Agriturismo & Osteria contadina - Benvenuti al Winklerhof! Familie Forcher & il Winklerhof-Team

Pagina creata da Giuseppe Nanni
 
CONTINUA A LEGGERE
Agriturismo & Osteria contadina - Benvenuti al Winklerhof! Familie Forcher & il Winklerhof-Team
Agriturismo & Osteria contadina

       Benvenuti al Winklerhof!
 Familie Forcher & il Winklerhof-Team
Agriturismo & Osteria contadina - Benvenuti al Winklerhof! Familie Forcher & il Winklerhof-Team
Contenuto
Agriturismo & Osteria contadina ......................................................................... 0

Contenuto ........................................................................................................ 1

La storia del maso Winkler................................................................................. 2

Famiglia Forcher ............................................................................................... 5

I nostri animali.................................................................................................. 6

Come viene gestito il maso ................................................................................ 7

al giorno d’oggi? ............................................................................................... 7

Osteria contadina ............................................................................................ 13

Nostri appartamenti di vacanze ........................................................................ 14

Nostri prodotti fatto in casa ............................................................................. 16

Nostra biblioteca ............................................................................................. 17

Informazioni utili per il vostro soggiorno ........................................................... 19

Nostri consigli per le escursioni ........................................................................ 22

Nostri suggerimenti bici ................................................................................... 24

Da vedere a Parcines ...................................................................................... 26

Chiese ............................................................................................................ 27

Tenute storiche ............................................................................................... 28

Luoghi d’interesse in Alto Adige ....................................................................... 29

Tradizioni & usanze ......................................................................................... 30

Il marchio "Gallo Rosso" .................................................................................. 34

Colophon ........................................................................................................ 36

                                                                                                                    1
Agriturismo & Osteria contadina - Benvenuti al Winklerhof! Familie Forcher & il Winklerhof-Team
La storia del maso Winkler
              Il maso fu storicamente menzionato per

              la prima volta già nell’anno 1319. A quei

              tempi era di proprietà del signor Choun-

              radi Winkler da cui ha ottenuto il suo at-

              tuale nome “Winklerhof”.

              Il cognome Forcher risale all’anno 1900

              quando il nostro antenato Forcher Josef

              sposò Fürst Theresia, l’erede del maso.

              Ebbero quattro figli: Josef, Anton, Maria

              e Theresia.

              Nel 1949 il primogenito Josef sposò la

              nostra nonna (Pföstl Rosa). Come atti-

              vità complementare si coltivavano anche

              mele ed uva, tra cui soprattutto la mela

              Caldaro e l’uva Schiava e Silvaner.

              Alla metà degli anni 60 il meleto venne

              ampliato con l’aggiunta delle varietà di

              Golden    Delicious   e   Red   Delicious

              (“Stark”). Fino ad oggi l’assortimento di

              mele e il meleto vennero continuamente

              ingranditi.

              All’inizio degli anni 60 la nostra nonna

              fece i suoi primi passi nella gastronomia,

              servendo uova fritte (o “spiegeleier”)

              con patate arrostite accompagnate dallo

              squisito vino nostrano. Insieme ai suoi

              11 figli (August, Rosa, Johann, Georg,

                                                      2
Agriturismo & Osteria contadina - Benvenuti al Winklerhof! Familie Forcher & il Winklerhof-Team
Marianne, Hildegard, Johann, Adolf, Pe-

ter, Gottlieb e Franz) fu in tal modo ca-

pace di procurarsi un piccolo guadagno

complementare. Presto la nostra nonna

cominciò a preparare le sue buonissime

trote ai ferri le quali ancora oggi corrono

sulla bocca di tutti. Anno dopo anno il

menù fu arricchito e così anche il nu-

mero d’ospiti ingrandì.

All’inizio degli anni 70 il maso Winkler of-

frì agli ospiti per la prima volta delle ca-

mere d’affitto, mettendo a disposizione

due stanze (“camera doppia” e “camera

d’imbroglio”). Durante questo periodo

vennero costruite anche due casette

prefabbricate le quali continuarono a

rappresentare fino al 2005 un simpatico

alloggio per numerosi ospiti.

Nel 1983 il figlio maggiore August (chia-

mato “Gustl”) susseguì suo padre e fino

al 2015 gestiva il maso insieme a sua

moglie Marianne. Con l’aiuto della nonna

per molti anni la coppia si dedicò anima

e corpo ad accogliere ospiti e gestire

l’agricoltura. Il lavoro vi fu ripartito in

modo equilibrato: la nonna era respon-

sabile della cucina, Marianne del servizio

agli ospiti e Gustl dell’agricoltura. Ogni

anno furono fatti nuovi investimenti

                                          3
Agriturismo & Osteria contadina - Benvenuti al Winklerhof! Familie Forcher & il Winklerhof-Team
come ad esempio il rinnovo dei bagni,

l’ingrandimento della cucina e della ve-

randa, l’aggiunta della terrazza e la co-

struzione del parco giochi.

Nel 2005 le due casette di vacanza fu-

rono eliminate e sostituite da versioni

più spaziose (casa vacanza “Bergblick” e

casa vacanza “Talblick”). Quando nel

2000 l’intero casale fu abbattuto fino al

primo piano e di seguito ricostruito, le

due camere per gli ospiti furono elimi-

nate e al loro posto fu arredato un nuovo

appartamento. Inizialmente questo fu

usato a fini privati ma dal 2011

anch’esso viene affittato (appartamento

“Fernblick”).

Marianne e Gustl si sposarono nel 1974

ed ebbero 5 figli: Andreas, Mattias, Jo-

hannes, Thomas e Veronika.

Nel 2015 il secondogenito Matthias sus-

seguì Gustl ed assunse la gestione del

maso il quale conduce fino ad oggi in-

sieme a suo padre, sua nonna, i suoi fra-

telli e sua moglie Isabel.

