ST.PL4+ MANUALE D'INSTALLAZIONE ED USO INSTALLATION AND USER MANUAL - SENSITRON S.r.l - LIFE INSTRUMENTS GmbH
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
ST.PL4+ MANUALE D’INSTALLAZIONE ED USO INSTALLATION AND USER MANUAL SENSITRON S.r.l. Viale della Repubblica, 48, 20010 CORNAREDO MI - ITALY Tel: +39 02 93548155 Fax: +39 02 93548089 http://www.sensitron.it e-mail: sales@sensitron.it
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK ST.PL4+ INDICE INDEX 1.1 Caratteristiche tecniche ...................................................................................7 1.1 Technical specification.....................................................................................7 1.2 Fusibili .............................................................................................................7 1.2 Fuses...............................................................................................................7 2.1 Fissaggio meccanico .......................................................................................8 2.1 Mechanical fixing .............................................................................................8 2.2 Versione IP66 (STPL+IP66)..............................................................................9 2.2 IP66 version (STPL4+IP66) ..............................................................................9 2.3 Layout Scheda Principale ...............................................................................11 2.3 Main board layout ..........................................................................................11 2.3.1 SELEZIONE LINGUA ....................................................................................11 2.3.1 LANGUAGE SELECTION ...............................................................................11 2.3.2 MORSETTIERE PER COLLEGAMENTO.............................................................12 2.3.2. CONNECTION TERMINAL BLOCKS ..................................................................12 2.4 Modulo di espansione....................................................................................15 2.4 Expansion Module .........................................................................................15 2.5 Self-Test ........................................................................................................16 2.5 Self-Test ........................................................................................................16 3.1 Alimentazione primaria (230Vca)...................................................................17 3.1 Main power supply (230Vac) .........................................................................17 3.2 Collegamento rivelatori ..................................................................................17 3.2 Detectors connection .....................................................................................17 3.3 Posizionamento rivelatori gas ........................................................................18 3.3 Gas detectors positioning ..............................................................................18 4.1 Il pannello frontale .........................................................................................19 4.1 The front panel ..............................................................................................19 4.2 Collegamento batteria e prima accensione....................................................20 4.2 Battery connection and first switching on.......................................................20 4.3 Centrale inserita.............................................................................................20 4.3 SET mode......................................................................................................20 4.4 Centrale in allarme.........................................................................................21 4.4 Alarm condition ..............................................................................................21 4.5 Centrale in guasto..........................................................................................21 4.5 Fault condition ...............................................................................................21 4.6 Centrale disinserita ........................................................................................22 4.6 UNSET mode ................................................................................................22 4.7 Centrale in modalità programmazione ..........................................................22 MT2770 - STPL4+ rev. 3.2 29/06/2012 pag. 3 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK ST.PL4+ 4.7 Programming mode .......................................................................................22 4.8 Allarme batteria bassa ...................................................................................22 4.8 Low battery alarm ..........................................................................................22 4.9 Allarme over range ........................................................................................23 4.9 Over range alarm...........................................................................................23 5.1 Esempio di programma-zione di un ingresso.................................................25 5.1 Example of input channel programming ........................................................25 5.2 Programmazione ingresso per rivelatore Ossigeno .........................................28 5.2 Oxygen detector input channel programming ................................................28 5.3 MENU “TIMES”..............................................................................................29 5.3 "TIMES” menu ...............................................................................................29 5.4 RESET parametri default (vers. firmware da 