledge: the most precious heritage Sede Amministrativa / Administrative office 07. una finestra sul passato / Via Sabatini 7, 53042 Chianciano Terme (Si) t +39 0578 67111 fx +39 0578 64623 a window on the past 09. musica, sport, folclore, cinema / COMUNE DI CHIANCIANO TERME / music, sports, folklore and cinema COMMUNE OF CHIANCIANO TERME Via Solferino 1 t +39 0578 6521 fx +39 0578 31607 13. la città che sorge dalle acque / the city rising on the waters Carnet dell’Ospite Chianciano Terme 14. mappa di chianciano terme / Anno XX - Autorizzazione Tribunale di Montepulciano map of chianciano terme Year XX - Authorised by the Court of Montepulciano n. 244 del 14 Dicembre 1991 16. terme di chianciano 20. terme di sant’elena spa Direttore Responsabile / Managing Director 22. ristoranti - numeri utili / Luigi Pagnotta restaurants - useful numbers Pubblicità inferiore al 50% 26. terme di montepulciano Sped. in abb. post. Legge 66/96, 28.per saperne di più / for more information art. 2, comma 20, lettera B Filiale di Siena Realizzato dall’Agenzia per il Turismo Chianciano Terme Val di Chiana Per l’elenco completo delle / Produced by the Chianciano Terme Val di Chiana Tourist Agency strutture ricettive, con relative Direttore / Director Grazia Torelli caratteristiche e prezzi aggiornati, consultare i siti Testi e coordinamento editoriale / Editorial production www.vivichiancianoterme.it e Luigi Pagnotta www.terresiena.it (sezione Foto / Photos archivio ApT “Ospitalità”) oppure la brochure Progetto grafico e impaginazione / Graphics and layout “Mangiare, Bere, Dormire”, che è ArtefattiAd&P / www.artefattiadp.it possibile richiedere gratuitamente telefonando ai numeri (039) 0578 671122-3 o 0578 67111, Stampa / Printed by oppure scrivendo un’email a Pacini Editore - Ospedaletto (PI) infoaptchiancianoterme@terresiena.it For a complete list of lodgings, including descriptions and costs, please visit www.vivichiancianoterme.it and firenze www.terresiena.it (section “Accommodation”) or read siena the booklet “The Val di Chiana and the Val d’Orcia: a chianciano region for the tasting”. You can receive it for free calling terme (039) 0578 671122-3 or (039) 0578 67111 or sending an email to infoaptchiancianoterme@terresiena.it 50.000 / 03 - 2011 È proibita la riproduzione anche parziale dei testi e delle immagini. Distribuzione gratuita. - All rights reserved for text and images. Distributed free.
01 Chianciano Terme, la città del benessere termale Chianciano Terme ha una cultura del benessere e una vocazione all’ospitalità antiche almeno quanto le sue acque. Siamo in Toscana, regione/regina per antonomasia del bello, culla dell’arte, della letteratura, della cultura universale; e siamo nelle Terre di Siena, che di tutto ciò rappresentano l’essenza più pura. La cittadina ha due nuclei distinti: la Chianciano antica, di impianto medievale, racchiusa orgogliosa- mente nelle sue mura; e quella moderna, con i parchi termali, gli alberghi, le boutique, i locali d’intrattenimento. Alle spalle del centro abitato è il morbido baluardo delle colline, tenue confine con la vicina e sublime val d’Orcia, dichiarata Patrimonio dell’Umanità dall’Unesco. Di fronte si stende invece la val di Chiana, fertilissima, coltivata, vissuta dai suoi abitanti nel ricordo ancora presente di una ruralità che più toscana non è davvero possibile. Tutto questo per quanto riguarda gli aspetti territoriali, che la vedono al centro dell’Italia; e che invece la mettono addirittura al centro del mondo per quanto riguarda bellezza e armonia. Chianciano Terme, the city of spas and wellbeing Chianciano Terme’s wellbeing-based culture and its calling for hospitality are at least as old as its waters. This is Tuscany, the region where beauty reigns by definition, cradle of the world’s art, literature and culture; and these are the Terre di Siena, the very essence of all this. The town has two distinct cores: the old Chianciano, going back to the Middle Ages, haughtily enclosed within its walls, and the modern city, with its spa complexes, hotels, boutiques and leisure establishments. Behind the city stands the gentle bulwark of the hills, slender boundary with the neighbouring and sublime Val d’Orcia, named World Heritage Site by UNESCO. The Val di Chiana spreads out in front of it, very fertile, cultivated and inhabited by its people in the ever-present memory of a rural life that could hardly be more Tuscan. So much for its geographic location, which places it at the centre of Italy; its beauty and harmony place it, in fact, at the very centre of the earth.
03 piacevolmente assediati dal bello, dal buono, dal vero Oggi, il bello e il buono sono talvolta prodotti artificiali, senza storia, fatti apposta per catturare – magari solo per il tempo di una stagione – gli occhi e l’attenzione della gente e per scopi unicamente commerciali. Da queste parti, invece, il bello e il buono sono veri, perché fanno parte della nostra natura e delle nostre forme più arcaiche, siano esse quelle tenere del profilo di una collina o quelle modellate nella pietra di un borgo rinascimentale; o anche quei certi sapori che ci tramandiamo da generazioni. Sì, qui il bello e il buono ci circondano stuzzicando piacevolmente tutti i nostri sensi. Ogni luogo del territorio aspetta solo di essere scoperto, visitato, “assaggiato” in tutto ciò che ha da offrire (ed è tanto), ammirato e poi riposto tra quei ricordi che non potranno mai svanire. Ecco, quindi, Montepulciano e Pienza, dalle purissime linee rinascimentali. Ecco, quindi, Chiusi, Cetona e Sarteano con il loro carico infinito di storia da rivivere in una sorta di viaggio temporale. Ed ecco, quindi, tutti gli altri borghi del territorio dai nomi primordiali, evocatori di epoche lontane, talvolta misteriosi, come Trequanda, Sinalunga, San Casciano dei Bagni, Torrita di Siena e mille altri. Basterà avere ancora vivo il desiderio della scoperta: i tesori che vi aspettano saranno preziosi quanto inaspettati. pleasantly surrounded by all that is beautiful, good and genuine Today, the beautiful and the good are sometimes artificial commodities, lacking history, meant just to capture the public’s eye and attention, perhaps just for a single season, and only for commercial purposes. Around here, on the other hand, the beautiful and the good are genuine, because they are intrinsic to our nature and to our most archaic forms, whether they be the gentle ones of the profile of a hill or those shaped in the stone of a Renaissance town, or even in some flavours that we have been handing down through generations. Yes, here, beauty and goodness surround us, pleasantly stimulating all our senses. Each corner of the area only waits to be discovered, visited, “tasted” in all its offerings (which are many), admired and then preserved among undying memories. Here, then, are Montepulciano and Pienza with their very clean Renaissance lines. Here also are Chiusi, Cetona and Sarteano with their unending historical background ready to be relived in a sort of time-travel. And here are also the area’s other towns whose primordial names evoke distant, sometimes mysterious eras, such as Trequanda, Sinalunga, San Casciano dei Bagni, Torrìta di Siena and a host more. All you need is a lively yearning for discovery: treasures as precious as unexpected await you.