                                       4
Agriturismo & Osteria contadina - Benvenuti al Winklerhof! Familie Forcher & il Winklerhof-Team
Famiglia Forcher
Rosa Forcher nato Pföstl            Johannes Forcher
Nata il 24.02.1924 a Parcines       Nato il 31.03.1983 a Merano
Residente a Parcines (Winklerhof)   Residente a Laces
Stato civile: Vedova – 11 bambini   Stato civile: Sposato – 2 bambini
Professione: Contadina              Professione: Contadino
August Forcher                      Thomas Forcher
Nato il 06.07.1950 a Merano         Nato il 17.02.1986 a Merano
Residente a Parcines (Winklerhof)   Residente a Parcines
Stato civile: Vedovo – 5 bambini    Stato civile: Celibe
Professione: Contadino              Professione: Lavoratore industriale
Marianne Forcher                    Veronika Forcher
nato Oberperfler                    Nata il 17.04.1989 a Merano

Nata il 18.06.1953 a Parcines       Residente a Parcines

Morta il 21.08.2014                 Stato civile: Celibe – 1 bambina

Andreas Forcher                     Professione: Contadina

Nato il 25.06.1977 a Merano         Isabel Forcher
Residente a Naturno                 nato Ritsch
Stato civile: Sposato – 2 bambini   Nata il 06.08.1983 a Merano
Professione: Contadino              Residente a Parcines (Winklerhof)
Mattias Forcher                     Stato civile: Sposata – 1 bambino

Nato il 11.09.1981 a Merano         Professione: Contadina

Residente a Parcines (Winklerhof)
Stato civile: Sposato – 1 bambino
Professione: Contadino

                                                                          5
Agriturismo & Osteria contadina - Benvenuti al Winklerhof! Familie Forcher & il Winklerhof-Team
I nostri animali

Ernesto                                Galline
Nato il 17.04.2017                     Membro della famiglia dal 06.05.2016

Regine                                 Anitre
Membro della famiglia dal 13.04.2016   Membro della famiglia dal 28.04.2017

                                                                              6
Agriturismo & Osteria contadina - Benvenuti al Winklerhof! Familie Forcher & il Winklerhof-Team
Come viene gestito il maso

    al giorno d’oggi?
              In autunno ci prepariamo per la raccolta.
              Ci rassicuriamo che gli attrezzi siano pie-
              namente funzionanti e prendiamo le
              casse vuote dalla cooperativa ortofrutti-
              cola. Ci impegniamo a tenere registra-
              zioni precise e di sottoporle regolar-
              mente a controlli di qualità. Dopo l’avve-
              nuta raccolta si estraggono prove del
              terreno per le analisi del suolo e si ferti-
              lizzano le superfici coltivabili. Quando
              prepariamo una nuova piantagione, i
              vecchi alberi da frutto vengono estirpati
              ed il terreno viene vangato. In inverno
              potiamo i polloni troppo robusti in
              chioma agli alberi giovani, mentre rami
              che svettano troppo ripidi vengono legati
              verso il basso. In tal modo si può au-
              mentare la produzione di frutti. Negli al-
              beri da produzione potiamo polloni in so-
              vrannumero e accorciamo quelli secchi
              per favorire il rinnovo dei rami fruttiferi.
              Sia alberi giovani che da produzione ven-
              gono potati in modo da assumere una
              forma simmetrica del tipo “albero di Na-
              tale“. Questa potatura favorisce la pene-
              trazione di un'adeguata quantità di luce
              assicurando una buona qualità del pro-
              dotto e una fruttificazione regolare.

                                                        7
Agriturismo & Osteria contadina - Benvenuti al Winklerhof! Familie Forcher & il Winklerhof-Team
Per piantare un nuovo meleto si sceglie
sempre la primavera. Prepariamo e van-
ghiamo il terreno, poi i giovani alberi cre-
sciuti nel vivaio sono impiantati. Affinché
i meli siano ben nutriti sin dall’inizio, de-
vono essere concimati. Le api impolli-
nano i fiori di melo, favorendo le rese dei
raccolti. In estate togliamo a mano i
frutti in sovrannumero o danneggiati. In
caso di secchezza si fa uso dell’irriga-
zione per aspersione sovrachioma o di
quella goccia a goccia. L’erba sotto gli
alberi viene falciata ma non rimossa in
quanto rappresenta una fonte di cibo im-
portante per gli microorganismi nel
suolo. Ad intervalli regolari si controlla gli
alberi di frutta per quanto alla presenza
di parassiti ed organismi ausiliari. Ove
necessario vengono utilizzati prodotti fi-
tosanitari rispettosi dell’ambiente che
proteggono selettivamente gli organismi
ausiliari. Potiamo i polloni troppo vigo-
rosi oppure li leghiamo verso il basso.
La nostra area frutticola è composta so-
prattutto da meli e comprende le varietà
seguenti:

                                            8
Agriturismo & Osteria contadina - Benvenuti al Winklerhof! Familie Forcher & il Winklerhof-Team
Golden Delicious
Frutto
Il colore della buccia della “Golden” va dal verdiccio al giallo
dorato. I frutti provenienti da zone collinari si distinguono per
la loro tipica macchia rossa su un lato. Le mele sono medio-
grandi ed allungate.
Consigli
Si addice al consumo da cruda, ma anche cotta o al forno, nonché per la preparazione
di diversi dessert, macedonie, strudel, torte, cocktails e composte.
Sapore
La Golden Delicious è caratteristicamente succosa e rinfrescante, dal sapore dolce aci-
dulo.

Red Delicious
Frutto
La mela Red Delicious ha la buccia di colore rosso vivo. La sua
forma è allungata ed è di dimensioni medio-grandi. Ha cinque
gobbette pronunciate nella zona del calice.
Consigli
Red Delicious è buona da mangiare cruda ma idonea anche alla
preparazione di macedonie, dessert, strudel e torte.
Sapore
La Red Delicious è una mela croccante, succosa e dolce, dall’aroma inconfondibile.

Braeburn
Frutto
Di forma allungata, medio-grande e cilindrica, ha la buccia li-
scia, lucida e gialla dorata. Ha striature che vanno dal rosso
scarlatto al rosso scuro.

                                                                                     9
Consigli
È una mela molto gustosa, che si adatta a molteplici usi, da consumarsi cruda, al forno
o cotta. L'elevato contenuto di vitamina C fa sì che la polpa non annerisca subito una
volta tagliata.
Sapore
Il sapore della Braeburn è fruttato e rinfrescante, aromatico, equilibrato tra dolce e
aspro e compatto. La polpa è croccante e molto succosa.

