45LORENZO DE' MEDICI THE ITALIAN INTERNATIONAL INSTITUTE - LDM ...

Pagina creata da Marika Franchi
 
CONTINUA A LEGGERE
45LORENZO DE' MEDICI THE ITALIAN INTERNATIONAL INSTITUTE - LDM ...
45
Lorenzo
de’ Medici
The Italian
International
Institute
45LORENZO DE' MEDICI THE ITALIAN INTERNATIONAL INSTITUTE - LDM ...
D     escrivere l’attività della Lorenzo
          de’ Medici è allo stesso tempo fa­
    cile ma impegnativo.
                                               T    o describe the activity of the Lorenzo
                                                    de’ Medici Institute is at the same time
                                               easy and challenging.
        Non ci troviamo, infatti, di fronte        This is not, in fact, the typical school
    ad una classica scuola di lingua italia­   of Italian language for foreigners, which
    na per stranieri, che già di per sé rap­   would be nonetheless a positive fact both
    presenterebbe un dato positivo, per        for Florence and the whole Tuscany. Lo­
    Firenze e l’intera regione Toscana. La     renzo de’ Medici is much more than that.
    Lorenzo de’ Medici è molto di più: in      During the last 45 years of activity it
    questi anni di attività ha sviluppato      has investigated and analyzed all aspects
    temi ed approfondimenti nell’ambito        of the cultural sphere as well as conser­
    culturale, di tutela e valorizzazione      vation and enhancement of our artistic
    del nostro patrimonio, nell’ambito         patrimony. Within the social field it sup­
    so­ciale, sostenendo una bella rete di     ports a strong network of volunteers, and
    volontariato e soprattutto è stata ca­     above all it has been able to offer concrete
    pace di offrire proposte di inserimen­     job placements.
    to lavorativo.                                 It is the great merit of Carla and
        Riuscire così da una attività pret­    Fabri­zio Guarducci to having succeeded
    tamente didattica ad evolversi a real­     in evolving a purely didactic activity into
    tà radicata e riconosciuta sul territo­    a reality rooted and recognized within
    rio è stato il grande merito di Carla e    the community, and it is with this spirit
    Fabrizio Guarducci, ed è con questo        that we welcome the Lorenzo de’ Medici
    spirito che ospitiamo molto volentieri     School within the institutional spaces of
    negli spazi istituzionali del Consiglio    the Regional Council and gladly host the
    Regionale l’iniziativa che metterà la      initiative that will put the School at the
    Scuola Lorenzo de’ Medici al centro        center of the day’s agenda.
    della giornata.
                             Eugenio Giani                              Eugenio Giani
                                  Presidente                           President of the
       del Consiglio Regionale della Toscana          Consiglio Regionale della Toscana
2
45LORENZO DE' MEDICI THE ITALIAN INTERNATIONAL INSTITUTE - LDM ...
L    ’Istituto Lorenzo de Medici da 45
     anni a Firenze è un punto di rife­
rimento per tutti gli studenti stranieri,
                                              T    he Lorenzo de’ Medici Institute, has
                                                   been, for the last 45 years, a point of
                                              reference in Florence for all foreign stu­
in modo particolare per quelli che pro­       dents, especially for those coming from
vengono dagli Stati Uniti d’America.          the United States of America.
    La scuola è nata con l’intento di in­         The school was founded with the in­
segnare agli studenti stranieri la lin­       tention of teaching foreign students the
gua italiana ma, nel corso degli anni,        Italian language but, over the years, it
si è specializzata, diversificando le         has specialized, diversifying its activities,
sue attività, in corsi di arti liberali, di   in courses of liberal arts, science, agricul­
scienze, di agricoltura e di arti crea­       ture and creative arts. In recent decades,
tive. Negli ultimi decenni, attraverso        through the restoration and conserva­
il restauro e il risanamento di presti­       tion of prestigious architectural works
giose opere architettoniche e di anti­        and ancient monuments in Florence and
chi monumenti a Firenze ed in tutta           throughout Tuscany, it has distinguished
la Toscana, si è distinta per la valo­        itself for the enhancement of Italian cul­
rizzazione dei beni culturali italiani e      tural heritage and for the promotion of It­
per la promozione dell’Italia, in Euro­       aly, in Europe and in the world. For these
pa e nel mondo. Per questi motivi la          reasons the School, founded and managed
Scuola fondata e gestita da Fabrizio          by Fabrizio and Carla Guarducci, rep­
e Carla Guarducci, che rappresenta            resents an excellence in the Tuscan and
un’eccellenza nel territorio toscano          Italian territory and, on the 45th anniver­
ed italiano – nel 45° anniversario del­       sary of its foundation, deserves an au­
la sua fondazione – merita un ricono­         thoritative recognition and an authentic
scimento autorevole ed un elogio au­          praise from the local institutions for its
tentico da parte delle Istituzioni del        work of many years, full of great suc­
territorio sul quale, da tanti anni, si       cesses in terms of jobs created, campuses
trova ad operare con grandi successi          opened and youngsters educated.
in termini di posti di lavoro, di sedi
aperte e di ragazzi istruiti.                                          Marco Stella
                                                                  Vicepresident of the
                         Marco Stella                Consiglio Regionale della Toscana
                         Vicepresidente
   del Consiglio Regionale della Toscana
                                                                                              3
45LORENZO DE' MEDICI THE ITALIAN INTERNATIONAL INSTITUTE - LDM ...
FOREWORD
                                                                              Giovanni Pallanti

