45LORENZO DE' MEDICI THE ITALIAN INTERNATIONAL INSTITUTE - LDM ...
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
D escrivere l’attività della Lorenzo de’ Medici è allo stesso tempo fa cile ma impegnativo. T o describe the activity of the Lorenzo de’ Medici Institute is at the same time easy and challenging. Non ci troviamo, infatti, di fronte This is not, in fact, the typical school ad una classica scuola di lingua italia of Italian language for foreigners, which na per stranieri, che già di per sé rap would be nonetheless a positive fact both presenterebbe un dato positivo, per for Florence and the whole Tuscany. Lo Firenze e l’intera regione Toscana. La renzo de’ Medici is much more than that. Lorenzo de’ Medici è molto di più: in During the last 45 years of activity it questi anni di attività ha sviluppato has investigated and analyzed all aspects temi ed approfondimenti nell’ambito of the cultural sphere as well as conser culturale, di tutela e valorizzazione vation and enhancement of our artistic del nostro patrimonio, nell’ambito patrimony. Within the social field it sup sociale, sostenendo una bella rete di ports a strong network of volunteers, and volontariato e soprattutto è stata ca above all it has been able to offer concrete pace di offrire proposte di inserimen job placements. to lavorativo. It is the great merit of Carla and Riuscire così da una attività pret Fabrizio Guarducci to having succeeded tamente didattica ad evolversi a real in evolving a purely didactic activity into tà radicata e riconosciuta sul territo a reality rooted and recognized within rio è stato il grande merito di Carla e the community, and it is with this spirit Fabrizio Guarducci, ed è con questo that we welcome the Lorenzo de’ Medici spirito che ospitiamo molto volentieri School within the institutional spaces of negli spazi istituzionali del Consiglio the Regional Council and gladly host the Regionale l’iniziativa che metterà la initiative that will put the School at the Scuola Lorenzo de’ Medici al centro center of the day’s agenda. della giornata. Eugenio Giani Eugenio Giani Presidente President of the del Consiglio Regionale della Toscana Consiglio Regionale della Toscana 2
L ’Istituto Lorenzo de Medici da 45 anni a Firenze è un punto di rife rimento per tutti gli studenti stranieri, T he Lorenzo de’ Medici Institute, has been, for the last 45 years, a point of reference in Florence for all foreign stu in modo particolare per quelli che pro dents, especially for those coming from vengono dagli Stati Uniti d’America. the United States of America. La scuola è nata con l’intento di in The school was founded with the in segnare agli studenti stranieri la lin tention of teaching foreign students the gua italiana ma, nel corso degli anni, Italian language but, over the years, it si è specializzata, diversificando le has specialized, diversifying its activities, sue attività, in corsi di arti liberali, di in courses of liberal arts, science, agricul scienze, di agricoltura e di arti crea ture and creative arts. In recent decades, tive. Negli ultimi decenni, attraverso through the restoration and conserva il restauro e il risanamento di presti tion of prestigious architectural works giose opere architettoniche e di anti and ancient monuments in Florence and chi monumenti a Firenze ed in tutta throughout Tuscany, it has distinguished la Toscana, si è distinta per la valo itself for the enhancement of Italian cul rizzazione dei beni culturali italiani e tural heritage and for the promotion of It per la promozione dell’Italia, in Euro aly, in Europe and in the world. For these pa e nel mondo. Per questi motivi la reasons the School, founded and managed Scuola fondata e gestita da Fabrizio by Fabrizio and Carla Guarducci, rep e Carla Guarducci, che rappresenta resents an excellence in the Tuscan and un’eccellenza nel territorio toscano Italian territory and, on the 45th anniver ed italiano – nel 45° anniversario del sary of its foundation, deserves an au la sua fondazione – merita un ricono thoritative recognition and an authentic scimento autorevole ed un elogio au praise from the local institutions for its tentico da parte delle Istituzioni del work of many years, full of great suc territorio sul quale, da tanti anni, si cesses in terms of jobs created, campuses trova ad operare con grandi successi opened and youngsters educated. in termini di posti di lavoro, di sedi aperte e di ragazzi istruiti. Marco Stella Vicepresident of the Marco Stella Consiglio Regionale della Toscana Vicepresidente del Consiglio Regionale della Toscana 3