Fuji
Frutto
Fuji ha un colore che va dal rosa tenue al rosso scuro, legger-
mente striato su fondo giallo-verde. È di media grandezza,
compatta e molto succosa. Può presentare una leggera cristal-
lizzazione dovuta all'elevato contenuto zuccherino.
Consigli
La sua straordinaria dolcezza e la croccantezza della polpa rendono Fuji particolar-
mente adatta alla preparazione di torte e dessert.
Sapore
La Fuji è una mela molto aromatica, croccante, dolce e succosa.

Gala
Frutto
La Gala è una mela di grandezza da piccola a media, ha la
buccia liscia e la forma rotonda lievemente conica. Il colore di
fondo è giallo chiaro, con striature rosso vivo.
Consigli
La mela è ideale per il consumo immediato, poiché se conser-
vata a lungo tende a perdere il suo tipico aroma.
Sapore
Una mela croccante e succosa, dall'aroma dolce e poco aspro.

                                                                                    10
Inoltre coltiviamo sul nostro maso anche piccole quantità di:

                 ciliege                                          pere
              albicocche                                         ribes
                pesche                                          lamponi
                prugne                                          fragole
                  fichi

Questi frutti vengono soprattutto usati per preparare succhi e confetture.

Il nostro orto è coltivato in gran parte dalla nostra nonna e dal contadino-senior Gustl
e contiene i seguenti ortaggi:
                insalata                                        peperoni
               pomodori                                          carote
               zucchine                                          cavoli
                cetrioli                                         cipolle
                zucche                                           porri
              rape rosse

                                                                                     11
Inoltre coltiviamo una moltitudine di spezie ed erbe aromatiche:

                basilico                                     rosmarino
              prezzemolo                                       alloro
             erba cipollina                                   origano
             maggiorana                                         timo
                 salvia

Gli ortaggi e le erbe fresche vengono utilizzati soprattutto per preparare le pietanze
alla nostra osteria contadina (Hofschank).

                                                                                   12
Osteria contadina

Se non avete voglia di cucinare, prendete posto nella nostra osteria contadina e fatevi
viziare. Godetevi le giornate di sole sulla grande terrazza oppure col tempo meno
splendido fatevi comodi nella nostra tipica ed accogliente stube. Vi serviamo volentieri
piatti tipici dell’Alto Adige, insalate dal nostro orto, squisite torte fatte in casa e succhi
dai nostri frutti. Mentre ammirate lo splendido panorama, i bambini possono sfogarsi
nel parco giochi direttamente davanti al nostro maso, attrezzato di un’altalena, uno
scivolo e un campetto da calcio.

                                 Orari di apertura
                                     ore 10.00 - 18.00
                              Cucina calda ore 12.00 - 15.00
                                Mercoledì giorno di riposo
              Giugno, luglio e agosto martedì e mercoledì girono di riposo

                                                                                           13
Nostri appartamenti di vacanze
Sul nostro maso vi aspettano tre confortevoli ed accoglienti appartamenti per la vo-
stra vacanza:

                            casa vacanza Bergblick
                             casa vacanza Talblick
                           appartamento Fernblick
I nostri appartamenti di vacanza sono spaziosi e vi permettono di sentirvi come a casa
vostra. Tutti gli appartamenti sono dotati di ariose camere da letto e un bagno con
doccia e WC. La confortevole cucina abitabile è completamente attrezzata con forno
elettrico o induzione, frigo, lavastoviglie, macchina da caffè, microonde, bollitore d’ac-
qua, stoviglie e posate. Godetevi momenti di relax e tranquillità ammirando la vista
panoramica sulle montagne sudtirolesi dal vostro spazioso balcone attrezzato con ta-
volino e sedie a sdraio.

                                                                                       14
Prezzi
 Prezzi 2019               bassa stagione             alta stagione            bassa stagione
 per 2 persone           01.01.2019 – 12.04.2019   13.04.2019 – 10.11.2019   11.11.2019 – 31.12.2019

 casa vacanza
                               80,00 €                   90,00 €                   80,00 €
 Bergblick
 casa vacanza
                               80,00 €                   90,00 €                   80,00 €
 Talblick
 appartamento
                               60,00 €                   70,00 €                   60,00 €
 Fernblick

Inoltre offriamo ai nostri ospiti
biancheria da letto, asciugamani e strofinacci
corrente elettrica, acqua, riscaldamento e pulizie finali
parco giochi con scivolo, altalena e campetto da calcio
parcheggi
mobili per bambini piccoli (lettino, babyphone, fasciatoio e seggiolone)
W-Lan gratuito, TV satellitare e radio negli appartamenti
GuestCard
servizio di pane fesco
servizio di navetta da e alla prossima stazione/ fermata autobus al vostro arrivo e alla
vostra partenza
libro del maso e biblioteca
presentazione del maso (su riquiesta)
suggerimenti per gite, escursioni in bici ed altre attività

                                                                                                  15
Nostri prodotti fatto in casa
Noi siamo ciò che mangiamo! Per rimaner fedeli a questo motto per noi mangiar sano
è molto importante. Tutto ha inizio con la scelta delle diverse qualità di piante, frutta
e verdura. Quando lavoriamo i nostri prodotti stiamo ben attenti a farlo il più delicata-
mente possibile, affinché gusto e apporto vitaminico rimangano invariati. I nostri pro-
dotti:

                              confetture di frutta
                               sciroppi di frutta
                                 succhi di mela
                                    mele secche
                                    uova fresche
                                        miele
                 frutta e verdura secondo disponibilità