    T   he Lorenzo de’ Medici Institute was
        founded in Florence 45 years ago out
    of an intuition of the Guarducci family
                                                   made the Florentine school a bridge, for
                                                   almost half a century, between the city of
                                                   Humanism and the Renaissance with its
    who initially imagined an Italian lan­         beauties and its works of art still today a
    guage school for all those foreign stu­        source of universal inspiration for harmo­
    dents who wanted to learn Dante’s lan­         ny and beauty, and the new world and in
    guage on the riverbank of the Arno. The        particular, in the contemporary age, with
    peculiarity of this intuition is that in the   the United States of America.
    course of the years Fabrizio and Carla             Lorenzo de ‘Medici is a private school
    Guarducci have diversified the vocations       guided with an ethics based on solidarity.
    and pedagogical functions of the Lorenzo       It has created, over the years, hundreds
    de’ Medici Institute in different fields of    of jobs in Florence and in different pres­
    the cultural and social life of Florence,      tigious Italian locations, which otherwise
    Italy and Europe. The original concep­         would not have been there. The Institute
    tion of this Institute imagined the histor­    restores several public monuments, and
    ical center of Florence as a large urban       promotes initiatives for the development
    campus where students were to move,            of the Regions of Southern Italy and for
    live and study. To put in practice this        solidarity actions in Florence and in other
    idea it was fundamental to have some           areas where there are people experiencing
    well-identified addresses: so the school       social difficulties. The restoration projects
    began a journey from Piazza del Duomo          are done with no profit to the Institute.
    to via Faenza and then to Palazzo Pucci            The Lorenzo de’ Medici Institute is,
    in via de’ Pucci, finding a home in the        therefore, a great resource for Florence,
    city’s historic buildings of undoubted         for Tuscany and for the culture of the
    prestige and historical relevance.             world. In these 45 years of life, this Insti­
        In these 45 years, thousands of stu­       tute has proved to be a well guided by the
    dents have passed through the classrooms       Director Carla Guarducci, solid pedago­
    of Lorenzo de’ Medici. Many were the           gical and cultural reality, and with a soul
    young Americans. Consequently this has         dedicated to the common good.
4
45LORENZO DE' MEDICI THE ITALIAN INTERNATIONAL INSTITUTE - LDM ...
Introduzione
                                                                     Giovanni Pallanti

L’    Istituto Lorenzo de’ Medici è nato
      a Firenze 45 anni fa da un’intu­
izione della famiglia Guarducci che
                                            fatto da ponte, per quasi mezzo seco­
                                            lo, tra la città dell’Umanesimo e del
                                            Rinascimento con le sue bellezze e le
immaginò, inizialmente, una scuola          sue opere d’arte ancora oggi fonte di
di lingua italiana per tutti quegli stu­    ispirazione universale dell’armonia
denti stranieri che volevano imparare       e della bellezza, con il nuovo mondo
la lingua di Dante in riva d’Arno. La       e in particolare, nell’età contempora­
peculiarità di questa intuizione è che      nea, con gli Stati Uniti d’America. La
nello svolgersi degli anni, Fabrizio e      Lorenzo de’ Medici è una scuola pri­
Carla Guarducci hanno diversificato         vata guidata con un’etica solidale: ha
le vocazioni e le funzioni pedagogiche      creato, infatti, centinaia di posti di la­
della Lorenzo de’ Medici in diversi         voro a Firenze e anche altre opportu­
campi della vita culturale e sociale di     nità in diverse prestigiose località ita­
Firenze, dell’Italia e dell’Europa. La      liane, che altrimenti non ci sarebbero
concezione originaria di questo Istitu­     stati. L’Istituto restaura senza scopo di
to immaginava il centro storico di Fi­      lucro numerosi monumenti pubblici,
renze come un grande campus urbano          promuove iniziative per lo sviluppo
dove gli studenti dovevano muoversi,        delle Regioni del Sud d’Ita­lia e guida
vivere e studiare. Per questa idea di       iniziative di solidarietà in Firenze e in
un campus fiorentino ci volevano delle      altre parti dove vivono persone social­
sedi scolastiche ben identificabili: così   mente deboli.
la scuola ha cominciato un percorso da         L’Istituto Lorenzo de’ Medici è,
Piazza del Duomo a via Faenza e poi         quindi, una grande risorsa per Firen­
a Palazzo Pucci in via de’ Pucci, tra i     ze, per la Toscana e per la cultura del
palazzi storici della città di indubbio     mondo. In questi 45 anni di vita, que­
prestigio e rilevanza storica. In questi    sto Istituto, ha dimostrato di essere
45 anni migliaia di allievi sono passati    una realtà pedagogica e culturale so­
per le aule della Lorenzo de’ Medici.       lida, ben guidata dalla Direttrice Carla
Moltissimi i giovani americani. In que­     Guarducci e con un’anima dedita al
sto modo questa scuola fiorentina ha        bene comune.
                                                                                         5
45LORENZO DE' MEDICI THE ITALIAN INTERNATIONAL INSTITUTE - LDM ...
Lorenzo DE’ MEDICI
THE ITALIAN
INTERNATIONAL
INSTITUTE