FOREWORD Giovanni Pallanti T he Lorenzo de’ Medici Institute was founded in Florence 45 years ago out of an intuition of the Guarducci family made the Florentine school a bridge, for almost half a century, between the city of Humanism and the Renaissance with its who initially imagined an Italian lan beauties and its works of art still today a guage school for all those foreign stu source of universal inspiration for harmo dents who wanted to learn Dante’s lan ny and beauty, and the new world and in guage on the riverbank of the Arno. The particular, in the contemporary age, with peculiarity of this intuition is that in the the United States of America. course of the years Fabrizio and Carla Lorenzo de ‘Medici is a private school Guarducci have diversified the vocations guided with an ethics based on solidarity. and pedagogical functions of the Lorenzo It has created, over the years, hundreds de’ Medici Institute in different fields of of jobs in Florence and in different pres the cultural and social life of Florence, tigious Italian locations, which otherwise Italy and Europe. The original concep would not have been there. The Institute tion of this Institute imagined the histor restores several public monuments, and ical center of Florence as a large urban promotes initiatives for the development campus where students were to move, of the Regions of Southern Italy and for live and study. To put in practice this solidarity actions in Florence and in other idea it was fundamental to have some areas where there are people experiencing well-identified addresses: so the school social difficulties. The restoration projects began a journey from Piazza del Duomo are done with no profit to the Institute. to via Faenza and then to Palazzo Pucci The Lorenzo de’ Medici Institute is, in via de’ Pucci, finding a home in the therefore, a great resource for Florence, city’s historic buildings of undoubted for Tuscany and for the culture of the prestige and historical relevance. world. In these 45 years of life, this Insti In these 45 years, thousands of stu tute has proved to be a well guided by the dents have passed through the classrooms Director Carla Guarducci, solid pedago of Lorenzo de’ Medici. Many were the gical and cultural reality, and with a soul young Americans. Consequently this has dedicated to the common good. 4
Introduzione Giovanni Pallanti L’ Istituto Lorenzo de’ Medici è nato a Firenze 45 anni fa da un’intu izione della famiglia Guarducci che fatto da ponte, per quasi mezzo seco lo, tra la città dell’Umanesimo e del Rinascimento con le sue bellezze e le immaginò, inizialmente, una scuola sue opere d’arte ancora oggi fonte di di lingua italiana per tutti quegli stu ispirazione universale dell’armonia denti stranieri che volevano imparare e della bellezza, con il nuovo mondo la lingua di Dante in riva d’Arno. La e in particolare, nell’età contempora peculiarità di questa intuizione è che nea, con gli Stati Uniti d’America. La nello svolgersi degli anni, Fabrizio e Lorenzo de’ Medici è una scuola pri Carla Guarducci hanno diversificato vata guidata con un’etica solidale: ha le vocazioni e le funzioni pedagogiche creato, infatti, centinaia di posti di la della Lorenzo de’ Medici in diversi voro a Firenze e anche altre opportu campi della vita culturale e sociale di nità in diverse prestigiose località ita Firenze, dell’Italia e dell’Europa. La liane, che altrimenti non ci sarebbero concezione originaria di questo Istitu stati. L’Istituto restaura senza scopo di to immaginava il centro storico di Fi lucro numerosi monumenti pubblici, renze come un grande campus urbano promuove iniziative per lo sviluppo dove gli studenti dovevano muoversi, delle Regioni del Sud d’Italia e guida vivere e studiare. Per questa idea di iniziative di solidarietà in Firenze e in un campus fiorentino ci volevano delle altre parti dove vivono persone social sedi scolastiche ben identificabili: così mente deboli. la scuola ha cominciato un percorso da L’Istituto Lorenzo de’ Medici è, Piazza del Duomo a via Faenza e poi quindi, una grande risorsa per Firen a Palazzo Pucci in via de’ Pucci, tra i ze, per la Toscana e per la cultura del palazzi storici della città di indubbio mondo. In questi 45 anni di vita, que prestigio e rilevanza storica. In questi sto Istituto, ha dimostrato di essere 45 anni migliaia di allievi sono passati una realtà pedagogica e culturale so per le aule della Lorenzo de’ Medici. lida, ben guidata dalla Direttrice Carla Moltissimi i giovani americani. In que Guarducci e con un’anima dedita al sto modo questa scuola fiorentina ha bene comune. 5