                                                                                      16
Nostra biblioteca
Generale
Das große Buch der Lebenskunst | Anton Lichtenauer | Anselm Grün
Der Garten im Jahreslauf | Schmitt Elisabeth | Karlheinz Jacobi
Der Hausarzt | Wolfgang Exel
Handbuch Samengärtnerei | Andrea Heistinger
Johannes Paul II | Bilder eines Papstes | Gianni Giansanti
KlimaHaus | Leben im Plus | Norbert Lantschner
So blüht Südtirol | Garteln für jedermann | Andreas Modery
Was Großvater noch wusste | Susanne Bruns
Racconti
Anna Wimschneider | Ich bin halt eine vom alten Schlag | Anna Wimschneider
Kriminalgeschichten unserer Zeit | B. Bartos | Höppner
Rund um die Familie | Ernst Müller
Tiroler Sagenreise durch Nord-, Süd- und Osttirol | Franz Braumann
Alto Adige
Bergbauern in Südtirol | Guido Mangold | Sebastian Marseiler
Die Erben der Einsamkeit | Aldo Gorfer
Die Feuernacht und was dann? Südtirol und die Bomben 1959-1969 | Rolf Steininger
Die Stube | Ein Platz für alle Tage | Sebastian Marseiler | Hans Gschnitzer
Ein Leben für Südtirol | Kanonikus Michael Gamper
Goldenes Südtirol | Ernst Höhne
Handwerk in Südtirol | Shirin Tandon
Obst- und Weinbau im Wandel der Zeit | Hermann Oberhofer
Südtirol im Bild | Hermann Dorigatti
Südtiroler Erbhöfe | Menschen und Geschichten | Karl Gudauner
Tirols Geschichte in Wort und Bild | Michael Forcher
Unsere Geschichte | Südtirol 1914 - 1992 in Streiflichtern | Martha Stocker
Wegzeichen | Bergsteigen und christliche Existenz | Fred Ritzhaupt
Weinbau im Vinschgau | Vinschgauer Weinbauverein
Dorfbuch der Gemeinde Partschins | Ewald Lassnig

                                                                              17
Wir Baue(r)n für die Zukunft | Markus Larcher
Partschins und seine Fraktionen - (noch) ein besonderes Dorf | Verein für Heimatpflege
Partschins
Überleben | Bilder aus der Welt der Südtiroler Bergbauern | Udo Bernhart | Hans Wie-
lander | Sebastian Marseiler
Pirsch auf einsamen Höhen | Erwin Hofer | Claude Morerod
Libri tascabili
Il fantasma del villino | Beatrice Solinas Donghi
Io non ho paura | Niccoló Ammaniti
Leben des Galilei | Bertolt Brecht
Nights in Rodanthe | Nicholas Sparks
Tempi memorabili | Carlo Cassola
The picture of Dorian Gray | Oscar Wilde
Una storia semplice | Leonardo Sciascia
Zähl nicht die Stunden bis zur Ewigkeit | Danny Scheinmann
Guide escursionistiche
Rund um Meran | Henriette Klier
Meran | Merano | Kompass
Naturpark Texelgruppe, Meraner Höhenweg | Kompass
Ultental | Val d´Ultimo | Mapgraphic Eppan
Höhenwege im Vinschgau | Helmut Dumler
Südtiroler Wanderwege | Helmut Dumler
Giochi
Tikal | M. Kiesling | W. Kramer
Elfenland | Alan R. Moon
Spiele Klassiker
Memo | Roter Hahn
Die Siedler von Catan | Klaus Teuber
Städte & Ritter | Klaus Teuber

                                                                                   18
Informazioni utili per il vostro soggiorno

Servizio navetta: Offriamo volentieri ai nostri ospiti un servizio di navetta gratuito dalla
stazione di Rablà. Naturalmente anche al giorno della vostra partenza vi riaccompa-
gnamo alla stazione.

Fiori: Vi saremo grati se durante il vostro soggiorno vi prendeste cura dei fiori.

Servizio pane: Per approfittare del nostro servizio pane, vi preghiamo di trasmetterci il
vostro ordine entro le ore 17.00 del giorno prima.

Check-In/-Out: Al vostro giorno di arrivo il vostro appartamento sarà pronto circa dalle
ore 14.00; al giorno di partenza vi preghiamo di liberare l’appartamento entro le ore
09.30.

Colazione: Per iniziare al meglio la vostra giornata vi offriamo una colazione nella
nostra terrazza o stube. Godetevi un buon caffé, té, cioccolata calda, latte fresco,
joghurt, aqua, burro, zucchero, crema di nocciola, speck e formaggio. Una grande
importanza diamo a presentarvi anche a colazione i prodotti della nostra fattora: uova,
miele, confetture, succo di mela, succhi di frutta, mele secche, frutta e verdura secondo
disponibilità, dolci e molto piú. Il prezzo per adulti è di € 12,00 per giorno/per persona,
per i bambini tra i 3 e 5 anni è di € 5,00 per giorno/per persona e per i bambini sotto
i 3 anni è gratuita. Orari dalle ore 7.30 ore alle 11.00.

Libro degli ospiti: Saremmo molto lieti se al termine della vostra vacanza vi prendeste
ancora il tempo per scrivere un piccolo commento nel nostro libro degli ospiti.

Guest Card: Al vostro arrivo vi consegneremo una Guest Card con la quale otterrete
tanti attrattivi sconti nel vostro luogo di vacanza.

                                                                                         19
Animali: Portare i vostri animali è concesso su accordo con il locatore. Prima di
accarezzare i nostri animali del maso o quelli di altri ospiti, chiedete il permesso al loro
padrone.

Biblioteca del maso: Mettiamo a disposizione gratuitamente ai nostri ospiti diversi libri
e giochi della nostra biblioteca.

Internet: Tutti gli appartamenti sono dotati di connessione W-Lan (Terrasse). La
password è: 47821620. Se doveste incontrare difficoltà, non esitate a rivolgervi a noi.

Mobili per bambini piccoli: Volentieri vi mettiamo a disposizione lettini, babyphone,
fasciatolo e seggioloni per i più piccoli.

Smaltimento dei rifiuti: Vi preghiamo di separare i vostri rifiuti come segue: vetro,
alluminio, bottiglie di plastica, carta, cartone e rifiuti non differenziati. I rispettivi bidoni
si trovano vicino la casa di vacanza “Talblick”.

Trasporto pubblico:
Fermata bus Funivia Texel – 200 metri | Fermata bus Parcines – 850 metri
Fermata bus Rablá – 1400 metri | Fermata treno Rablá – 2000 metri
Vi mettiamo a disposizione gratuitamente gli orari attuali

Numeri d´emergenza: 112 - Un kit di pronto soccorso trovate sotto il lavandino della
cucina.