05 il sapore del sapere: l’eredità più preziosa Inutile sostenere una diversa verità: in Italia si mangia bene dappertutto. Ma allora perché proprio la cucina toscana viene sempre presa come punto di riferimento? I motivi sono tanti. Uno potrebbe essere dato dal fatto che vengono sempre utilizzati i prodotti-principe dell’agricoltura locale, come l’olio extravergine d’oliva e il vino (magari un Nobile di Montepulciano docg); un altro è quella certa manualità che non è andata persa permettendo ancora oggi, ad esempio, la realizzazione di paste sapientemente “tirate” a mano (i “pici”), di formaggi di pecora (il “cacio” pecorino di Pienza), oppure di salumi provenienti dagli allevamenti locali (mai sentito parlare di suino di Cinta senese?), di bistecche gigantesche e succulente (la razza Chianina è il bovino più grande del mondo). Oppure, più semplicemente, si tratta di tutte queste cose messe insieme, che rappre- sentano un collegamento vivo e reale con il nostro migliore passato. Strano, ma la ricchezza di questa terra – o almeno la ricchezza delle sue tradizioni enogastronomiche – derivano proprio da quella povertà della vita in campagna che una volta, in queste terre, era l’unico companatico. the tastes from ancient knowledge: the most precious heritage It just cannot be denied: in Italy, you eat well everywhere. But then, why is it that Tuscan cuisine is always taken as a benchmark? There are many reasons. One reason could be that, since ever, this cuisine always utilises the chief products of local agriculture, such as extra virgin olive oil and wine (perhaps a Nobile di Montepulciano docg); another reason is that never-lost manual dexterity that makes it possible, even today, to produce skilfully handmade pasta (“pici”), sheep milk cheeses (Pienza’s pecorino cheese), the cured meats from the local herds and farms (ever heard of the Sienese Cinta pig?) and gigantic and juicy steaks (the Chianina breed is the largest cattle in the world.) Or perhaps, the very simple reason is that all these ingredients taken together form a living and real link with the best from our past. It is ironic, but the wealth of this land or, at least, the wealth of its wine and food traditions, originates from the very frugal food of life in the countryside which was once the only supplement to bread.
07 una finestra sul passato Chianciano Terme: una cittadina tutta parchi termali, boutique, alberghi e bellissimi panorami, ma senza un passato che possa andare più in là di periodi vagamente alto-medievali: questo sembrava fino a pochi decenni fa. Ci voleva l’azione tenace di un gruppo organizzato di volontari evoluti - l’Associazione Geoarcheologica - per individuare, scavare e riportare alla luce i reperti di migliaia di tombe (alcune al momento solo censite e ancora in corso di scavo) ora esposti nello splendido Museo Civico Archeologico delle Acque. Visitarlo è un’esperienza che consigliamo a tutti, non solo agli appassionati ma anche a chi vuole entrare in contatto con una delle civiltà che ancora, per molti aspetti, rimane misteriosa: quella etrusca. Nel Museo di Chianciano Terme, sviluppato su tre piani, sarà possibile ammirare interi corredi funebri, centinaia di canopi (qui è la più ricca collezione del mondo di canopi dipinti), gioielli, uno stupendo frontone di tempio. Il tutto esposto secondo criteri modernissimi, che ne garantiscono una perfetta fruizione (tel. 0578 30471 – www museoetrusco.it). a window on the past Chianciano Terme: a town filled with spa complexes, boutiques, hotels and breathtaking sceneries, but with a past that only goes back, vaguely, to the high Middle Ages: this was the prevailing thought until a few decades ago. It took the persistent toil of a forward-looking group of organised volunteers (the Associazione Geoarcheologica [Geo-archaeological Association]) to locate, excavate and bring back to light the artefacts from thousands of tombs (some of them simply listed for the moment and still being excavated) now exhibited in the splendid Museo Civico Archeologico delle Acque [Archaeological Civic Museum of Waters]. A visit to the museum is an experience that we recommend to everyone, not only to the enthusiasts, but also to all who wish to become acquainted with a civilisation that remains, under many respects, shrouded in mystery: the Etruscan civilisation. On the three floors of Chianciano Terme’s museum, one can admire grave goods, hundreds of canopic jars (the world's largest collection of painted canopic jars is held right here), jewels and a spectacular temple pediment. All this is displayed following the most modern criteria, ensuring that the visitor draws the highest benefit (tel. +39 0578 30471 – www museoetrusco.it).
09 musica, sport, folclore, cinema Anche questa sarà un’estate densa di eventi, che consentiranno di trascorrere le giornate riempiendo il tempo tra i piacevoli ozi termali e un’escursione nel territorio. Queste sono solo delle note per indicarne alcuni; ma molti altri sono in preparazione. Per conoscerli tutti, visitate il sito www.vivichiancianoterme.it. music, sports, folklore and cinema This summer will again be filled with events that will enable you to enjoy your days alternating lazy times in the spa with excursions in the surroundings. These are just some notes to point out a few of them, but many others are being planned. To learn about them all, visit the site: www.vivichiancianoterme.it. 2 aprile / 8^ edizione Cross Country 'Colli organizzato da AMI (ONLUS). dal 26 giugno al 9 ottobre / ArcheoFest: e Valli' gara ciclistica Mountain Bike. dal 2 al 6 giugno / X Torneo a squadre 'Il 1° Festival Nazionale dell’Archeologia. Chianciano Terme e nel territorio calcio è Nobile'. Chianciano Terme e Visite guidate, laboratori, convegni: circostante. Montepulciano. luogo principale, il Museo Civico Archeo- dal 21 al 24 aprile / XV Trofeo delle Terre dal 2 giugno al 28 agosto / Garibaldi - logico di Chianciano Terme. Toscane - torneo giovanile di calcio. 150 anni dell'Unità d'Italia. Il Museo dal 29 giugno al 4 luglio / Finali e Chianciano Terme e in alcuni centri d’Arte di Chianciano Terme presenta una Rassegne Nazionali Lega Calcio UISP. limitrofi. mostra di stampe inglesi rarissime; con Calcio a 11, a 5, a 7, over 40, maschili e dal 23 al 25 aprile / Terre di Siena una sezione creata per onorare i moderni femminili. Football Cup: Torneo Nazionale giovanile martiri dello Stato Italiano. dal 21 al 31 luglio / Incontri in Terra di di calcio. Chianciano Terme e in alcuni dal 2 al 5 giugno / 1^International Bank Siena. Festival di Musica da Camera. centri limitrofi. Football Cup. Torneo a squadre per Castelluccio/La Foce - Pienza. dal 26 aprile al 2 maggio / Festival dipendenti bancari. A Chianciano Terme dal 13 al 17 luglio / XII Edizione Festa Musica in Etruria: Concerti dell'orche- e Montepulciano. della musica. Nei “giardini pubblici” stra giovanile italiana di Fiesole. dal 10 al 16 giugno / Finali Nazionali vicino al Centro Storico, tanta musica e Chianciano Terme e in alcuni centri Federazione Italiana Gioco Calcio. ottima gastronomia. limitrofi. Professionisti, Giovanissimi ed Allievi dal 19 al 20 agosto / 11° Corto Fiction: 1 maggio / Gran Fondo di Mountain Bike del settore giovanile e scolastico Agorà. Un incontro con autori- - Città di Chianciano Terme. Nelle Nazionale. Chianciano Terme e in alcuni videomaker campagne circostanti. centri limitrofi. dal 17 al 24 settembre / Biennale Museo 8 maggio / X Gran fondo di ciclismo 23 giugno / Notturna di San Giovanni. d'Arte di Chianciano Terme. Una Città di Chianciano Terme. Gara valida Gara podistica con inizio ore 20,30. prestigiosa mostra con talenti da tutto come prova Circuito degli Italici e prova dal 24 giugno al 9 ottobre / Mostra “La il mondo. di Coppa del Mondo Cicloamatori. casa delle anime”. Al Museo Archeologi- 25 settembre / Sinfonia di Sapori. Un 26/29 maggio – 2/5 giugno / Improject, co di Chianciano Terme, una mostra di percorso sensoriale tra musica e gusto: una Raduno Nazionale Scuole Improvvisazione modelli architettonici in miniatura di mostra-mercato e tanta buona musica. Teatrale. Cripta di Santa Maria della Stella. grande rilevanza artistica e archeologi- Durante le Festività Natalizie dal 27 al 29 maggio / IN Moto Toscana. ca, in collaborazione con il Museo delle Festa dello Sport. Week end di prevenzione e guida sicura Culture di Lugano (Svizzera). Presso il Palazzetto dello Sport.