Lorenzo DE’ MEDICI THE ITALIAN INTERNATIONAL INSTITUTE 45 N el 1973, per iniziativa di Fabrizio Guarducci, la scuola Lorenzo de’ Medici apriva i battenti nella piccola I n 1973, on the initiative of Fabrizio Guarducci, the Lorenzo de’ Medici school opened its doors in the small loca sede di piazza delle Pallottole, a ridosso tion of piazza delle Pallottole, close to the della magnifica cupola rinascimentale magnificent Renaissance dome of Filippo di Filippo Brunelleschi. Brunelleschi. La scuola nasceva quindi nel cuore di Firenze, accanto a uno dei luoghi più The school was established in the heart of amati dalla cittadinanza e a due passi Florence, next to one of the places most dalla località in cui sorgevano le case cherished by its citizens and a stone’s della famiglia di Dante Alighieri. In throw from the houses of Dante Alighieri’s maniera simbolica, la scuola si legava al family. Symbolically, the school was suo territorio per cultura e per vocazio linked to its territory by culture and voca ne e, fino dai primi passi, si era posta tion and, from the beginning, it set itself l’obiettivo di istruire e formare ma an the goal of educating and training but also che di contribuire alla crescita sociale e contributing to the social and civil growth civile della città. of the city. La scuola iniziò con i soli corsi di lingua italiana rivolti a cittadini stranieri che In the early days there were just with the già lavoravano e risiedevano a Firenze. Italian language courses aimed at foreign Per consentire loro di frequentare, l’ora citizens who already worked and resided rio previsto per le lezioni andava dalle in Florence. To allow them to attend, the 20.30 alle 23.30. Ci volle un po’ di tempo classes ran from 8.30 to 11.30 pm. It took affinché le iscrizioni raggiungessero un some time for the enrollments to reach an quantitativo adeguato ma i corsi di lin adequate number but Italian language 7
Lorenzo DE’ MEDICI THE ITALIAN INTERNATIONAL INSTITUTE gua italiana intanto stavano suscitando courses were attracting great interest and 45 grande interesse e la scuola cercava di offrire il maggior numero possibile di the school endeavored to offer as many lev els of learning as possible to cater for the livelli di apprendimento a seconda del different needs of the students. le diverse esigenze degli allievi. Fino dagli esordi la scuola Lorenzo de’ Since the beginning the Lorenzo de’ Medici aveva progettato un’offerta for Medici school had offered a range of edu mativa che – nelle varie discipline – oltre cational programs that, in the various passasse le semplici nozioni per costrui disciplines, went beyond simple notions re accanto al “sapere” anche un “saper in order to build alongside “knowledge” fare” a diretto contatto con le situazioni also a “know-how” in direct contact with della vita quotidiana. Si decise, ad esem the situations of everyday life. For exam pio, di impostare le richiestissime lezio ple, it was decided to design the highly ni di storia dell’arte secondo un metodo popular art history classes according to a del tutto innovativo: i corsi si svolgeva completely innovative method: the courses no direttamente nel tessuto stesso del took place directly in the fabric of the city la città. Gli insegnanti accompagnavano itself. gli studenti nei musei, nelle chiese e nei The teachers accompanied the students to palazzi, unendo alle visite in loco tutte museums, churches and palaces, combin quelle nozioni che servivano a compren ing the visits on site to all those notions dere l’arte, la cultura, la storia e la vita necessary to understand the art, the cul civile fiorentina: i corsi si incentravano ture, the history of Florence. soprattutto sull’arte del Rinascimento, The courses focussed mainly on Florentine del Gotico, sulla storia e sulla vita della Gothic and Renaissance art and on the città di Firenze. Parallelamente, anche history and the life of the city of Florence. la lingua italiana veniva appresa prima At the same time, Italian was learned a tavolino nelle lezioni serali ma poi an firstly in the evening classes but then also 8
Lorenzo DE’ MEDICI THE ITALIAN INTERNATIONAL INSTITUTE 45 11