Imposta di soggiorno: Dal 1° gennaio 2014 in Alto Adige viene applicata l'imposta di
soggiorno. Le entrate generate dall'imposta di soggiorno verranno impiegate sia per la
costruzione ed il mantenimento di infrastrutture e servizi, sia per l'organizzazione di
manifestazioni sportive e culturali. L’imposta viene chiesta dagli esercizi ricettivi turistici
per ogni ospite e pernottamento. Sono esenti dall'imposta i bambini ed adolescenti
sotto i 14 anni. L'imposta di soggiorno viene pagata al momento della partenza sulla
fattura del soggiorno.

                                                                                             20
Fumare: È vietato fumare negli appartamenti di vacanza. Potete comunque fumare sul
balcone dove troverete anche un portacenere.

Guida del maso: Offriamo a gruppi di min. 5 persone gratuitamente una giuda del ns.
maso con una durata di ca. 1 ora.

Sala comune: Avendo bisogno di una pausa Vi invitiamo di trascorrerla nella ns. stube
del 1742 che Vi lasciamo a disposizione dalle ore 10:00 alle ore 18:00.

Pulizie: Utensili per la pulizia come scopa, paletta per la spazzatura, secchio e mocio li
troverete nell’armadio esterno vicino all’entrata della vostra casetta. C’è anche un
aspirapolvere nell’armadio delle pulizie della casetta “Talblick”.

Riparazioni: In caso si rompesse qualcosa, per esempio una lampadina, avvisateci e
provvederemo a ripararlo o sostituirlo.

Biancheria: Fateci sapere se avete bisogno di cambiare gli asciugamani. Per i soggiorni
oltre le 2 settimane vi mettiamo a disposizione anche biancheria da letto pulita. È
disponibile anche un servizio di lavanderia al costo di € 5,00/kg.

Se qualcosa dovesse mancarvi oppure se avete bisogno d’aiuto, non esitate a rivolgervi
a noi.

                                                                                       21
Nostri consigli per le escursioni
Le cascate di Parcines
Dalla stazione a valle della Funivia Monte Tessa seguire il sentiero marcato nr. 1 fino
alla baita Winkler e continuare poi verso Salten. Qui si attraversa la strada asfaltata
delle cascate e si segue il sentiero marcato nr. 1 fino all'Albergo Birkenwald (950 m).
Si attraversa nuovamente la strada e si sale lungo il sentiero nr. 23, passando per un
bosco fino a raggiungere le impressionanti cascate di Parcines, alte 97 metri (1060 m).
Dall'Albergo Alle Cascate sale un sentiero fino ad un belvedere. Per ritornare al punto
di partenza si segue la stessa strada dell'andata o si prende il bus.
Durata: 2.15 h       Distanza: 5.8 km     Dislivello: 450 m

Il sentiero panoramico Sonnenberger
Il sentiero panoramico di Parcines che porta a Naturno è una bellissima escursione
giornaliera: dalla stazione a valle della funivia Texel (633 m) attraverso il sentiero nr.
1 fino al maso Winklerhof. Da li sul sentiero panoramico nr. 91 fino a Naturno. Arrivati
al paese con gli autobus di linea ritornare a Rablà/Parcines.
Durata: 2.15 h       Distanza: 7.5 km     Dislivello: 280 m

                                                                                       22
Dal Monte Giggelberg fino a Unterstell
Con la funivia Tesxelseilbahn in salita fino al punto di partenza al monte Giggelberg.
Prosegurie lungo l'alta via di Merano (segnavia 24) attraverso la valle dei Mille Gradini
fino al maso Pirchhof (1.445 m) - ca. 2 ore. Dopo una sosta proseguire fino alla sta-
zione a monte della funivia Unterstell (1.300 m). Con la funivia ritornare a valle.
Durata: 3.00 h       Distanza: 8.2 km     Dislivello: 380 m

L'emozionante escursione circolare di Parcines
Da Parcines seguire lungo il sentiero marcato nr. 7A in direzione Vertigen. Girare stretto
a sinistra lungo il sentiero della roggia di Parcines in direzione Salten. Poco prima di
arrivare, svoltare a destra salendo lungo il sentiero delle leggende, passando dinanzi
agli insediamenti e ai luoghi sacri preistorici del maso Ebnerhof. Proseguire salendo
attraverso il bosco (sentiero marcato nr. 1 e poi 23) fino all'albergo Prünster (1196 m).
Scendere poi leggermente lungo il sentiero nr. 23 verso le imponenti cascate di Parci-
nes, alte 97 m (1060 m di quota). Proseguire poi verso valle lungo il sentiero 8B fino
all'Albergo Birkenwald, qui girare prima a sinistra sulla via delle cascate e poi a destra
prendendo la biforcazione che conduce sul sentiero nr. 1 fino alla Baita Winklerhof
(642 m). Svoltare quindi a sinistra e proseguire lungo il ponte sospeso, sentiero nr. 39,
fino a Parcines.
Durata: 3.00 h       Distanza: 8.8 km     Dislivello: 590 m

                                                                                       23
Escursione anulare lungo la roggia e l'alta via di Marlengo
Punto di partenza di questa escursione è a Tel (parcheggio pubblico, raggiungibile con
l'autobus n. 213 e il treno della Val Venosta). Lungo la roggia di Marlengo camminare
fino al bivio "Josefberg/Malringer Höhenweg" e lungo l'alta via fino alla fine. Da li se-
guire il sentiero n. 33 e poi 33A fino al maso Hofer. Infine lungo il sentiero n. 33 in
discesa fino alla roggia di Marlengo e sulla roggia ritornare al punto di partenza a Tel.
Durata: 3.45 h      Distanza: 18 km      Dislivello: 510 hm

                   Nostri suggerimenti bici
Gita in bicicletta nella Bassa Val Venosta
Da Tel proseguire la pista ciclabile di Venosta lungo l'Adige fino a Naturno, dove il
percorso marcato cambia dall'altra parte della valle e porta attravesro frutteti fino a
Castelbello. A Castelbello andare nuovamente dall'altra parte della valle e proseguire
lungo la diga dell'Adige per tornare a Rablà cioè fino a Tel. Qeusta è la variante più
comoda, naturalmente si puo anche pedalare da Merano fino a Tel seguendo il sentiero
marcato oppure proseguire l'itinerario fino in Venosta; un'altra possibiltà è di prendere
il treno Val Venosta fino a qualunque fermata (capolinea a Malles) e ritornare in bici.
Durata: 2.00 h      Distanza: 32 km      Dislivello: 80 m