Paesaggi Culturali, Termali e Siti Unesco A land of Spas, Culture and UNESCO World Heritage sites Per organizzare le tue vacanze a Chianciano Terme e nelle Terre di Siena, usufruendo di interessanti pacchetti turistici a tema per il tuo benessere, la cultura, l’enogastronomia, la natura...; per acquistare biglietti ferroviari e di trasporto pubblico locale; per prenotare una guida turistica; per programmare al meglio un soggiorno in questo splendido angolo di Toscana; per muoverti da solo o in gruppo; per farti cucire addosso la tua vacanza su misura. Organize your holidays in Chianciano Terme and “Terre di Siena”, taking advantage of a variety of package tours on topics including wellness, culture, wine, cuisine, nature…; buy railway tickets and local bus tickets; book a Paesaggi Culturali guided tour; plan a stay in this splendid corner of Tuscany; travel alone or in groups; chose your own made to measure holiday. Termali e Siti Unesco Paesaggi Culturali, Termali e Siti Unesco presso Centro Servizi Turistici / At the Tourist Centre Apt Chianciano Terme Val di Chiana, p.za Italia 67 - 53042 Chianciano Terme (SI) t +39 0578 671122 fx 0578 63277 www.eutoscana.it prenota@terresiena.it direzione tecnica management Destriero Viaggi
Ph: Giampiero Muzzi/Marco Bianchi, Centro Fotografico C r e d i t o C o o p e r a t i v o C h i a n c i a n o T e r m e - C o s ta E t r u s c a S o v i c i l l e Alfio Ticci Comunicazione 46 in anni 101 di esperienza In 46 anni di attività, Banca Cras ha unito 101 anni di esperienza dando valore alla somma dei valori di 3 Banche. Oggi mette a disposizione di Soci e Clienti 23 Filiali con competenza su 4 Province e 55 Comuni. Con te al momento giusto
13 la città che sorge dalle acque In realtà è tutto il territorio a mostrarsi come una specie d’isola galleggiante sulle acque (termali, in questo caso); un’enorme falda che da San Casciano dei Bagni pare che arrivi quasi fino a Siena. E qua e là ogni tanto queste acque sono affiorate per dare vita a terme di rinomanza internazionale. Chianciano Terme sembra godere in modo particolare di questo dono della Natura visto che di sorgenti ne ha davvero tante e tutte con particolari proprietà benefiche e curative. Ma se una volta si andava alle terme solo per “passare le acque” e intervenire efficacemente sulle patologie più disparate, oggi andare alle terme vuol dire anche semplicemente avere a cuore il proprio benessere, avere voglia di regalarsi coccole, esprimere concretamente l’istinto primordiale di volersi bene recuperando in modo naturale gli equilibri perduti. A Chianciano Terme la scelta è ampissima, potendo scegliere tra una vasta gamma di trattamenti: dai più tradizionali ai più innovativi, da quelli derivanti da antiche culture orientali a quelli risultanti dalle applicazioni della moderna ricerca medico-scientifica: qualunque sarà la scelta, il risultato sarà dato da una sorprendente rinascita psico-fisica. Sorprendente solo per voi, sia chiaro, perché noi tutto questo lo sappiamo bene da oltre duemila anni. the city rising on the waters In truth, the entire area resembles a kind of island floating over the waters (hot spring waters, in this case), a huge water table extending from San Casciano dei Bagni almost (it seems) to Siena. And here and there, these waters spring to the surface to give life to internationally renowned spas. Chianciano Terme seems to be especially endowed with this gift of nature, as it has very many of these springs, all of them with their own specific beneficial and therapeutic properties. Once one went to the spas simply to "take the waters" and to treat the most diverse pathologies; but today, going to the spas can simply mean taking care of your wellbeing, wishing to receive the gift of being cuddled, expressing tangibly the primal instinct for self-indulgence, while recovering the lost balances in a natural way. Chianciano Terme offers a very wide selection, letting you choose from a broad range of treatments: from the most traditional to the most innovative, from those rooted in ancient oriental cultures to those based on the application of modern research in the medical sciences. Independently of the choice, the result will be a surprising psycho-physical rebirth. Surprising only for you, let us be clear, because we have known all this for over two thousand years.