45

               Firenze, piazza delle Pallottole
     6
45LORENZO DE' MEDICI THE ITALIAN INTERNATIONAL INSTITUTE - LDM ...
Lorenzo DE’ MEDICI
                                                                                               THE ITALIAN
                                                                                           INTERNATIONAL
                                                                                                 INSTITUTE

                                                                                                  45
N      el 1973, per iniziativa di Fabrizio
       Guarducci, la scuola Lorenzo de’
Medici apriva i battenti nella piccola
                                              I  n 1973, on the initiative of Fabrizio
                                                 Guarducci, the Lorenzo de’ Medici
                                              school opened its doors in the small loca­
sede di piazza delle Pallottole, a ridosso    tion of piazza delle Pallottole, close to the
della magnifica cupola rinascimentale         magnificent Renaissance dome of Filippo
di Filippo Brunelleschi.                      Brunelleschi.
La scuola nasceva quindi nel cuore di
Firenze, accanto a uno dei luoghi più         The school was established in the heart of
amati dalla cittadinanza e a due passi        Florence, next to one of the places most
dalla località in cui sorgevano le case       cherished by its citizens and a stone’s
della famiglia di Dante Alighieri. In         throw from the houses of Dante Alighieri’s
maniera simbolica, la scuola si legava al     family. Symbolically, the school was
suo territorio per cultura e per vocazio­     linked to its territory by culture and voca­
ne e, fino dai primi passi, si era posta      tion and, from the beginning, it set itself
l’obiettivo di istruire e formare ma an­      the goal of educating and training but also
che di contribuire alla crescita sociale e    contributing to the social and civil growth
civile della città.                           of the city.
La scuola iniziò con i soli corsi di lingua
italiana rivolti a cittadini stranieri che    In the early days there were just with the
già lavoravano e risiedevano a Firenze.       Italian language courses aimed at foreign
Per consentire loro di frequentare, l’ora­    citizens who already worked and resided
rio previsto per le lezioni andava dalle      in Florence. To allow them to attend, the
20.30 alle 23.30. Ci volle un po’ di tempo    classes ran from 8.30 to 11.30 pm. It took
affinché le iscrizioni raggiungessero un      some time for the enrollments to reach an
quantitativo adeguato ma i corsi di lin­      adequate number but Italian language
                                                                                                  7
45LORENZO DE' MEDICI THE ITALIAN INTERNATIONAL INSTITUTE - LDM ...
Lorenzo DE’ MEDICI
THE ITALIAN
INTERNATIONAL
INSTITUTE
               gua italiana intanto stavano suscitando        courses were attracting great interest and

45             grande interesse e la scuola cercava di
               offrire il maggior numero possibile di
                                                              the school endeavored to offer as many lev­
                                                              els of learning as possible to cater for the
               livelli di apprendimento a seconda del­        different needs of the students.
               le diverse esigenze degli allievi.
               Fino dagli esordi la scuola Lorenzo de’        Since the beginning the Lorenzo de’
               Medici aveva progettato un’offerta for­        Medici school had offered a range of edu­
               mativa che – nelle varie discipline – oltre­   cational programs that, in the various
               passasse le semplici nozioni per costrui­      disciplines, went beyond simple notions
               re accanto al “sapere” anche un “saper         in order to build alongside “knowledge”
               fare” a diretto contatto con le situazioni     also a “know-how” in direct contact with
               della vita quotidiana. Si decise, ad esem­     the situations of everyday life. For exam­
               pio, di impostare le richiestissime lezio­     ple, it was decided to design the highly
               ni di storia dell’arte secondo un metodo       popular art history classes according to a
               del tutto innovativo: i corsi si svolgeva­     completely innovative method: the courses
               no direttamente nel tessuto stesso del­        took place directly in the fabric of the city
               la città. Gli insegnanti accompagnavano        itself.
               gli studenti nei musei, nelle chiese e nei     The teachers accompanied the students to
               palazzi, unendo alle visite in loco tutte      museums, churches and palaces, combin­
               quelle nozioni che servivano a compren­        ing the visits on site to all those notions
               dere l’arte, la cultura, la storia e la vita   necessary to understand the art, the cul­
               civile fiorentina: i corsi si incentravano     ture, the history of Florence.
               soprattutto sull’arte del Rinascimento,        The courses focussed mainly on Florentine
               del Gotico, sulla storia e sulla vita della    Gothic and Renaissance art and on the
               città di Firenze. Parallelamente, anche        history and the life of the city of Florence.
               la lingua italiana veniva appresa prima        At the same time, Italian was learned
               a tavolino nelle lezioni serali ma poi an­     firstly in the evening classes but then also
     8
45LORENZO DE' MEDICI THE ITALIAN INTERNATIONAL INSTITUTE - LDM ...
Lorenzo DE’ MEDICI
       THE ITALIAN
   INTERNATIONAL
         INSTITUTE