                                                                                      24
A Rio Lagundo
Dal parcheggio al Tel Ponte (stazione) si inizia subito a pedalare. Con pendenze fino al
18 % la strada si snoda stretta dal fondovalle insù fino ai masi del Monte Tramontana.
La cosa positiva: si guadagna rapidamente quota. All'incrocio Quadrat-Riolagundo te-
nere la destra e seguire i segnavia "Riolagundo". Finalmente si continua più tranquilli
e si arriva alle prime piattaforme panoramiche con vista sulla Val Venosta. Fino a Rio-
lagundo    pero   ci    sono   da   superare    ancora    ben    600    m   di   dislivello.
Da Riolagundo il sentiero forestale (nr. 27A) conduce in direzione est passando per la
funivia che arriva da Rablà. Seguono due brevi tratti ripidi sempre su questo sentiero,
dopo di che si prosegue comodamente in direzione della croce "Rasner Kreuz". Per
pochi centinaia di metri il sentiero si restringe e per alcuni metri bisogna portare la bici
in braccio. Ma per il resto non ci sono più sforzi durante questo tour. Si segue sempre
il sentiero nr. 27A, che porta prima alle cave e infine di nuovo sulla strada asfaltata. Si
va in discesa, passando ai masi Quadrat e all'incrocio imboccare la strada per Riola-
gundo. Giù per il parcheggio ci vogliono solo pochi minuti.
Durata: 3.30 h         Distanza: 22.4 km Dislivello: 970 hm

                                                                                         25
Da vedere a Parcines
                             Mondi museali
Il Museo internazionale della macchina da scrivere Peter Mitterhofer
Con più di 2000 esemplari di
macchine,   il   museo   docu-
menta l’interessantissima sto-
ria della macchina da scrivere.
Iniziando dai primi modelli in
legno dell’inventore di Parci-
nes, Peter Mitterhofer, per
giungere fino all’era dei com-
puter, passando attraverso i
modelli più diversi e straordi-
nari provenienti da tutto il mondo!
Mondotreno in miniatura
                                                      1000 mq di superficie esposi-
                                                      tiva su 3 piani, la più grande
                                                      installazione digitale di ferrovie
                                                      in miniatura d’Italia da sco-
                                                      prire, ammirare e utilizzare.
                                                      Modelli in miniatura (locomo-
                                                      tive, vagoni ecc.) – Alto Adige
                                                      in miniatura – un mondo di
                                                      fantasia. Mondotreno rappre-
senta con i suoi oltre 20.000 pezzi una delle maggiori collezioni private di treni in
miniatura d’Europa.

                                                                                     26
Chiese
Chiesa parrocchiale S. Pietro e Paolo e di S. Ni-
colò
Menzionata per la prima volta nel 1264 e trasformata nel
1502 in stile tardo gotico. Notevoli sono alcune sculture in
marmo e alcuni affreschi, nonchè una scultura in legno
del famoso artista Jörg Lederer di Kaufbeuren.
Orario d’apertura: dalle ore 9.00 alle ore 19.00

Chiesetta di S. Elena
Costruzione gotica, menzionata per la prima volta nel
1326.
Orario d’apertura: visita su richiesta presso la casa ac-
canto alla Chiesa.

Chiesetta di S. Giacomo
Costruita nel 1513 in stile tardo gotico. Sulle mura esterne
sono da ammirare due meridiane del XVI secolo. L’interno
della chiesa custodisce un portale ogivale con una piccola
torre, due pale d’altare che rappresentano i patroni di S.
Giacomo e la patronessa S. Margherita.

La nuova chiesa parrocchiale
La chiesa costruita nel 1961 è stata consacrata a Cristo Re.
Aperta tutti i giorni.

                                                               27
Tenute storiche
Castel Spauregg
La residenza risale al XII secolo ed è di proprietà dei discen-
denti del cavaliere Franz Ferdinand von und zu Goldegg. Nel
giardino del castello di possono ammirare alberi provenienti
dall’area mediterranea, come un tasso, un cedro ed una se-
quoia di 140 anni, alta 45 metri.
Gli spazi interni non sono visitabili.
Castello Stachlburg
Costruita prima del 1300, fu residenza dei Signori di Parci-
nes. Oggi è un’ azienda vinicola di proprietà del barone Sig-
mund von Kripp. E’ possibile visitare la cantina vinicola e la
corte interna durante la settimanale degustazione di vini che
si tiene ogni giovedì. La sala dei cavalieri può essere visi-
tata durante i concerti.
Tenuta Residenza Gaudententurm
Questa residenza nobiliare è stata costruita nel 1348 da
Meinhard, nobile di Gaudenz. Nel corso del tempo, soprat-
tutto durante il periodo barocco, ha subito diverse ristruttu-
razioni. L’aspetto odierno con l’Erker, le finestre ovali, la me-
ridiana e lo stemma d’alleanza, risale al 17° secolo. Fin da
quasi due decenni ormai, Christine Schönweger coltiva con
estrema cura e passione le terre che le appartenengono. Gra-
zie alla dedizione verso la frutticoltura e la viticoltura, Chri-
stine ha potuto scoprire il suo estro per i distillati e, infatti,
nel 2007 ha fondato all'interno della tenuta Gaudententurm,
la distilleria artigianale Gaudenz, ovvero la distilleria del podere, col beneficio soprat-
tutto di effettuare innesti di numerose varietà di frutta e di viti che crescono nelle terre
del podere. E’ possibile visitare la corte interna e la cantina durante la settimanale
degustazione di distillati che si tiene ogni mercoledì.