pianta della città / city-map / plan de ville / stadtplan CHIANCIANO TERME redazione: Giuliano Valdes, Editing Studio - Pisa cartografia: Bernardo Mannucci, Firenze
legenda / key / chenerklärung / légende Ufficio informazioni Tourist information office Bureau des renseignements Auskunftbüro Parcheggio Car park Parking Parkplatz Area archeologica Archaeological areas Zone archéologique Archäologisches Gebiet Musei Museums Musées Museen Cinema Cinema Cinémas Kino Ufficio Postale Post Office Bureau de Poste Postamt Carabinieri Carabinieri (police) Carabiniers (Police) Carabinieri Farmacia Chemist’s shop Pharmacie Apotheke Guardia medica turistica First aid centre for tourists Médecins de garde pour les touristes Ärztl. Notdienst für Touristen
16 tutte le cure ed il benessere Il 2011 è l’anno degli sconti e dei prezzi speciali. Le Terme di Chianciano offrono tutte le cure in convenzione con il Servizio Sanitario Nazionale: cura idropinica con Acqua Santa e fangoterapia epatica, bagni per vasculopatie, cure inalatorie per grandi e bambini, fangature artoreumatiche. Le cure si accompagnano ad una grande attenzione per il benessere ed il wellness: la suggestiva SPA, il Salone sensoriale, offre quattro percorsi benessere da effettuare in tre ore e mezzo di tempo e dispone di un Centro benessere DIBI dove personale qualificato guida l’Ospite verso il raggiungimento della perfetta forma fisica, con trattamenti viso e corpo per uomo e donna. Il Centro Sillene vi aspetta dopo i grandi interventi di rinnovamento e ristrutturazione. Al vostro arrivo per il ciclo di cure, troverete rinnovata l’immagine del reparto, attraverso un restyling dei camerini e dei corridoi. I camerini saranno più grandi, confortevoli ed accoglienti, con materiali modernissimi, di colori quali l’azzurro degli arredi ed il rilassante color tortora delle pareti. Rinnovato anche il sistema di trasporto del fango che garantisce temperature costanti ed ottimali. Il Centro inalatorio presso la Direzione sanitaria è stato ampliato e rinnovato. Le apparecchiature termali sono state sostituite con macchine di ultima generazione a controllo elettronico e dallo stesso posto cura possono essere erogate tutte le terapie. Per ogni posto cura, un personal computer connesso alla rete, controlla il tipo di terapia da eseguire, la durata della terapia e la sanificazione del posto cura. Il costo dell’abbonamento al Villaggio termale 2011 non aumenta: 25 euro per 15 giorni e un grande regalo, un ingresso per l’elegante ballo serale al Salone Nervi compresa la consu- mazione. Nei Parchi termali di Fucoli (che ospita il grande centro congressuale, il Palamontepaschi) ed Acqua Santa, si attivano da maggio fino ad ottobre tutte le animazioni. E il 2011 alle Terme di Chianciano significa sconti straordinari: chi effettua un ciclo di cure termali in convenzione con il SSN o a pagamento avrà un tris di prodotti cosmetici in regalo e ad un ingresso al Salone sensoriale al costo speciale di 20 euro. A chi effettua anche un secondo ciclo di cure termali di 12 giorni a paga- mento, viene offerto uno sconto del 50% sul secondo ciclo di cura, un tris regalo di prodotti termali e un ingresso gratuito al Salone sensoriale. È in vendita anche la linea di prodotti “Thermae SPA” dal nome che richiama le antiche terme romane che è una delle novità 2011 di Terme di Chianciano L’ingrediente principale è l’Acqua Santa, selezionata per la sua naturale azione rimineralizzante, dermo-purificante ed equilibrante su pelle e capelli. I prodotti Thermae non contengono oli minerali, paraffine, coloranti e siliconi, ma solo ingredienti ed essenze naturali. Morbide e invitanti, le texture dei prodotti “Thermae Spa” si fondono con la pelle, lasciandola vellutata e sensuale. Terme di Chianciano, Info e prenotazoni 848800243, www.termechianciano.it LA CURA IDROPINICA
L’AROMATERAPIA – SALONE SENSORIALE
18 CENTRO BENESSERE – SALONE SENSORIALE Chianciano Spa: discounts and special rates for all treatments and wellbeing during 2011! Chianciano Spa treatments are covered by an agreement with the National Health Service: mineral waters treatment with the Acqua Santa water, mud therapy for the liver, baths for blood vessels disorders, inhalation treatments for adults and children, mud baths for arthritis and rheumatism. These treatments are combined with special care for fitness and wellness: the striking spa called Salon of Senses offers four wellbeing itineraries to be completed in three and a half hours and is equipped with the DIBI Wellbeing Centre where a qualified staff leads the guests towards the perfect physical shape with face and body treatments for men and women. The Sillene Centre, following large scale renovation and updating work, is ready to welcome you. When you arrive for your treatment cycle, you will find a brand new department with redecorated treatment rooms and corridors. The treatment rooms will be larger, as well as more comfortable and welcoming, with the most up-to-date materials, in colours like the blue of the furnishings and the relaxing dove grey of the walls. The mud transportation system has also been updated, to ensure constant and optimum temperatures. The Inhalation Centre at the Medical Department has been expanded and renovated. The spa equipment has been replaced by latest generation computer-controlled machines and all forms of therapy can now be administered from the same treatment station. At each treatment station, a personal computer linked to the network controls the therapy to be administered, its duration, and sanitation. The cost of the pass to the Spa village for 2011 does not increase: 25 Euros for 15 days including a great gift, a free admission to the elegant evening ball at the Salone Nervi, with a complimentary drink. All activities are open from May to October at the spa parks of Fucoli (which houses the large Palamontepaschi convention centre) and Acqua Santa. In addition, Chianciano Spa offers exceptional discounts during 2011: those who undergo a spa treatment cycle either through the National Health Service or by paying directly will receive a complimentary kit of three cosmetic products and an admission to the Salon of Senses at the special price of 20 Euros. Those who undergo a second 12-day cycle of spa treatments by paying directly will receive a 50% discount on the second treatment cycle, a complimentary kit of three cosmetic products and a free admission to the Salon of Senses. The line of “Thermae SPA” products is also available for sale; its name recalls the ancient Roman hot springs and it is a new addition by Chianciano Spa for 2011. The products’ main ingredient is the Acqua Santa water, selected because it acts naturally to restore minerals, purify the skin, and provide balance to skin and hair. The “Thermae Spa” products do not contain mineral oils, paraffin, artificial colours, or silicones, but only natural ingredients and essential oils. The “Thermae Spa” products, with their soft and seductive textures, melt into the skin, leaving it velvety and sensual. Chianciano Spa. Information and bookings: 848800243 www.termechianciano.it IL NUOVO REPARTO INALATORIO