          45

          9
45LORENZO DE' MEDICI THE ITALIAN INTERNATIONAL INSTITUTE - LDM ...
Lorenzo DE’ MEDICI
THE ITALIAN
INTERNATIONAL
INSTITUTE

45
     10
Lorenzo DE’ MEDICI
       THE ITALIAN
   INTERNATIONAL
         INSTITUTE

          45

          11
Lorenzo DE’ MEDICI
THE ITALIAN
INTERNATIONAL
INSTITUTE
               che per diretto contatto di conversazione      by direct contact with the inhabitants of

45             con gli abitanti della città.
               A fianco dei primi corsi di lingua e di
                                                              the city.

               storia dell’arte, presero così vita le le­     Alongside the first courses of language
               zioni di cucina che, alla metà degli anni      and history of art, the cooking lessons took
               Settanta, costituivano una novità asso­        shape, something that, in the mid-seven­
               luta per Firenze. La scuola trovò per          ties, were an absolute novelty for Florence.
               questo scopo dei nuovi ulteriori locali        For this purpose, the school found new
               in via della Pergola. I corsi di cucina ita­   additional premises in via della Pergola.
               liana si rivolgevano a gruppi di giovani       The Italian cooking classes were aimed at
               che, magari, al tempo stesso erano in­         groups of young people who were interest­
               teressati alla lingua e all’arte, ma anche     ed in language and art at the same time,
               a quei ristoratori stranieri che deside­       but also to those foreign restaurateurs who
               rassero ampliare le proprie conoscenze.        wished to broaden their knowledge. The
               Questi ultimi, quindi, avevano anche la        latter, therefore, also had the opportunity
               possibilità di imparare la lingua mentre       to learn the language while they were at­
               seguivano le lezioni di cucina, secondo        tending the cooking school, according to his
               appunto quella iniziale vocazione. È           initial vocation. It is a characteristic that,
               una caratteristica che, si può dire, an­       it must be said, still remains unchanged
               cora oggi si mantiene inalterata. Oggi         today. Today the school merges the gram­
               la scuola unisce lo studio grammaticale        mar studies in the italian language with
               dell’italiano con la pratica della lingua      the pratical usage inside various commu­
               nei vari contesti comunicativi.                nicative contexts.
               In alternanza ai corsi di lingua, durante
               le ore mattutine vennero introdotti an­        In the morning, alternating the language
               che un corso di pittura e una classe di        courses, a course of painting and one on
               disegno. L’immediato successo di que­          drawing were introduced. The immediate
     12
Lorenzo DE’ MEDICI
       THE ITALIAN
   INTERNATIONAL
         INSTITUTE

          45

          13
Lorenzo DE’ MEDICI
THE ITALIAN
INTERNATIONAL
INSTITUTE
               sto ampliamento tematico portò anche        success of this wider range also led to the

45             all’istituzione di corsi di gioielleria,
               ceramica, tessitura, batik e maschere.
                                                           establishment of courses in jewelry, ce­
                                                           ramics, weaving, batik and masks. Sculp­
               Vennero attivati anche corsi di scultura    ture courses were also held in the “work­
               nella “bottega” di uno scultore e corsi     shop” of a sculptor and graphic design
               di grafica.                                 courses at the renowned Santa Reparata
               Si ripresentava infatti la necessità di     school of graphics. Consequently, the need
               reperire ulteriori locali adeguati e la     arose to find more suitable rooms and the
               scuola aveva deciso di adottare una so­     school decided to adopt a solution that was
               luzione tanto creativa quanto innova­       as creative as it was innovative: to colla­
               tiva: collaborare con botteghe e atelier    borate with artisan workshops and ateliers
               artigianali della città.                    in the city.
               Questa diversificazione dei luoghi con­
               sentiva alla scuola il vantaggio della      This diversification of the tuition premises
               flessibilità, in modo da poter corrispon­   allowed the school the advantage of flexi­
               dere alle effettive richieste di forma­     bility, so that it could cater precisely to the
               zione. Allo stesso tempo, in maniera        actual requests.
               sempre più marcata, la didattica della      At the same time, in an ever prominent
               scuola permetteva una forma di col­         way, the didactics of the school allowed a
               laborazione con la città che, partendo      form of collaboration with the city that,
               “dal basso”, finiva per costruire percor­   starting “from below”, ended up building
               si di reciproco arricchimento culturale.    paths of mutual cultural enrichment. The
               La “classe/laboratorio” e il “laborato­     “class / laboratory” and the “laboratory /
               rio/classe” ampliavano la tradiziona­       class” widened the traditional Florentine
               le dimensione artigianale fiorentina e      handicraft dimension and contributed to
               contribuivano a diffonderne i pregi e la    spreading its merits and culture to vari­
               cultura nei diversi paesi esteri.           ous foreign countries.
     14
Lorenzo DE’ MEDICI
       THE ITALIAN
   INTERNATIONAL
         INSTITUTE