Lorenzo DE’ MEDICI THE ITALIAN INTERNATIONAL INSTITUTE che per diretto contatto di conversazione by direct contact with the inhabitants of 45 con gli abitanti della città. A fianco dei primi corsi di lingua e di the city. storia dell’arte, presero così vita le le Alongside the first courses of language zioni di cucina che, alla metà degli anni and history of art, the cooking lessons took Settanta, costituivano una novità asso shape, something that, in the mid-seven luta per Firenze. La scuola trovò per ties, were an absolute novelty for Florence. questo scopo dei nuovi ulteriori locali For this purpose, the school found new in via della Pergola. I corsi di cucina ita additional premises in via della Pergola. liana si rivolgevano a gruppi di giovani The Italian cooking classes were aimed at che, magari, al tempo stesso erano in groups of young people who were interest teressati alla lingua e all’arte, ma anche ed in language and art at the same time, a quei ristoratori stranieri che deside but also to those foreign restaurateurs who rassero ampliare le proprie conoscenze. wished to broaden their knowledge. The Questi ultimi, quindi, avevano anche la latter, therefore, also had the opportunity possibilità di imparare la lingua mentre to learn the language while they were at seguivano le lezioni di cucina, secondo tending the cooking school, according to his appunto quella iniziale vocazione. È initial vocation. It is a characteristic that, una caratteristica che, si può dire, an it must be said, still remains unchanged cora oggi si mantiene inalterata. Oggi today. Today the school merges the gram la scuola unisce lo studio grammaticale mar studies in the italian language with dell’italiano con la pratica della lingua the pratical usage inside various commu nei vari contesti comunicativi. nicative contexts. In alternanza ai corsi di lingua, durante le ore mattutine vennero introdotti an In the morning, alternating the language che un corso di pittura e una classe di courses, a course of painting and one on disegno. L’immediato successo di que drawing were introduced. The immediate 12
Lorenzo DE’ MEDICI THE ITALIAN INTERNATIONAL INSTITUTE 45 13
Lorenzo DE’ MEDICI THE ITALIAN INTERNATIONAL INSTITUTE sto ampliamento tematico portò anche success of this wider range also led to the 45 all’istituzione di corsi di gioielleria, ceramica, tessitura, batik e maschere. establishment of courses in jewelry, ce ramics, weaving, batik and masks. Sculp Vennero attivati anche corsi di scultura ture courses were also held in the “work nella “bottega” di uno scultore e corsi shop” of a sculptor and graphic design di grafica. courses at the renowned Santa Reparata Si ripresentava infatti la necessità di school of graphics. Consequently, the need reperire ulteriori locali adeguati e la arose to find more suitable rooms and the scuola aveva deciso di adottare una so school decided to adopt a solution that was luzione tanto creativa quanto innova as creative as it was innovative: to colla tiva: collaborare con botteghe e atelier borate with artisan workshops and ateliers artigianali della città. in the city. Questa diversificazione dei luoghi con sentiva alla scuola il vantaggio della This diversification of the tuition premises flessibilità, in modo da poter corrispon allowed the school the advantage of flexi dere alle effettive richieste di forma bility, so that it could cater precisely to the zione. Allo stesso tempo, in maniera actual requests. sempre più marcata, la didattica della At the same time, in an ever prominent scuola permetteva una forma di col way, the didactics of the school allowed a laborazione con la città che, partendo form of collaboration with the city that, “dal basso”, finiva per costruire percor starting “from below”, ended up building si di reciproco arricchimento culturale. paths of mutual cultural enrichment. The La “classe/laboratorio” e il “laborato “class / laboratory” and the “laboratory / rio/classe” ampliavano la tradiziona class” widened the traditional Florentine le dimensione artigianale fiorentina e handicraft dimension and contributed to contribuivano a diffonderne i pregi e la spreading its merits and culture to vari cultura nei diversi paesi esteri. ous foreign countries. 14
Lorenzo DE’ MEDICI THE ITALIAN INTERNATIONAL INSTITUTE 45 15