20 Apertura Terme: aprile - ottobre Imbottigliamento: aperto tutto l’anno Per ogni altra informazione rivolgersi a: Sorgente Sant’Elena S.p.A. viale Della Libertà 112 SpA t 0578 31141 fx 0578 31369 www.termesantelena.it info@termesantelena.it ACQUA SANT’ELENA. Conosciuta da secoli, l’acqua Sant’Elena è un’acqua oligominerale bicarbo- nato alcalino-calcica, che possiede importanti azioni terapeutiche accertate clinicamente e scientificamente sperimentate nell’uomo e negli animali. E’ indicata nella cura delle malattie del rene e nelle affezioni dell’apparato gastrointestinale ed è sempre ben tollerata, aumenta la diure- si, depura l’organismo, favorisce, durante e dopo la cura, l'eliminazione dei calcoli renali e della renella e ne previene le recidive, combatte le infiammazioni acute e croniche delle vie urinarie, regolarizza il ricambio alterato dell’acido urico, è indicata nelle dispepsie gastroenteriche (bruciori, spasmi, ecc.), facilita le funzioni digestive ed è consigliata nell’attività fisico-sportiva. Indicazioni malattie del rene e delle vie urinarie: calcolosi, cistiti, cistopieliti, uretriti, prostatiti malattie del ricambio: iperuricemia, gotta, artropatia uratica, obesità malattie dell’apparato digerente: gastriti, dispepsie, enteropatie attività sportiva: come elemento reintegratore dei sali minerali e dei liquidi L’acqua Sant’Elena può essere bevuta a temperatura naturale, tiepida o calda al mattino, a digiu- no, passeggiando nel magnifico parco; ed anche al pomeriggio, perché favorisce la digestione. Convenzioni con il S.S.N. Le Terme Sant’Elena sono convenzionate con il Servizio Sanitario Nazionale. PROCEDURA PER ACCEDERE ALLE CURE TERMALI CONVENZIONATE CON IL SERVIZIO SANI- TARIO NAZIONALE. I cittadini che accedono alle cure con i S.S.N. (12 cure idropiniche con visita medica di ammissione) devono essere provvisti della ricetta medica rilasciata dal proprio medico di famiglia su ricettario regionale con l’indicazione di cura per una delle seguenti diagnosi: - Calcolosi delle vie urinarie e sue recidive - Dispepsia di origine gastroenterica e biliare - Sindrome dell’intestino irritabile nella varietà con stipsi STABILIMENTO DI IMBOTTIGLIAMENTO. Una riconosciuta e storica attività della Sorgente Sant’Elena è rappresentata dall’imbottigliamento delle acque minerali con il marchio “Sant’Elena” e “Marzia” in un moderno e nuovo stabilimento vicino alle Sorgenti. L’acqua oligo- minerale Sant’Elena imbottigliata, così come sgorga dalla sorgente, mantiene tutti gli effetti salutari ed è ottima bevuta tutti i giorni durante i pasti. Confezionata, per un facile trasporto, in pratici cartoni con maniglia da 6 bottiglie di vetro (con tappo a vite e sigillo di garanzia) è l’ideale per continuare e mantenere a casa gli effetti benefici della cura idropinica dello stabilimento termale. Acqua minerale naturale “Marzia”. È la nuova acqua minerale naturale imbottigliata dalla Sorgente Sant’Elena S.p.A. Scaturisce nel celeberrimo comprensorio termale di Chianciano Terme, ricco di acque salutari e benefiche, note sin dai tempi degli Etruschi e dei Romani. Per le sue caratteristiche chimico-fisiche l’acqua minerale naturale “Marzia” appartiene al gruppo delle acque minerali bicarbonato-solfato-calciche-magnesiache. Per la ricchezza di Bicarbonati, consumata ai pasti favorisce la digestione. Bevuta a digiuno riduce l’iperacidità gastrica ed è indicata nei disordini entero-epatici legati ad intolleranze alimentari. Per la presenza del Calcio svolge un’azione mineralizzante sul ricambio del tessuto osseo ed è indicata per la crescita dei bambini, nelle donne in gravidanza e nella terza età. Un litro di “Marzia” apporta il 36% del fabbi- sogno giornaliero medio di calcio raccomandato per un adulto. Per il suo basso contenuto di Sodio è indicata nelle diete con poco sodio ed aiuta a prevenire la ritenzione idrica. Per la presen- za dei Solfati e del Magnesio esercita sull’intestino un’azione antispastica ed antinfiammatoria ed aiuta a combattere la stitichezza. La bilanciata composizione chimica ed il piacevole gusto favoriscono il suo impiego come ottima acqua da tavola. COME ORDINARLE. La Sorgente Sant’Elena esegue spedizioni in tutta Italia ed all’estero. Le nostre acque minerali sono acquistabili anche on line.
21 SANT’ELENA WATER. Sant’Elena water has been known for centuries; low in minerals, it is of the bicarbonate-alkali-calcium type; it possesses significant therapeutic properties, clinically established and scientifically tested in humans and animals. It is recommended in the treatment of kidney diseases and gastrointestinal conditions. Sant’Elena water is always easily tolerated, it is diuretic, it purges the organism of toxins, it stimulates the elimination of kidney stones both during and after treatment, and it prevents their reoccurrence in the gravel; it relieves acute and chronic inflammations of the urinary tract; it regularises the abnormal metabolism of uric acids; it is recommended in the case of gastrointestinal dyspepsia (heartburns, spasms, etc.); it stimulates the digestive functions, and it is an ideal complement to physical and sports activities. Indicated for: kidneys and urinary tract disorders: kidney stones, cystitis, cystopyelitis, and inflammations of the urethra and prostate. metabolism disorders: high uric acid levels, gout, uric acid-related arthritis, obesity. disorders of the digestive tract: gastritis, dyspepsia, enteropathy. sports activity: it helps restore mineral salts and liquids. Sant'Elena water can be drunk at its natural temperature, warm, or hot; in the morning on an empty stomach, while walking in the magnificent park, but also in the afternoon, as it helps digestion. BOTTLING PLANT. Bottling the waters under “Sant’Elena” and “Marzia” brands is a historically established activity of Sorgente Sant’Elena; it is carried out in a new modern plant near the springs. The low mineral content Sant’Elena water, bottled just as it flows out of the spring, maintains all its healthful effects and is ideally suited to be drunk daily during meals. For ease of transportation, it is packaged in convenient six bottle cardboard boxes with a carrying handle (the glass bottles have screw caps and guarantee seals); it is ideal for continuing to benefit at home from the healthful effects of the spa’s mineral waters treatment. “Marzia” natural mineral water is the new mineral water bottled by Sorgente Sant’Elena