          45

          15
Lorenzo DE’ MEDICI
THE ITALIAN
INTERNATIONAL
INSTITUTE
               Verso la fine degli anni Settanta e nel­        In the late seventies and in the first half

45             la prima metà degli anni Ottanta, la
               Lorenzo de’ Medici istituì i primi corsi
                                                               of the eighties, the Lorenzo de’ Medici
                                                               school established the first cinema cours­
               di cinema, cominciando con la grafica           es, starting with animation graphics at a
               di animazione in un momento in cui la           time when digital technology had not yet
               tecnologia digitale non era ancora en­          entered the common technical baggage. In
               trata nel comune bagaglio tecnico. Nei          the first courses, the students worked with
               primi corsi, si lavorava con la plastili­       plasticine, wax, paper, sand, etc. working
               na, la cera, la carta, la sabbia ecc. in un     manually and shooting frame by frame.
               lavoro manuale girato fotogramma per            With the advent of computers this type of
               fotogramma. Con l’avvento dei compu­            courses is now proposed using the most
               ter questo tipo di offerta viene propo­         up-to-date digital techniques. The cinema
               sto usando le più aggiornate tecniche           courses gave birth to a real “school in the
               del digitale. I corsi di cinema dettero         school” which took the name of Institute
               vita a una vera e propria “scuola nel­          of Film Sciences. Founded in 1979, it re­
               la scuola” che prese il nome di Istituto        mained in business until 1986.
               di Scienze Cinematografiche. Fondato            An award was also established, called
               nel 1979, rimase in attività fino al 1986.      “Segno d’Argento”, (silver sign) to give
               Fu istitui­to anche un premio, chiamato         professional recognition to authors, actors,
               “Segno d’Argento”, per offrire ricono­          technicians and all filmmakers, including
               scimenti professionali ad autori, attori,       editors, photographers and scenographers,
               tecnici e tutti gli addetti alla realizzazio­   who until then, in the panorama of Italian
               ne di un film, inclusi anche i montatori,       cinema, were only marginally considered.
               i fotografi e gli scenografi, che fino ad       The award enjoyed great popularity and
               allora, nel panorama del cinema italia­         gave deserved recognition, following the
               no, erano considerati solo in via mar­          recommendations of the students them­
               ginale. Il premio ebbe molta fortuna e          selves, to professionals such as Robert De
     16
Lorenzo DE’ MEDICI
       THE ITALIAN
   INTERNATIONAL
         INSTITUTE

          45

          17
Lorenzo DE’ MEDICI
THE ITALIAN
INTERNATIONAL
INSTITUTE
               diede meritato riconoscimento, sempre           Niro, Brian De Palma, Vittorio Storaro,

45             seguendo le segnalazioni degli stessi
               studenti, a professionisti come Robert
                                                               Marcello Mastroianni, Dante Spinotti,
                                                               Elena Mannini, etc. The students were of­
               De Niro, Brian De Palma, Vittorio Sto­          ten in direct contact with the world of film
               raro, Marcello Mastroianni, Dante Spi­          production: for example, the assistant di­
               notti, Elena Mannini... Gli allievi erano       rector for the film A Room With A View
               spesso a diretto contatto con il mondo          by James Ivory, was a norwegian girl stu­
               della produzione cinematografica: ad            dent in the school.
               esempio, per il film Camera con vista di
               James Ivory, l’aiuto regista era una ra­        With the aim of immersing the students into
               gazza norvegese allieva della scuola.           the local life, always a priority of the school,
               Sempre con lo scopo di inserire gli stu­        an exhibition called “Art is in the Street”
               denti nella vita cittadina, a partire dal       was organized periodically, starting from
               2006, vennero organizzati periodicamen­         2006: each Florentine shop sponsored a stu­
               te i progetti di “Art is in the Street”: ogni   dent work that was then judged by a spe­
               negozio fiorentino patrocinava un’ope­          cialized commission. From there the project
               ra dei ragazzi che veniva poi giudicata         has evolved into “Art is in the Square”: the
               da una commissione specializzata. Da lì         work of the youth, selected by professionals,
               il progetto si è evoluto con “Art is in the     were grouped and exhibited in one of the
               Square”: i lavori dei ragazzi, selezionati      Florentine squares and intriguing at the
               dai professionisti, vengono raggruppati         same time citizens as well as tourists.
               ed esposti in una delle piazze fiorenti­
               ne, coinvolgendo al tempo stesso sia i          To the art courses taught in English, oth­
               cittadini sia i turisti.                        ers were added, to meet an ever-increas­
               Venne presa la decisione di aggiungere          ing demand: economics, sociology, design,
               ai corsi d’arte in inglese anche altri inse­    fashion and others according to meet the
               gnamenti per soddisfare una richiesta           demand.
     18
Lorenzo DE’ MEDICI
       THE ITALIAN
   INTERNATIONAL
         INSTITUTE