Lorenzo DE’ MEDICI THE ITALIAN INTERNATIONAL INSTITUTE Verso la fine degli anni Settanta e nel In the late seventies and in the first half 45 la prima metà degli anni Ottanta, la Lorenzo de’ Medici istituì i primi corsi of the eighties, the Lorenzo de’ Medici school established the first cinema cours di cinema, cominciando con la grafica es, starting with animation graphics at a di animazione in un momento in cui la time when digital technology had not yet tecnologia digitale non era ancora en entered the common technical baggage. In trata nel comune bagaglio tecnico. Nei the first courses, the students worked with primi corsi, si lavorava con la plastili plasticine, wax, paper, sand, etc. working na, la cera, la carta, la sabbia ecc. in un manually and shooting frame by frame. lavoro manuale girato fotogramma per With the advent of computers this type of fotogramma. Con l’avvento dei compu courses is now proposed using the most ter questo tipo di offerta viene propo up-to-date digital techniques. The cinema sto usando le più aggiornate tecniche courses gave birth to a real “school in the del digitale. I corsi di cinema dettero school” which took the name of Institute vita a una vera e propria “scuola nel of Film Sciences. Founded in 1979, it re la scuola” che prese il nome di Istituto mained in business until 1986. di Scienze Cinematografiche. Fondato An award was also established, called nel 1979, rimase in attività fino al 1986. “Segno d’Argento”, (silver sign) to give Fu istituito anche un premio, chiamato professional recognition to authors, actors, “Segno d’Argento”, per offrire ricono technicians and all filmmakers, including scimenti professionali ad autori, attori, editors, photographers and scenographers, tecnici e tutti gli addetti alla realizzazio who until then, in the panorama of Italian ne di un film, inclusi anche i montatori, cinema, were only marginally considered. i fotografi e gli scenografi, che fino ad The award enjoyed great popularity and allora, nel panorama del cinema italia gave deserved recognition, following the no, erano considerati solo in via mar recommendations of the students them ginale. Il premio ebbe molta fortuna e selves, to professionals such as Robert De 16
Lorenzo DE’ MEDICI THE ITALIAN INTERNATIONAL INSTITUTE 45 17
Lorenzo DE’ MEDICI THE ITALIAN INTERNATIONAL INSTITUTE diede meritato riconoscimento, sempre Niro, Brian De Palma, Vittorio Storaro, 45 seguendo le segnalazioni degli stessi studenti, a professionisti come Robert Marcello Mastroianni, Dante Spinotti, Elena Mannini, etc. The students were of De Niro, Brian De Palma, Vittorio Sto ten in direct contact with the world of film raro, Marcello Mastroianni, Dante Spi production: for example, the assistant di notti, Elena Mannini... Gli allievi erano rector for the film A Room With A View spesso a diretto contatto con il mondo by James Ivory, was a norwegian girl stu della produzione cinematografica: ad dent in the school. esempio, per il film Camera con vista di James Ivory, l’aiuto regista era una ra With the aim of immersing the students into gazza norvegese allieva della scuola. the local life, always a priority of the school, Sempre con lo scopo di inserire gli stu an exhibition called “Art is in the Street” denti nella vita cittadina, a partire dal was organized periodically, starting from 2006, vennero organizzati periodicamen 2006: each Florentine shop sponsored a stu te i progetti di “Art is in the Street”: ogni dent work that was then judged by a spe negozio fiorentino patrocinava un’ope cialized commission. From there the project ra dei ragazzi che veniva poi giudicata has evolved into “Art is in the Square”: the da una commissione specializzata. Da lì work of the youth, selected by professionals, il progetto si è evoluto con “Art is in the were grouped and exhibited in one of the Square”: i lavori dei ragazzi, selezionati Florentine squares and intriguing at the dai professionisti, vengono raggruppati same time citizens as well as tourists. ed esposti in una delle piazze fiorenti ne, coinvolgendo al tempo stesso sia i To the art courses taught in English, oth cittadini sia i turisti. ers were added, to meet an ever-increas Venne presa la decisione di aggiungere ing demand: economics, sociology, design, ai corsi d’arte in inglese anche altri inse fashion and others according to meet the gnamenti per soddisfare una richiesta demand. 18
Lorenzo DE’ MEDICI THE ITALIAN INTERNATIONAL INSTITUTE 45 19