S.p.A. It flows in the renowned Chianciano Terme hot springs district, rich in healthful and beneficial waters, known since Etruscan and Roman times. Its chemical and physical properties place "Marzia” mineral water in the group of the bicarbonate-sulphate-calcium-magnesium type. Rich in bicarbonates, it stimulates digestion when drunk during meals. When drunk on an empty stomach, it reduces excess stomach acids and is indicated for intestine and liver disorders linked to nutritional intolerances. Its calcium content has a mineralising effect on the metabolism of bone tissue and recommends it for children’s growth, pregnant women, and older people. One litre of “Marzia” water provides 36% of the average daily calcium requirement recommended for an adult. Its low sodium content recommends it for low-sodium diets and helps prevent water retention. Its sulphates and magnesium have an antispasmoic and anti-inflammatory effect on the intestine and help relieve constipation. Its balanced chemical composition and pleasant taste make it ideal to accompany a meal. HOW TO ORDER THEM. Sorgente Sant’Elena delivers throughout Italy and abroad. Our mineral waters can also be purchased on line. Open season: April – October. Bottling plant: open year-round. For all other information contact: Sorgente Sant’Elena S.p.A. Viale Della Libertà 112 – 53042 Chianciano Terme (SI) t.: +39 0578 31141 fx: +39 0578 31369 www.termesantelena.it info@termesantelena.it
22 ristoranti in chianciano Chianciano’s Restaurants Centro Storico Hostaria Il Buco La Brocca d’Oro Minerva (interno hotel - in hotel) via Casini 22, t 0578 31444 (anche pizzeria - also pizzeria) viale della Libertà 162 via Ingegnoli 31, t 0578 64640 via della Pace 39, t 0578 30230 t 0578 64499 Ciritorno (pizzeria/piadineria) Palazzo Bandino via Piave 49, t 0578 63638 Il Calimero (anche self service - also self La Pietriccia (interno agriturismo - in (interno hotel Luana - in hotel Luana) service) v.le della Libertà 1, t 0578 31503 via Madonna della Rosa 121 agriturismo) via delle t 0578 30356 Stiglianese 6, t 0578 61199 Continentale Il Caminetto (anche pizzeria - piazza Italia 56, t 0578 63272 also pizzeria) Largo Amiata 8/10, L’Assassino Patry (anche pizzeria- also t 0578 31070 piazza Gramsci 15 pizzeria) via G. Di Vittorio 80/86 Europa (interno hotel - in hotel) t 0578 31767 t 0578 63014 v.le Baccelli 165, t 0578 63307 Il Casale via delle Cavine 36, t 0578 31737 La Torretta/Pane e Vino Roxi Bar Fuoricentro (anche pizzeria - also via Dante 2, t 0578 31073 viale Baccelli 82 pizzeria) Str. per Sarteano, Il Drago (interno hotel San Giorgio t 0578 64659 loc. Astrone, t 0578 61344 - in hotel San Giorgio) viale della Mare Chiaro Libertà 454, t 0578 64012 (anche pizzeria - also pizzeria) Sole Grand Hotel viale G. Di Vittorio 234 (interno hotel - in hotel) (interno hotel - in hotel) Il Gabbiano t 0578 64269 via delle Rose 40, t 0578 60194 piazza Italia 80, t 0578 63333 via Galilei 76, t 0578 60453 Majestic Square Grand Hotel Excelsior Il Rabarbaro (interno hotel - in hotel) (interno hotel Boston - (interno hotel - in hotel) Strada di Chiusi 30 via Buozzi 70 in Boston hotel) via Sant’Agnese 6, t 0578 64351 Loc. Maglianella, t 0578 62078 t 0578 63042 piazza Italia 5, t 0578 741104 Terre di Siena Ospiti di valore - Le strutture ricettive contrassegnate con questo marchio I ristoranti identificati da questo logo sono quelli che aderiscono al Progetto Alimentazione Fuori condividono il rispetto per i valori di questo territorio e offrono ai turisti-cittadini Casa dell’Associazione Italiana Celiachia presenti sul sito www.celiachia.it alla data di questa un’attenzione particolare per la tutela dell’ambiente e per le identità culturali che pubblicazione (http://www.celiachia.it/ristoratori/ristoratori.asp). The restaurants identified connotano le Terre di Siena. The Accommodation facilities marked with this symbol by this logo adhere to the project of the Italian Celiac Association “Alimentazione Fuori Casa” share the respect for the values of this area and offer tourists-citizens attention to (eating outside your own home) details of which can be found on the website www.celiachia.it environmental protection and cultural identities that characterize the Terre di Siena. at the time of publication. http://www.celiachia.it/ristoratori/ristoratori.asp) numeri utili useful numbers PRONTO INTERVENTO Terme Val di Chiana. Agenzia Caroti Autonoleggio VARIE EMERGENCY ASSISTANCE Trenitalia, Biglietti Ferroviari, Siena Caroti Car Hire OTHERS Carabinieri 112 Mobilità, Biglietti Autolinee Chiusi, loc. Macciano 335 7217123 POSTA- Main Post Office Emergenza medica Agent for Trenitalia, Train tickets, 0578 275026 Sede piazza Italia 19 0578 659211 Emergency Medical Assistance 118 Siena Mobilità, Tickets, Bus Tickets Hertz-Bacci - Car Hire fx 0578 659234 Guardia di Finanza p.za Italia 67 www.vivichiancianoterme.it Chiusi, Via Buonarroti 21 0578 223000 POSTA / Post Office Revenue Guard Corps 117 www.terresiena.it DG Autonoleggio via Solferino 1 0578 31539 Guardia Medica infoaptchiancianoterme@terresiena.it DG Car Hire fx 0578 30400 postazione temporanea (attiva dal 0578 671122 fx 0578 63277 Chianciano Terme BIBLIOTECA COMUNALE 1/6 al 30/9, dalle 8 alle 20) Guide Escursioniste di Siena Viale Dante 8/12 347 3796018 viale Dante 0578 30122 Emergency Medical AssistanceFirst-aid Siena Tourist Guides 0578 31102 CINEMA Station: temporary location (open from marcellagiosa@alice.it 347 0761877 349 2876416 CINEMAS 1/6 to 30/9, from 8 am to 8 pm) Ass. Guide di Siena Aesse Rent - Car Hire Multisala Clev Village via Vesuvio e v.le Roma Siena Guides Association Chiusi Stazione, piazza Dante 22 loc. Querce al Pino 0578 275077 Soccorso ACI - Car Breakdown 116 www.guidesiena.it 346 5040412 0578 227993 OSPEDALE Socc. Pubb. Emergenza - PS info@guidesiena.it 0577 43273 Tiemme SpA HOSPITALS Emergency Assistance 113 SERVIZIO TAXI Chianciano Terme, Ospedali Riuniti Valdichiana, loc. Vigili del Fuoco - Fire Services 115 TAXI SERVICE strada per Chiusi 1 0578 31174 Nottola, Montepulciano 0578 7131 Vigili Urbani Chianciano Terme piazza Italia 0578 63989 NOLEGGIO CON CONDUCENTE COMUNE Chianciano Terme Traffic Police viale G. Baccelli 0578 60260 HIRE WITH DRIVER COMMUNE 334 6238140 TRASPORTI Camisani Ermanno 348 7024124 via Solferino, 3 Ufficio Oggetti Smarriti TRANSPORT 392 6934380 Centralino - Switchboard Lost Property Office 0578 652500 Avis Autonoleggio Caroti Roberto 335 7217123 0578 6521 ASSISTENZA TURISTICA Avis Car Hire 0578 274207 CENTRO POLISPORTIVO COMUNALE TOURIST ASSISTANCE Città della Pieve, loc. Pò Bandino Pieri Luca 338 3317378 SPORTS CENTRE Agenzia per il Turismo Chianciano 328 5353459 0578 228130 0577 374830 via Abetone 3 0578 31142