          45

          19
Lorenzo DE’ MEDICI
THE ITALIAN
INTERNATIONAL
INSTITUTE
               sempre crescente: economia, sociologia,        Hence the great challenge of the Lorenzo

45             design, moda e altri secondo le richieste
               che aumentavano.
                                                              de’ Medici school began: the courses were
                                                              structured in order to be accredited by the
               Iniziò da qui la grande scommessa del­         US universities.
               la Lorenzo de’ Medici: i corsi vennero         The latter would send their students to
               strutturati in modo da essere accredita­       Lorenzo de’ Medici saving on the logistic
               ti dalle università statunitensi. Queste       costs to set up their own organizations
               ultime avrebbero mandato gli studenti          and branches in Florence, but could, in
               alla Lorenzo de’ Medici risparmiando           fact, guarantee a complete “study abroad”
               costi logistici per istituire organizzazio­    program.
               ni e sedi proprie a Firenze ma potendo,        In this way the students would find them­
               di fatto, garantire un programma com­          selves immersed in an Italian institution
               pleto di study abroad. Gli studenti in         and in direct contact with city life, as if
               questo modo si sarebbero ritrovati im­         Florence in its entirety formed the univer­
               mersi in un’istituzione italiana e a diret­    sity campus.
               to contatto con la vita cittadina, quasi
               che la stessa Firenze formasse un vero e       The transformation from School into In­
               proprio campus universitario.                  stitute has thus created a structure ac­
               La trasformazione da Scuola in Istituto        credited by American universities offering
               Lorenzo de’ Medici ha creato una strut­        study programs structured into complete
               tura accreditata dalle università ameri­       academic semesters run by Italian staff
               cane che offre programmi di studio arti­       and teachers, thus fostering the integra­
               colati in interi semestri accademici gestiti   tion of American young students into the
               da personale e insegnanti italiani, favo­      social fabric of the city of Florence. This
               rendo così l’integrazione e l’inserimento      has effectively prevented phenomena of
               dei ragazzi americani nel tessuto sociale      cultural isolation. To this end, the numer­
               della città di Firenze, anziché perpetua­      ous internships organized in collaboration
     20
Lorenzo DE’ MEDICI
       THE ITALIAN
   INTERNATIONAL
         INSTITUTE

          45

          21
Lorenzo DE’ MEDICI
THE ITALIAN
INTERNATIONAL
INSTITUTE
               re fenomeni di isolamento culturale. A        with local businesses, such as museums,

45             questo scopo hanno contribuito senza
               dubbio i numerosi tirocini organizzati in
                                                             auction houses, shops and laboratories,
                                                             have been a determining factor. In this
               collaborazione con realtà imprenditoria­      way the school Lorenzo de’ Medici made
               li locali come musei, case d’asta, negozi     itself fully available for collaboration with
               e botteghe. In questo modo la scuola Lo­      the local artisans as well as the micro-en­
               renzo de’ Medici si disponeva alla col­       trepreneurship active in the area.
               laborazione, oltre che con le realtà arti­
               gianali, anche con la microimprenditoria      This “virtuous” circle to integrate the
               presente sul territorio.                      teaching into the urban fabric found a
               Questo circolo “virtuoso” per integra­        very qualified expression with the estab­
               re la didattica nel tessuto cittadino tro­    lishment of the restoration courses, ini­
               vò una qualificatissimo equilibrio con        tially held in the old studio/workshop of
               l’istituzione dei corsi di restauro, tenuti   the sculptor Donatello, inside the Basilica
               inizialmente nel vecchio studio/labora­       of S. Lorenzo. At the start, there was only
               torio dello scultore Donatello, all’interno   paintings restoration with numerous in­
               della Basilica di S. Lorenzo. In partenza,    ternships for the students at a time when
               si trattava solo di restauro pittorico con    the internships were not yet widespread
               numerose possibilità di tirocinio per gli     in Italy. The students gained much valu­
               studenti in un momento in cui, in Italia,     able experience restoring paintings from
               i tirocini non erano ancora molto diffusi.    various museums under the close super­
               Gli studenti facevano molta esperienza        vision of their teachers. In this way the
               restaurando quadri provenienti da vari        school has been able to complete a consid­
               musei sotto il controllo degli insegnanti.    erable quantity of restorations of works of
               La scuola ha potuto così realizzare nel       great historical and artistic value. Among
               tempo una considerevole quantità di re­       these, there are numerous wooden statues
               stauri di opere di grande valore storico      coming from various convents. Great
     22
Lorenzo DE’ MEDICI
       THE ITALIAN
   INTERNATIONAL
         INSTITUTE

          45

          23
Lorenzo DE’ MEDICI
THE ITALIAN
INTERNATIONAL
INSTITUTE
               artistico e, tra queste, anche statue lignee        attention has always been paid to the