Lorenzo DE’ MEDICI THE ITALIAN INTERNATIONAL INSTITUTE sempre crescente: economia, sociologia, Hence the great challenge of the Lorenzo 45 design, moda e altri secondo le richieste che aumentavano. de’ Medici school began: the courses were structured in order to be accredited by the Iniziò da qui la grande scommessa del US universities. la Lorenzo de’ Medici: i corsi vennero The latter would send their students to strutturati in modo da essere accredita Lorenzo de’ Medici saving on the logistic ti dalle università statunitensi. Queste costs to set up their own organizations ultime avrebbero mandato gli studenti and branches in Florence, but could, in alla Lorenzo de’ Medici risparmiando fact, guarantee a complete “study abroad” costi logistici per istituire organizzazio program. ni e sedi proprie a Firenze ma potendo, In this way the students would find them di fatto, garantire un programma com selves immersed in an Italian institution pleto di study abroad. Gli studenti in and in direct contact with city life, as if questo modo si sarebbero ritrovati im Florence in its entirety formed the univer mersi in un’istituzione italiana e a diret sity campus. to contatto con la vita cittadina, quasi che la stessa Firenze formasse un vero e The transformation from School into In proprio campus universitario. stitute has thus created a structure ac La trasformazione da Scuola in Istituto credited by American universities offering Lorenzo de’ Medici ha creato una strut study programs structured into complete tura accreditata dalle università ameri academic semesters run by Italian staff cane che offre programmi di studio arti and teachers, thus fostering the integra colati in interi semestri accademici gestiti tion of American young students into the da personale e insegnanti italiani, favo social fabric of the city of Florence. This rendo così l’integrazione e l’inserimento has effectively prevented phenomena of dei ragazzi americani nel tessuto sociale cultural isolation. To this end, the numer della città di Firenze, anziché perpetua ous internships organized in collaboration 20
Lorenzo DE’ MEDICI THE ITALIAN INTERNATIONAL INSTITUTE 45 21
Lorenzo DE’ MEDICI THE ITALIAN INTERNATIONAL INSTITUTE re fenomeni di isolamento culturale. A with local businesses, such as museums, 45 questo scopo hanno contribuito senza dubbio i numerosi tirocini organizzati in auction houses, shops and laboratories, have been a determining factor. In this collaborazione con realtà imprenditoria way the school Lorenzo de’ Medici made li locali come musei, case d’asta, negozi itself fully available for collaboration with e botteghe. In questo modo la scuola Lo the local artisans as well as the micro-en renzo de’ Medici si disponeva alla col trepreneurship active in the area. laborazione, oltre che con le realtà arti gianali, anche con la microimprenditoria This “virtuous” circle to integrate the presente sul territorio. teaching into the urban fabric found a Questo circolo “virtuoso” per integra very qualified expression with the estab re la didattica nel tessuto cittadino tro lishment of the restoration courses, ini vò una qualificatissimo equilibrio con tially held in the old studio/workshop of l’istituzione dei corsi di restauro, tenuti the sculptor Donatello, inside the Basilica inizialmente nel vecchio studio/labora of S. Lorenzo. At the start, there was only torio dello scultore Donatello, all’interno paintings restoration with numerous in della Basilica di S. Lorenzo. In partenza, ternships for the students at a time when si trattava solo di restauro pittorico con the internships were not yet widespread numerose possibilità di tirocinio per gli in Italy. The students gained much valu studenti in un momento in cui, in Italia, able experience restoring paintings from i tirocini non erano ancora molto diffusi. various museums under the close super Gli studenti facevano molta esperienza vision of their teachers. In this way the restaurando quadri provenienti da vari school has been able to complete a consid musei sotto il controllo degli insegnanti. erable quantity of restorations of works of La scuola ha potuto così realizzare nel great historical and artistic value. Among tempo una considerevole quantità di re these, there are numerous wooden statues stauri di opere di grande valore storico coming from various convents. Great 22
Lorenzo DE’ MEDICI THE ITALIAN INTERNATIONAL INSTITUTE 45 23