                                                                                         28
Luoghi d’interesse in Alto Adige
Bolzano – capoluogo provinciale                                          Bolzano
Museo archeologico (museo di Ötzi)                                       Bolzano
Merano – città di cura                                                   Merano
Therme Merano                                                            Merano
Castel Tirolo – Museo storico-culturale della Provincia di Bolzano       Merano
I Giardini di Castel Trauttmansdorff - Touriseum                         Merano
Museo delle Donne "Evelyn Ortner"                                        Merano
Castel Juval                                                          Castelbello
Chiesa di S. Procolo e Museo                                            Naturno
Giardino Labirinto e Tenuta vinicola Kränzl                              Cermes
Il museo di frutticultura                                                   Lana
Museo Passiria                                                       S. Leonardo
Archeo Parc Senales - Il mondo di Ötzi                                   Senales

                                                                              29
Tradizioni & usanze
“Sternsingen”
I primi giorni dell'anno nuovo girano per i paesini e le città dell'Alto Adige gli Stern-
singer, bambini o adulti vestiti da Re Magi che cantano di casa in casa particolari
canzoni natalizie e raccolgono le offerte per qualche progetto missionario
“Kiniweihe“ - La Festa dei tre Re Magi
Un’antica tradizione: il 6 gennaio si celebra la festa dei tre Re Magi. L’intera famiglia si
raccoglie pregando e spargendo l’acqua santa all’interno della propria abitazione. Allo
stesso tempo viene acceso un piccolo fuoco in un recipiente, aggiunto dell’incenso
(resina dell’albero di incenso seccata all’aria), per allontanare i pericoli dalla casa. Ven-
gono benedetti anche i campi dei contadini. Con un gessetto benedetto vengono se-
gnati i portoni delle case, riportando le lettere CMB (le iniziali dei Re Magi) e l’anno in
corso: 20 CMB 13 (2013 Gasparre, Melchiorre, Baldassarre). Infine viene recitato il
rosario.

Carnevale
In Alto Adige anche le feste hanno un fascino particolare. Durante il periodo di carne-
vale i visitatori hanno l’occasione di assistere a tradizioni ed usanze bizzarre. Negli
agriturismi che aderiscono al marchio "Gallo Rosso" gli ospiti hanno la possibilità di
vivere a pieno queste tradizioni, dato che il carnevale nelle zone rurali è particolar-
mente sentito e viene festeggiato in modo scherzoso. Il giovedí grasso (Weiberfastna-
cht) a Prato allo Stelvio ha luogo la tradizionale "Zusslrennen" (sfilata delle streghe),
durante la quale le cosiddette "Zussln" (streghe) corrono per il paese vestite di bianco
con grandi campane e campanelle per scacciare i demoni dell’inverno. La sfilata del

                                                                                          30
martedì grasso a Nova Levante, invece, ha per tema la “schuffa” (la tipica minestra di
latte) e rappresenta il momento culminante del carnevale con i suoi “Schnappviecher”
(giganti creature diaboliche). Queste creature rivestono un ruolo altrettanto importante
alla sfilata dell’Egetmann a Termeno, uno dei cortei più singolari e curiosi dell’Alto
Adige. Protagonista è l’"Egetmann Hansel", un pupazzo in frac seduto su un calesse
nuziale, seguito da una serie di strani personaggi, tra cui "Wilder Mann", il selvaggio
che porta una maschera di pelle di coniglio con due fori per gli occhi che gli danno un
aspetto orribile e vestito con stracci ricoperti di foglie di edera, che simboleggia la
natura indomita. Oppure "Weißer Bär" (l’orso bianco) che combatte contro "Grüner
Bär" (l’orso verde), come l’inverno contro la primavera.

“Holerpfann-Sonntag”
La prima domenica di quaresima è nota come “Kas-Sonntag“ oppure “Holerpfann-Son-
ntag“. Al calare della notte, nei masi viene acceso un grande falò (Holerpfannfeuer).
Non si conosce esattamente la provenienza di questa tradizione. Forse serviva a scac-
ciare le streghe (Stuana Geada) oppure si voleva ricordare Hulda, la regina delle Fan-
ciulle dei Boschi, che nelle diverse situazioni di pericolo soccorreva le persone in diffi-
coltà. Alcuni credono che questa usanza sia collegata al periodo della peste. Quando
l’epidemia si placò, i sopravvissuti cercarono di ritrovare i contatti tra di loro e, per
dare propri segnali di vita, accesero così dei fuochi. In Val Venosta, lo stesso giorno,
viene festeggiata un’altra simile usanza: la domenica del lancio dei dischi ardenti,
il “Scheibenschlag-Sonntag“. Questa tradizione si rifà all’esorcismo sull’inverno e all’au-
gurio di un prosperoso anno di raccolti.

                                                                                        31
La Domenica del Sacro Cuore di Gesù
Per conferire un sentimento speciale di attaccamento alla propria terra, ogni anno, la
seconda domenica dopo il Corpus Domini, in tutto l’Alto Adige vengono accesi dei fuo-
chi sulle creste delle montagne. La tradizione risale al XIX secolo e si riferisce alla
promessa fatta al Sacro Cuore nel 1796. Quando le truppe francesi sotto Napoleone
minacciarono il Tirolo, a Bolzano si riunirono i rappresentanti degli Stati del Tirolo per
discutere le decisioni da prendere in merito. L’abate di Stams, Sebastian Stöckl, pro-
pose di affidare l’Alto Adige al Sacro Cuore di Gesù e di confidare nell’aiuto divino.
Ancora oggi, tutti gli anni, sulle creste delle montagne e sui prati delle pendici sotto-
stanti vengono accesi questi fuochi.

„Törggelen“
Quella del Törggelen è un'antica usanza dei contadini dell'Alto Adige, oggi ancora viva
e aperta anche ai turisti. La tradizione vuole che, tra i primi di ottobre e l'inizio dell'av-
vento, si giri per i masi, i cosiddetti Buschenschänke, per assaggiare il vino novello di
loro produzione accompagnato dai tipici piatti autunnali: la zuppa d'orzo, gli Schlutz-
krapfen, la carne in salamoia, i famosi canederli altoatesini, per finire con frittelle dolci
e caldarroste, mangiate nel calore della stube davanti a un buon bicchiere di vino.
Scoprite i migliori indirizzi per gustare le specialità autunnali altoatesine.