45             provenienti da vari conventi. È sempre
               stata posta grande attenzione nell’autoso­
                                                                   self-sustainability of the restoration ac­
                                                                   tivities that have never received any form
               stentamento dei restauri che non hanno              of public aid or subsidy. On the contrary,
               mai richiesto forme di aiuto o sovvenzio­           the school has always offered its work free
               ni pubbliche. La scuola, anzi, ha sempre            of charge to the city, restoring, among
               offerto gratuitamente il proprio lavoro             other things, almost all the finest taber­
               alla città, restaurando, tra le altre cose,         nacles in Florence.The latest restoration
               quasi tutti i più bei tabernacoli di Firen­         carried out in Florence was that of the
               ze. L’ultimo restauro fiorentino, in ordine         Della Robbia polychrome ceramics of the
               di tempo, è stato quello delle ceramiche            Fonticine in via Nazionale, but the Insti­
               policrome robbiane delle Fonticine in               tute has also carried out important res­
               via Nazionale ma l’Istituto ha realizzato           torations campaigns abroad, always free
               – sempre gratuitamente – anche impor­               of charge. Among the major campaigns
               tanti restauri all’estero: tra i maggiori si        it cannot go unmentioned the restoration
               segnala quella per il restauro delle statue         of the statues on Easter Island, the Moai,
               dell’Isola di Pasqua, i Moai, eseguito in           conducted in accordance with the Gov­
               accordo con il governo del Cile.                    ernment of Chile.
               Il sensibile interesse verso le materie ar­
               cheologiche ha trasformato i corsi di ar­           The keen interest in archaeological mat­
               cheologia in una vera e propria scuola              ters has transformed the archeology cours­
               che opera in sinergia con le altre attività         es into a real school that works in synergy
               dell’Istituto. La soprintendenza ai Beni ar­        with the other activities of the Institute.
               tistici ha offerto all’Istituto la possibilità di   The Office for Artistic Heritage offered
               scavare in numerose località e di scoprire          the Institute the possibility of digging in
               varie necropoli etrusche. Durante gli sca­          numerous places and discovering various
               vi la scuola si rese conto che il fenomeno          Etruscan necropolises. During the excava­
     24
Lorenzo DE’ MEDICI
       THE ITALIAN
   INTERNATIONAL
         INSTITUTE

          45

          25
Lorenzo DE’ MEDICI
THE ITALIAN
INTERNATIONAL
INSTITUTE
               dei “tombaroli” si riduceva: preferivano      tions the school realized that the phenom­

45             venire a lavorare per la scuola invece di
               operare nella clandestinità. Oggi la sede
                                                             enon of tomb raiders (the “tomba­roli”)
                                                             was sensibly reduced: they preferred to
               Lorenzo de’ Medici di Tuscania segue          go and work for the school instead of op­
               appositamente le numerose iniziative del      erating in hiding. Today the Lorenzo de’
               settore archeologico, con un’offerta che      Medici campus in Tuscania, in the north­
               spazia nei campi dell’archeo­logia classica   ern part of Lazio, is specifically in charge
               del Mediterraneo.                             of the numerous initiatives in the archae­
               L’Istituto Lorenzo de’ Medici inoltre è       ological field, with an offer that ranges in
               sempre stato molto attivo nell’organiz­       many sectors of classical Mediterranean
               zare convegni ed eventi, sia legati alle      archeo­logy.
               attività della scuola, sia anche con lo       Furthermore, the Lorenzo de’ Medici In­
               scopo di divulgare nuove idee e dare          stitute has always been very active in
               spazio ad autori e pensatori che pos­         organizing conferences and events, both
               sano offrire un significativo contributo      linked to school activities, and also with
               culturale agli studenti e alla cittadinan­    the aim of disseminating new ideas and
               za. Un’altra iniziativa che, in questo        giving space to authors and thinkers who
               senso, tende a promuovere la cultura          offer a significant cultural contribution to
               della comunità è quella di mettere sem­       the students and the community. Another
               pre a disposizione, a titolo gratuito,        action that, in this sense, intends to pro­
               l’aula magna situata nella chiesa di S.       mote the culture of the community is to
               Jacopo in Campo Corbolini, un’antica          always make available, free of charge, the
               chiesa fiorentina dei templari.               great hall located in the church of S. Jacopo
               Venne istituita anche una sezione di          in Campo Corbolini, an ancient florentine
               “mistica” dove si insegnava una mate­         Templar church.
               ria che ebbe molto successo, chiamata         A section named “mysticism” was also set
               “entusiasmo”. Il progetto didattico con­      up. There, a very successful subject was
     26
Lorenzo DE’ MEDICI
       THE ITALIAN
   INTERNATIONAL
         INSTITUTE

          45

          27
Lorenzo DE’ MEDICI
THE ITALIAN
INTERNATIONAL
INSTITUTE
               sisteva nel far scoprire il divino in ogni        taught, called “enthusiasm”. The educa­