23 FARMACIE DI TURNO - ROTA OF CHEMIST OPEN IMPIANTI DI DISTRIBUZIONE CARBURANTE - PETROL STATION mesi-months 2011 G F M A M G L A S O N D mesi-months 2011 G F M A M G L A S O N D Moccia 1 13 6 17 8 19 10 15 11 2 13 4 API (G-GPL) 9 6 6 3 22 12 10 7 25 23 13 8 v.le G. Baccelli 70 v.le della Libertà 293 25 28 26 tel. 0578 64590 2 27 29 31 21 23 25 t 0578/64003 nott. - night 320 1970830 23 ESSO (G) 2 20 20 17 8 2 24 15 11 9 1 18 Sant’Elena 6 20 13 3 15 2 17 7 18 9 20 8 loc. Maglianella 23 26 27 v.le della Libertà 25 t 0578/63502 tel. 0578 31167 9 24 5 28 30 11 AGIP (G) 6 27 27 24 15 5 3 21 18 16 6 4 nott. - night 346 8066640 30 26 26 viale Dante 30 31 25 t 0578/31361 Delle Terme 16 6 20 25 1 12 3 14 4 16 1 18 p.za Italia 33 SHELL (G) 1 13 13 10 1 19 17 14 4 2 20 11 27 10 22 24 25 6 piazza Indipendenza 16 29 30 tel. 0578 62422 nott. - night 0578 62423 27 t 0578/60193 Il servizio settimanale festivo e notturno delle farmacie di turno si TURNI DI APERTURA: sabato pom., domenica e festivi - OPENING ROTA: effettua dalle 8.30 del lunedì (precedente la domenica) alle 8.30 del Saturday afternoon, Sunday and holidays. lunedì (successivo la domenica) / The rota of chemists open during G: gasolio-diesel.GPL: gas auto. Metano loc. Nottola, t 0578 707098 weekends and at night starts at 8.30 am Monday (before Sundays) to chiuso la domenica. 8.30 am on Monday (after Sundays). ORARIO GIORNALIERO: ESSO 7.00-12.30 / 15.00-19.00 Sabato 7.30-12.00 SHELL (01.05./30.09.) 7.00-12.30 / 15.30-19.30 Sabato 7.30-13.00 ORARIO DELLE MESSE - TIMETABLE OF SERVICES (01.10./30.04.) 7.15-12.30 / 15.00-19.15 Sabato 7.00-13.00 API 7.15-12.30 Chiesa Collegiata San Giovanni Battista. Centro Storico, via Solferino, / 15.00-19.15 Sabato 7.00-13.00 AGIP 7.15-12.30 / 15.00-19.15 Sabato t 0578 30378. Tutto l’anno: ore 11.00 festivi - All year round: 11 am Sunday 7.00-13.00. Giorno di riposo infrasettimanale: sabato. In caso di sciopero Chiesa dell’Immacolata. Centro Storico, via A. Casini. Tutti i giorni: ore della categoria il servizio di distribuzione carburanti dovrà essere 18.00 invernale / ore 18.30 estivo - All year round: 6 pm in winter / garantito a rotazione da almeno un impianto secondo le seguenti 6.30 pm in summer modalità: 1° giorno di sciopero SHELL, 2° ESSO, 3° API, 4° AGIP. Casa Suore dell’Immacolata. Viale Dante 29, t 0578 31374 Tutto l’anno: ore 9.00 festivi - All year round: 9 am Sunday OFFICINE MECCANICHE - MECHANICS Chiesa Madonna della Rosa. Via Madonna della Rosa, t 0578 30378 Aggravi, via della Valle 1, t 0578 63161 /Autodue, v.le della Libertà Tutto l’anno: ore 12.00 festivi - All year round: midday Sunday 295, t 0578 63252 / Cinali Mario, loc. Astrone 222, t 0578 63147 / Chiesa Santa Maria della Stella. Via S. Michele, t 0578 63665 Della Giovampaola, via Trasimeno 53, t 0578 31102 / Fiat, v.le della Giugno - Ottobre: ore 7.30/11.30/18.30 feriali, ore 7.30/10.30/11.30 Libertà 274, t 0578 63113 / Toppi, via dei Vepri 11, t 0578 31414 / /18.30 festivi; Novembre - Maggio: ore 18.30 fer, ore 8.30/11.30 fest Vidmar, via Trasimeno 12, t 0578 30128 - June - October: 7.30 am/11.30 am/18.30 am weekdays, 7.30/10.30/11.30/18.30 Sundays, November - May: 6.30 pm weekdays, MERCATO - MARKETS 8.30/11.30 Sundays settimanale: mercoledì / weekly: Wednesday Chiesa di Sant’Antonio - Convento Frati Minori. Viale Lombardia 64/a Lunedì: Chiusi Scalo Martedì: Chiusi Città, Sinalunga t 0578 64145, dall’ultima domenica di marzo all’ultima domenica di Mercoledì: Chianciano Terme ottobre (ora legale): ore 8.00/18.30 fer (da maggio fino alla 1° domenica Giovedì: Montepulciano, Trequanda (1° di ogni mese), San Casciano di Ottobre, anche alle ore 11.00), ore 8.00/9.30/11.00/18.30 fest. dei Bagni (1° e 3° di ogni mese); Dall’ultima domenica di ottobre all’ultima domenica di marzo (ora Venerdì: Pienza, Sarteano, Torrita di Siena; solare): ore 8.00/17.30 fer, ore 8.00/9.30/ 11.00/17.30 fest. From Sabato: Bettolle, Cetona, Montepulciano Stazione the final Sunday in March to the last Sunday in October (daylight-saving time). 8 am/6.30pm weekdays (from May until the first Sunday in OSPEDALE - HOSPITALS October also at 11 am), 8 am / 9.30am / 11am / 6.30pm Sundays. Ospedali Riuniti Valdichiana From the last Sunday in October to the last Sunday in March (GMT), loc. Nottola, Montepulciano 0578 7131 8am/5.30 weekdays; 8 am/9.30am/11am/5.30pm Sundays. Chiesa San Francesco d’Assisi. Via dei Colli, Tutte le domeniche e COMUNE - COMMUNE festivi: ore 10.00, feriali: ore 17.30 - Every Sunday and holiday: 10 via Solferino, 3 Centralino / Switchboard 0578 6521 am; weekdays 5.30 pm Gli orari elencati sono suscettibili di variazioni - The above timetable CENTRO POLISPORTIVO COMUNALE - SPORTS CENTRE is subject to change. via Abetone 3 0578 31142
24 AGENZIE DI VIAGGI (Biglietterie Aeree e Marittime) MUSEI DELLA VAL DI CHIANA Awik e Clausi Viaggi MUSEUM OF THE VAL DI CHIANA via delle Rose 1 Museo Archeologico delle Acque t 0578 60465 Viale Dante, Chianciano Terme Courier Travel t 0578 30471 viale G. Di Vittorio 95/97 Museo d’Arte di Chianciano Terme Viale della Libertà 280 t 0578 62444 t 0578 60732 I viaggi di Alice Museo della Collegiata viale della Libertà 345 Piazzolina dei Soldati, Chianciano Terme t 0578 63021 t 0578 1901183 Museo Civico per la Preistoria del Monte Cetona NOLEGGIO BICI/ASSISTENZA Via Roma 37, Cetona Della Giovampaola t 0578 237632 viale Dante 8/12 Museo Archeologico Nazionale t 0578 31102 cell. 347 3796018 Via Porsenna 93, Chiusi Nocentini Bike t 0578 20177 via Trasimeno 8/10 Museo della Cattedrale t 0578 30090 cell. 348 2405823 Piazza Duomo 1, Chiusi t 0578 226490 Museo Civico “La città sotterranea” MOTOFFICINE Via II Cimina 2, Chiusi Pastrimotors t 0578 27667 piazza Gramsci 21, t 0578 31125 Museo Civico (Pinacoteca Crociani) Vidmar Via Ricci, Montepulciano via Trasimeno 12, t 0578 30128 t 0578 717300 Museo Diocesano DISCO Corso Rossellino 30, Pienza La Bussola Inn t 0578 749905 loc. Macciano t 0578 274038 Palazzo Piccolomini ION Danceteque Piazza PIO II, Pienza loc. Querce al Pino t 0578 275057 t 0578 748392 Zero Ristoteque Museo Civico Archeologico Via Roma 24, Sarteano loc. Poggiardelli cell. 339 7779419 t 0578 269261 White Moon Discoteque Museo della Terracotta loc. Sant’Albino cell. 393 4656897 Via Valgelata, Trequanda (fraz. Petroio) t 0577 665188 SERVIZIO BABY SITTING Teatropos Il Pollicino Piazza Nuova, Pienza (fraz. Monticchiello) t 0578 64301 cell. 349 7154688 t 0578 755118
25