                                                                                           32
Ognissanti e il Giorno dei morti
Il 1 novembre, in Alto Adige si festeggia il Giorno dei morti. In occasione di questa
festa, nella quale si pensa a tutti coloro che non ci sono più, si benedicono le tombe
dei defunti e le si adornano con candele e lumi. La tradizione vuole che in questo
giorno anche i figliocci e le figliocce ricevano la visita e i doni dei loro padrini e madrine.
Il 2 novembre, il pensiero va in particolare ai defunti, per i quali si prega. Ma é anche
un giorno di festa, come accade in occasione del tradizionale "Sealamorkt" (mercato
delle anime) nell'affascinante cittadina medievale di Glorenza. Questo tradizionale mer-
cato uno dei piú grandi dell'arco alpino e offre alla gente del posto e agli ospiti, sensa-
zioni ed esperienze uniche. In origine, il "Sealamorkt" era un mercato in cui si vende-
vano bestiame e merci, ma oggi si vedono perlopi solo capre e pecore, poiché il punto
forte del mercato costituito dalle bancarelle che propongonospecialità e prelibatezze
tradizionali dell'Alto Adige e prodotti nostrani. Il mercato "Sealamorkt" di Glorenza me-
rita comunque di essere visitato. Ognissanti e il Giorno dei morti sono legati, soprat-
tutto nelle regioni alpine, a numerose e diverse usanze popolari. Va ricordata innanzi-
tutto l'accensione di numerose candele che, nel dialetto del posto si chiamano "See-
lenlichter" (lumi delle anime). Ci sono varie spiegazioni per quest'usanza, come quella
secondo la quale le candele simboleggino la luce eterna che deve brillare per i defunti.
La luce della candele serve a scaldare le anime e a creare un ponte tra coloro che sono
in vita e quelli che non ci sono più.

La sfilata di S. Nicolò e il "Tuifltog" e la giornata del diavolo
Le sfilate di S. Nicolò hanno una lunga tradizione in tutto l’Alto Adige e si svolgono ogni
anno il 5 dicembre, il giorno di S. Nicolò. La sfilata del santo vescovo, che è accompa-
gnato dai suoi angeli, viene preceduta da un gran trambusto che inizia già nei giorni

                                                                                            33
precedenti: il 5 dicembre i cosiddetti Krampus, in dialetto “Tuifl”, diavoli, mettono a
soqquadro i paesi. Vestiti con pelli d’animali e coperti da maschere intagliate, corrono
con gran chiasso per le strade, strepitano con le loro catene e scampanellano con
campane di ferro.Originariamente dovevano spaventare e intimorire i bambini “cattivi”.
Oggi però non c’è più da aver paura, perché le sfilate sono organizzate a puntino e
ogni anno sono un grande divertimento per grandi e piccoli. Alla fine S. Nicolò dona
belle sorprese ai bambini più “bravi”. Le origini della tradizione dei Krampus e del
“Tuifltog” risalgono a riti pagani e a antiche usanze celtiche. In un tempo, nel quale gli
uomini vivevano ancora con e della natura, credevano anche in molti spiriti della na-
tura, tra i quali anche quelli del rigido inverno, che dovevano essere scacciati. Con il
suono di campanelle e campanacci e vestiti di stracci spaventosi, gli spiriti cattivi dell’in-
verno dovevano essere esorcizzati. Battere le verghe, invece, doveva servire a favorire
la fertilità. Ogni valle, persino ogni paese dell’Alto Adige ha il suo modo particolare di
festeggiare questa usanza antica e chiassosa. A Parcines e Rablà, S. Nicolò viene ac-
compagnato dagli “Höllentol Tuifl”, i diavoli della valle dell’inferno.

                                                                                           34
Il marchio "Gallo Rosso"
Il "Gallo Rosso" permette di trascorrere un periodo ricco di esperienze in un’atmosfera
spensierata, allegra, accogliente e intima. L’offerta mette l’accento sui seguenti punti:
godersi la tranquillità in un ambiente naturale, vivere a stretto contatto con il mondo
contadino, conoscere i masi "vivi" come autentici stabilimenti per la produzione di pro-
dotti agricoli e scoprire la sincera ospitalità dei contadini altoatesini.
Il marchio "Gallo Rosso" si fa garante per una qualità dell'offerta elevata. Questo viene
garantito grazie alla definizione di severi criteri di qualità e il loro controllo. L'obiettivo
è di stabilire a lungo termine con il marchio "Gallo Rosso" quattro attività secondarie
per i contadini altoatesini:

vacanze al maso
osterie contadine
prodotti di qualità dal maso
artigianato contadino
Per i contadini altoatesini diventa sempre più difficile vivere esclusivamente dell'attività
della loro piccola azienda agricola. A causa del calo dei prezzi agricoli un numero cre-
scente di contadini dipende da redditi supplementari provenienti da attività non agri-
cole. Lavorare sia al maso che fuori dal maso significa un doppio peso sulle spalle della
famiglia. L'impegno di Gallo Rosso è di sostenere i contadini altoatesini creando un
reddito supplementare al maso, cioè quello proveniente dall'attività di agriturismo, e
quindi assicurare uno sviluppo sostenibile della cultura contadina dell’Alto Adige. Nel
1999 l’Unione Agricoltori e Coltivatori Diretti Sudtirolesi ha creato il marchio "Gallo
Rosso" per le aziende agrituristiche in Alto Adige. Dal 2003 il marchio "Gallo Rosso"
rappresenta inoltre le "mescite contadine" e i "prodotti di qualità dal maso" in Alto
Adige.
.

                                                                                            35
Colophon
I diritti d’autore © per l’intero libro del maso è proprietà del Winklerhof. È proibito
l’utilizzo dei contenuti senza l’autorizzazione scritta.

Riferimenti per testi riprodotti
archivio privato Winklerhof
Associazione turistica Parcines
VI.P coop. soc. agricola
Sentres
Alto Adige Marketing
Unione Agricoltori e Coltivatori Diretti Sudtirolesi

Riferimenti per immagini riprodotte
archivio privato Winklerhof
Associazione turistica Parcines
VI.P coop. soc. agricola
Sentres
Wolfgang Saumweber

© Copyright - Winklerhof
Famiglia Forcher
Via Montesole 56
39020 Parcines
Alto Adige – Italia
tel. +39 0473967347
info@winklerhof.bz.it
www.winklerhof.bz.it
Cod.fisc. FRCMTS81P11F132M
Part.IVA 02842760213

                                                                                    36
Puoi anche leggere