45             studente, senza che si parlasse di reli­
               gione ma per valorizzare l´individuo e
                                                                 tional project consisted in making each
                                                                 student discover the divine. This did not
               fargli prendere coscienza di sé. La me­           involve talking about religion but attrib­
               todologia usata per quei corsi richiama­          uting the deserved value to each individu­
               va direttamente la maieutica dove l’in­           al and promote self-awareness and mind­
               segnante riveste, più che altro, il ruolo         fulness. The method used for those courses
               di coordinatore e gli studenti vengono            referred directly to maieutics where the
               stimolati a trovare dentro loro stessi la         teacher, more than anything else, plays
               risposta alle varie domande.                      the role of coordinator and the students
               La fama della scuola si accrebbe anche            are encouraged to find within themselves
               all’estero, fino a portare ad un accordo di       the answer to all their questions.
               sinergia con il Marist College dello stato        The fame of the school grew also abroad,
               di New York, di cui l’Istituto Lorenzo de         leading to a synergistic agreement with the
               Medici è diventato sede italiana in grado         Marist College of the State of New York,
               di rilasciare lauree in storia dell’arte e arte   of which the Lorenzo de Medici Institute
               applicata, restauro, moda, media digitali,        has become the Italian office, being able,
               design di interni ecc. L’offerta formativa        therefore, to issue degrees in history of art
               attuale dell’Isti­tuto Lorenzo de’ Medi­          and applied arts, restoration, fashion, dig­
               ci comprende com­plessivamente oltre              ital media, interior design, etc. on behalf
               500 tipologie di corsi, organizzati in 38         of Marist College. The current educational
               dipartimenti che accolgono oltre 3.000            programs of the Lorenzo de’ Medici Insti­
               studenti ogni anno.                               tute include a total of over 500 courses, of­
               Nel 2016 è stata fondata la Lorenzo de’           fered by in 38 departments for over 3.000
               Medici Press, una casa editrice che pun­          students each year.
               ta alla divulgazione di idee nuove per un         In 2016 the Lorenzo de’ Medici Press was
               cambiamento costruttivo della società.            founded, a publishing house that aims to
     28
Lorenzo DE’ MEDICI
       THE ITALIAN
   INTERNATIONAL
         INSTITUTE

          45

          29
Lorenzo DE’ MEDICI
THE ITALIAN
INTERNATIONAL
INSTITUTE
               Oggi, dopo 45 anni dalla sua fondazione,      disseminate new ideas for a constructive

45             l’Istituto Lorenzo de’ Medici è guidato
               già da oltre dieci anni, con particolare
                                                             change in society. Forty-five years after its
                                                             foundation, the Lorenzo de’ Medici Insti­
               attenzione e con notevoli capacità di pro­    tute is guided, and has been for more than
               gettazione didattica e culturale, dalla Di­   ten years, by its director Carla Guarduc­
               rettrice Carla Guarducci.                     ci, with particular care and considerable
               L’Istituto conferma oggi una tradizio­        teaching and cultural planning skills.
               ne ed una vocazione al servizio di tutti      Today the Institute confirms a tradition
               coloro che vogliono immergersi nel­           and a vocation at the service of all those
               la cultura fiorentina e italiana, arric­      who want to immerse themselves in the
               chendo la tradizione culturale dei pro­       Florentine and Italian culture, enriching
               pri paesi di origine. Una mission che è       at the same time, the cultural tradition of
               diventata un patrimonio di esperienze         their countries of origin. This mission has
               e competenze insostituibile per Firen­        become a heritage of invaluable experienc­
               ze e per la Toscana.                          es and skills for Florence and Tuscany.
     30
Lorenzo DE’ MEDICI
       THE ITALIAN
   INTERNATIONAL
         INSTITUTE

          45

          31
A cura di - Edited by:
                                                 Fabrizio Bagatti
                                                  Marco Cervioni
                                      Sonia Torretta (traduzioni-translations)
          Foto - Photo: Archivio Lorenzo de’ Medici - The Italian International Institute - Simone Stanislai

                                               Sede principale - Main Campus
                               Via Faenza, 43 50123 Firenze, Italia - Tel. / Phone: (+39) 055287203
                                                     info@ldminstitute.com
                                                 http://www.ldminstitute.com
                                            https://www.facebook.com/IstitutoLdM/

   L’Istituto Lorenzo de ‘Medici è registrato e autorizzato in Italia dal Ministero dell’Istruzione, dell’Università e della Ricerca (decreto del 2 dicembre 1989).
                         Agenzia di Educazione Autorizzata accreditata dalla Regione Toscana con il codice n. FI0735 (decreto n.2935)
                                            e European Quality Assurance ISO 9001/2015 certificato con n. 17,0112-SGQ
Lorenzo de’ Medici The Italian International Institute is registered and authorized in Italy by the Ministry of Education, University and Research (decree dated
                   December 2, 1989). Authorized Educational Agency accredited by the Tuscan Region with code n. FI0735 (decree n.2935)
                                           and European Quality Assurance ISO 9001/2015 certified with n. 17.0112-SGQ
Puoi anche leggere