26 In Tuscany, where the Val In Toscana, dove s’incontrano la Val d’Orcia e la Val di Chiana, a 3 d’Orcia and the Val di Chiana km da Montepulciano, scoprirete un luogo dove il tempo ha deciso meet, three km away from Montepulciano, you will di prendersi una pausa. discover a place where time Un luogo dove le peculiarità del territorio, le acque solfuree- seems to have stopped. This is a salsobromoiodiche, bicarbonato-alcaline, ricche di anidride place where the peculiar carbonica dalle proprietà uniche che vi sgorgano, la purezza territory, the sulphurous spring dell’aria e la dolcezza dei paesaggi si fondono per trasformare il waters with unique properties (also rich in bromides, iodides, vostro soggiorno in un’esperienza unica. Questo luogo incantato, bicarbonates, alkali compoun- cinto dai colli senesi, si chiama Terme di Montepulciano: un’oasi di ds and carbon dioxide), the benessere in cui potrete ritrovare voi stessi. clean air and the gentle Grazie alle specifiche proprietà delle esclusive acque termali, landscapes blend to transform riscoprirete il piacere di respirare a pieni polmoni, mentre potrete your stay into a unique experience. This enchanted ripristinare le vostre energie e liberare le vostre menti. place, surrounded by the MONTEPULCIANO TERME & SPA non è soltanto salute e Sienese hills, is called Terme di benessere, ma anche un viaggio nella quiete, nella bellezza e nel Montepulciano: an oasis of relax: regalatevi i trattamenti più specifici e personalizzati previsti wellbeing that will make you dai vari programmi del Centro Benessere e scoprirete un nuovo will feel reborn. Thanks to the special properties of the piacevole modo di voler bene a voi stessi. exclusive hot spring waters, you will rediscover the pleasure of z Centro Inalatorio breathing freely and deeply, as z Centro Sordità Rinogena you restore your strength and z Centro Broncopneumologico free up your mind. MONTE- z Termalismo Pediatrico PULCIANO TERME & SPA goes beyond wellbeing; it is z Centro Artroreumatico also a journey into peace, z Centro Fisioterapico beauty and a relaxed lifestyle. z Riabilitazione Ortopedica Vascolare Sportiva Reward yourself with the most specific and personali- z Centro Benessere Termale sed treatments offered by the various programmes of TERME DI MONTEPULCIANO S.p.A. the Wellbeing Centre and Via Delle Terme, 46 - 53045 Montepulciano (SI) discover a new and pleasant Tel. 0578 7911 - Fax 0578 799149 way of spoiling yourself. www.termemontepulciano.it info@termemontepulciano.it
27
28 per saperne di più for more information Presso gli uffici dell’Agenzia per il Turismo di Chianciano Terme, Brochures and maps of the area are available at the sono in distribuzione brochures e cartine del territorio con tourist offices of Chianciano Terme. These contain interessanti proposte turistiche (in alcuni casi, veri e propri interesting suggestions for itineraries and visits. pacchetti), oltre all’elenco completo degli alberghi. Di seguito, Examples of available material (most of which is free of alcuni esempi di materiali in distribuzione, per lo più gratuita, charge) can be obtained in the above offices. All the negli uffici suddetti. Sul sito www.vivichiancianoterme.it, è Chianciano Terme Val di Chiana Tourist Agency’s possibile consultare e scaricare tutte le pubblicazioni edite publications can be read and downloaded from the dall’Agenzia per il Turismo Chianciano Terme Val di Chiana, delle website www.vivichiancianoterme.it. quali comunque rimangono riservati tutti i diritti. However all rights remain reserved. Tuttituristi. Qualche idea e tante Terra delle acque. Un territorio ricchissimo indicazioni per fare turismo in gruppo o di sorgenti calde, fredde, tiepide, talvolta da soli, camminando veloci, ma anche addirittura bollenti. Ma tutte accomunate piano piano. Per arrivare comunque tutti, dal fatto di essere utilizzate, da secoli, per dappertutto. Particolarmente dedicato il benessere dell’uomo. alle persone diversamente abili. Land of the waters, A territory rich in Tuttituristi, Lots of information and mineral springs; hot, cold, tepid or suggestions for single or group travellers, sometimes even boiling. All having in paying particular attention to the problems common the fact that for centuries they have faced by the disabled, and those who find been used by man in his search for wellness. movement and walking a problem. Val di Chiana. Una nuova brochure per Val di Chiana e Val d’Orcia: i tesori delle scoprire che quella che una volta era cattedrali e dei musei d’arte sacra. Una solo una palude malsana, oggi è una terra già ricca di bellezze paesaggistiche vallata rigogliosa di colture pregiate e e storiche, che ha anche la fortuna di con tanti piccoli centri ricchissimi di possedere tante cattedrali e tanti musei arte e storia. d’arte sacra: quanto il culto di Dio si coniu- A new brochure shows how an unhealthy ga perfettamente con il culto del bello. swamp has been transformed into a The Val di Chiana and the Val d’Orcia: the bounteously-cultivated valley filled with treasures of the Cathedrals and Museums towns steeped in art and history. of Sacred Art, A land rich in beautiful scenery and historic buildings, which is also endowed with numerous cathedrals and museums of sacred art: fine examples of how the worship of God and the worship of beauty blend so well together. Val d’Orcia. Le aride biancane si fondono Da Pienza alla Chiana senese: qualche con le verdissime colline; cipressi solitari idea e brevi percorsi tra la val di Chiana punteggiano il paesaggio: un’elegante e la val d’Orcia. Tante idee e tante brochure per andare alla scoperta di un indicazioni in alcuni percorsi che territorio tra i più belli d’Italia, dove sono attraversano tematicamente queste presenti, contemporaneamente, tutti gli due valli, dov’è nata e si è sviluppata la aspetti delle Terre di Siena. cultura della Toscana meridionale. Val d’Orcia. The arid slopes blend with the From Pienza to the area known as the Sienese deep green hills. Solitary cypress trees dot Chiana: a few suggestions and itineraries the landscape. This elegant brochure helps between the Val di Chiana and the Val d’Orcia. explore one of the most beautiful parts of A number of suggestions and thematic Italy, where all the aspects of the Terre di itineraries crossing these two valleys, where Siena are gathered together in the area. the culture of southern Tuscany originated and flourished. Mangiare, bere, dormire 2011. L’an- Il sapore della civiltà, la civiltà dei nuario generale di tutti gli esercizi sapori. Un viaggio emozionale tra i ricettivi del territorio, divisi per sapori, gli odori e la cultura più antica tipologie e categorie, e dei ristoranti. di questo territorio. Tra un sorso di vino e una fetta di pane con l’olio. The Val di Chiana and the Val d’Orcia: a The taste of culture, the culture of taste. An region for the tasting. A general annual emotional journey through the flavours, guide to all the activites in our area, divided odours and the oldest culture and traditions by category and type, and restaurants. of this part Tuscany. Between a sip of wine and a slice of bread drizzled with olive oil
Puoi anche leggere