Lorenzo DE’ MEDICI THE ITALIAN INTERNATIONAL INSTITUTE artistico e, tra queste, anche statue lignee attention has always been paid to the 45 provenienti da vari conventi. È sempre stata posta grande attenzione nell’autoso self-sustainability of the restoration ac tivities that have never received any form stentamento dei restauri che non hanno of public aid or subsidy. On the contrary, mai richiesto forme di aiuto o sovvenzio the school has always offered its work free ni pubbliche. La scuola, anzi, ha sempre of charge to the city, restoring, among offerto gratuitamente il proprio lavoro other things, almost all the finest taber alla città, restaurando, tra le altre cose, nacles in Florence.The latest restoration quasi tutti i più bei tabernacoli di Firen carried out in Florence was that of the ze. L’ultimo restauro fiorentino, in ordine Della Robbia polychrome ceramics of the di tempo, è stato quello delle ceramiche Fonticine in via Nazionale, but the Insti policrome robbiane delle Fonticine in tute has also carried out important res via Nazionale ma l’Istituto ha realizzato torations campaigns abroad, always free – sempre gratuitamente – anche impor of charge. Among the major campaigns tanti restauri all’estero: tra i maggiori si it cannot go unmentioned the restoration segnala quella per il restauro delle statue of the statues on Easter Island, the Moai, dell’Isola di Pasqua, i Moai, eseguito in conducted in accordance with the Gov accordo con il governo del Cile. ernment of Chile. Il sensibile interesse verso le materie ar cheologiche ha trasformato i corsi di ar The keen interest in archaeological mat cheologia in una vera e propria scuola ters has transformed the archeology cours che opera in sinergia con le altre attività es into a real school that works in synergy dell’Istituto. La soprintendenza ai Beni ar with the other activities of the Institute. tistici ha offerto all’Istituto la possibilità di The Office for Artistic Heritage offered scavare in numerose località e di scoprire the Institute the possibility of digging in varie necropoli etrusche. Durante gli sca numerous places and discovering various vi la scuola si rese conto che il fenomeno Etruscan necropolises. During the excava 24
Lorenzo DE’ MEDICI THE ITALIAN INTERNATIONAL INSTITUTE 45 25
Lorenzo DE’ MEDICI THE ITALIAN INTERNATIONAL INSTITUTE dei “tombaroli” si riduceva: preferivano tions the school realized that the phenom 45 venire a lavorare per la scuola invece di operare nella clandestinità. Oggi la sede enon of tomb raiders (the “tombaroli”) was sensibly reduced: they preferred to Lorenzo de’ Medici di Tuscania segue go and work for the school instead of op appositamente le numerose iniziative del erating in hiding. Today the Lorenzo de’ settore archeologico, con un’offerta che Medici campus in Tuscania, in the north spazia nei campi dell’archeologia classica ern part of Lazio, is specifically in charge del Mediterraneo. of the numerous initiatives in the archae L’Istituto Lorenzo de’ Medici inoltre è ological field, with an offer that ranges in sempre stato molto attivo nell’organiz many sectors of classical Mediterranean zare convegni ed eventi, sia legati alle archeology. attività della scuola, sia anche con lo Furthermore, the Lorenzo de’ Medici In scopo di divulgare nuove idee e dare stitute has always been very active in spazio ad autori e pensatori che pos organizing conferences and events, both sano offrire un significativo contributo linked to school activities, and also with culturale agli studenti e alla cittadinan the aim of disseminating new ideas and za. Un’altra iniziativa che, in questo giving space to authors and thinkers who senso, tende a promuovere la cultura offer a significant cultural contribution to della comunità è quella di mettere sem the students and the community. Another pre a disposizione, a titolo gratuito, action that, in this sense, intends to pro l’aula magna situata nella chiesa di S. mote the culture of the community is to Jacopo in Campo Corbolini, un’antica always make available, free of charge, the chiesa fiorentina dei templari. great hall located in the church of S. Jacopo Venne istituita anche una sezione di in Campo Corbolini, an ancient florentine “mistica” dove si insegnava una mate Templar church. ria che ebbe molto successo, chiamata A section named “mysticism” was also set “entusiasmo”. Il progetto didattico con up. There, a very successful subject was 26
Lorenzo DE’ MEDICI THE ITALIAN INTERNATIONAL INSTITUTE 45 27
Lorenzo DE’ MEDICI THE ITALIAN INTERNATIONAL INSTITUTE sisteva nel far scoprire il divino in ogni taught, called “enthusiasm”. The educa 45 studente, senza che si parlasse di reli gione ma per valorizzare l´individuo e tional project consisted in making each student discover the divine. This did not fargli prendere coscienza di sé. La me involve talking about religion but attrib todologia usata per quei corsi richiama uting the deserved value to each individu va direttamente la maieutica dove l’in al and promote self-awareness and mind segnante riveste, più che altro, il ruolo fulness. The method used for those courses di coordinatore e gli studenti vengono referred directly to maieutics where the stimolati a trovare dentro loro stessi la teacher, more than anything else, plays risposta alle varie domande. the role of coordinator and the students La fama della scuola si accrebbe anche are encouraged to find within themselves all’estero, fino a portare ad un accordo di the answer to all their questions. sinergia con il Marist College dello stato The fame of the school grew also abroad, di New York, di cui l’Istituto Lorenzo de leading to a synergistic agreement with the Medici è diventato sede italiana in grado Marist College of the State of New York, di rilasciare lauree in storia dell’arte e arte of which the Lorenzo de Medici Institute applicata, restauro, moda, media digitali, has become the Italian office, being able, design di interni ecc. L’offerta formativa therefore, to issue degrees in history of art attuale dell’Istituto Lorenzo de’ Medi and applied arts, restoration, fashion, dig ci comprende complessivamente oltre ital media, interior design, etc. on behalf 500 tipologie di corsi, organizzati in 38 of Marist College. The current educational dipartimenti che accolgono oltre 3.000 programs of the Lorenzo de’ Medici Insti studenti ogni anno. tute include a total of over 500 courses, of Nel 2016 è stata fondata la Lorenzo de’ fered by in 38 departments for over 3.000 Medici Press, una casa editrice che pun students each year. ta alla divulgazione di idee nuove per un In 2016 the Lorenzo de’ Medici Press was cambiamento costruttivo della società. founded, a publishing house that aims to 28
Lorenzo DE’ MEDICI THE ITALIAN INTERNATIONAL INSTITUTE 45 29
Lorenzo DE’ MEDICI THE ITALIAN INTERNATIONAL INSTITUTE Oggi, dopo 45 anni dalla sua fondazione, disseminate new ideas for a constructive 45 l’Istituto Lorenzo de’ Medici è guidato già da oltre dieci anni, con particolare change in society. Forty-five years after its foundation, the Lorenzo de’ Medici Insti attenzione e con notevoli capacità di pro tute is guided, and has been for more than gettazione didattica e culturale, dalla Di ten years, by its director Carla Guarduc rettrice Carla Guarducci. ci, with particular care and considerable L’Istituto conferma oggi una tradizio teaching and cultural planning skills. ne ed una vocazione al servizio di tutti Today the Institute confirms a tradition coloro che vogliono immergersi nel and a vocation at the service of all those la cultura fiorentina e italiana, arric who want to immerse themselves in the chendo la tradizione culturale dei pro Florentine and Italian culture, enriching pri paesi di origine. Una mission che è at the same time, the cultural tradition of diventata un patrimonio di esperienze their countries of origin. This mission has e competenze insostituibile per Firen become a heritage of invaluable experienc ze e per la Toscana. es and skills for Florence and Tuscany. 30
Lorenzo DE’ MEDICI THE ITALIAN INTERNATIONAL INSTITUTE 45 31
A cura di - Edited by: Fabrizio Bagatti Marco Cervioni Sonia Torretta (traduzioni-translations) Foto - Photo: Archivio Lorenzo de’ Medici - The Italian International Institute - Simone Stanislai Sede principale - Main Campus Via Faenza, 43 50123 Firenze, Italia - Tel. / Phone: (+39) 055287203 info@ldminstitute.com http://www.ldminstitute.com https://www.facebook.com/IstitutoLdM/ L’Istituto Lorenzo de ‘Medici è registrato e autorizzato in Italia dal Ministero dell’Istruzione, dell’Università e della Ricerca (decreto del 2 dicembre 1989). Agenzia di Educazione Autorizzata accreditata dalla Regione Toscana con il codice n. FI0735 (decreto n.2935) e European Quality Assurance ISO 9001/2015 certificato con n. 17,0112-SGQ Lorenzo de’ Medici The Italian International Institute is registered and authorized in Italy by the Ministry of Education, University and Research (decree dated December 2, 1989). Authorized Educational Agency accredited by the Tuscan Region with code n. FI0735 (decree n.2935) and European Quality Assurance ISO 9001/2015 certified with n. 17.0112-SGQ
Puoi anche leggere