3.0) ..........................................30 5.4 Default conditions RESET (firmware release 3.0 on).....................................30 MT2770 - STPL4+ rev. 3.2 29/06/2012 pag. 4 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK ST.PL4+ Avvertenza Warning QUESTO MANUALE DEVE ESSERE LETTO THIS MANUAL MUST BE CAREFULLY READ ATTENTAMENTE DA TUTTI COLORO CHE BY ALL PERSONS WHO HAVE OR WILL HANNO O AVRANNO LA RESPONSABILITA' HAVE THE RESPONSIBILITY FOR DI INSTALLARE, UTILIZZARE O DI INSTALLING, USING OR SERVICING THIS PRESTARE UN SERVIZIO DI ASSISTENZA PRODUCT. SU QUESTO PRODOTTO. Come ogni componente di un sistema, questo Like any equipment, this product will perform prodotto funzionerà correttamente solo se as designed only if installed, used and installato, utilizzato e controllato come serviced in accordance with the manufacturer’s prescritto dal fabbricante. instructions. IN CASO CONTRARIO, POTREBBE NON OTHERWISE, IT COULD FAIL TO PERFORM FUNZIONARE CORRETTAMENTE E LE AS DESIGNED AND PERSONS WHO RELY PERSONE CHE AFFIDANO LA LORO ON THIS PRODUCT FOR THEIR SAFETY SICUREZZA A QUESTO PRODOTTO COULD SUFFER SEVERE PERSONAL POTREBBERO SUBIRE DANNI PERSONALI INJURY OR DEATH. O LETALI. La garanzia riconosciuta da Sensitron s.r.l. su The warranties made by Sensitron s.r.l. with questo prodotto potrebbe essere nulla se il respect to this product are voided if the product prodotto non venisse installato, utilizzato e is not installed, used and serviced in controllato secondo le istruzioni fornite con il accordance with the instructions in this user presente manuale. Per favore, proteggetevi guide. Please protect yourself and others by seguendole attentamente. following them. Invitiamo i nostri clienti a scriverci o a We recommend our customers to write or call chiamarci per ogni informazione riguardo regarding this equipment prior to use or for any questo strumento, il suo uso o una sua additional information relative to use or repair. eventuale riparazione. MT2770 - STPL4+ rev. 3.2 29/06/2012 pag. 5 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK ST.PL4+ 1 INTRODUZIONE 1 INTRODUCTION La centrale di rivelazione gas PL4+, nella The PL4+ gas control panel can manage 4 configurazione base, può gestire fino a quattro analogue 4-20mA gas detectors and can be rivelatori con uscita proporzionale 4-20mA, expanded to 8 by using an optional 4-zone espandibili a otto con l’aggiunta di un modulo expansion module, easily connectable directly opzionale. in the control unit. La PL4+ accetta anche rivelatori d’ossigeno e PL4+ accepts also Oxygen detectors and può monitorarne sia l’eccesso che il difetto. manages both its enrichment and depletion. Tuttavia, nel caso si debbano gestire rivelatori In the event that Oxygen detectors should be di Ossigeno con altri tipi di rivelatori gas, si managed along with detectors for other types consiglia di utilizzare una centrale PL4+ of gas, we recommend to have a PL4+ dedicata ai rivelatori di Ossigeno ed una dedicated to the Oxygen detectors and seconda per gli altri tipi di rivelatori; questo another panel for the other detectors, in that perché i rivelatori di Ossigeno hanno delle oxygen detectors might have alarm thresholds soglie di allarme impostate per la deficienza set to monitor its depletion while the other mentre gli altri rivelatori hanno soglie in gases are monitored to control the increasing incremento e vi sarebbe difficoltà nell’utilizzo contents in the atmosphere and this might dei relè. cause problems in the relay activation. I valori di concentrazione misurati vengono On the front panel, a backlit LC display shows presentati su un display a cristalli liquidi retro- the values being measured. illuminato presente sul frontale della centrale. Any single input configuration requires setting E’ possibile configurare ogni singolo ingresso the type of detector being used, the impostando sia il tipo di rivelatore, sia il campo measuring range and the alarm thresholds. di misura, sia i valori delle soglie d’intervento Functions programming is easily performed degli allarmi. La programmazione delle funzioni through the push buttons on the front panel. è effettuata con il semplice uso dei tasti The control panel is equipped with 5 relays presenti sul frontale della centrale. and precisely, one for each alarm threshold Sono disponibili 5 uscite relè, di cui tre (AL1, AL2, AL3), one for fault (FLT) and an associate alle soglie di intervento (AL 1, AL 2, auxiliary one (AUX) that can be associated to AL 3), una al guasto (FLT) e una è ausiliaria any of the alarm status or fault. (AUX) che può essere associata ad uno dei By adding the optional 4-zone expansion tre stati di allarme o al guasto. Con l’aggiunta module, the panel gets 4 additional inputs and del modulo opzionale di espansione, oltre 16 Open-Collector outputs (negative safety) all’aggiunta di quattro zone supplementari, that can be associated to AL2 – AL3 alarms of sono implementate anche 16 uscite a Open- each of the 8 inputs. Collector in sicurezza negativa, associate ad AL 2 - AL 3 per tutte le otto zone. MT2770 - STPL4+ rev. 3.2 29/06/2012 pag. 6 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK ST.PL4+ 1.1 Caratteristiche tecniche 1.1 Technical specification Alloggiamento Box ABS IP65: Housing ABS IP65 box: 486 x 288 x 148 mm 486 x 288 x 148 mm Oppure: Or: Box ABS IP66: ABS IP66 box: 410 x 300 x 135 mm 410 x 300 x 135 mm Tensione alimentazione 230 Vac -20% +15% Power supply 230 Vac -20% +15% 50Hz 50Hz Assorbimento a riposo 60mA (Tipico) Power consumption 60mA (Tipico – typical) Ingressi in vers. base 4 Analog 4-20 mA Inputs (base version) 4 Analog 4-20 mA Ampliabilità Ingressi 4 Analog 4-20 mA Input expansion 4 Analog 4-20 mA Uscite in vers. Base Relè Aux, Al.1, Al.2, Al.3, Outputs (basic version) Relays Aux, Al.1, Al.2, Al.3, Fault Fault Portata contatti relè 1A, 24 Vcc o 0,5A 120 Vcc Contacts rating 1A, 24 Vdc or 0,5A 120 Vdc (AUX 10A 125 Vca o 5A (AUX 10A 125 Vac or 5 A 24 Vdc) 24 Vdc) Ampliabilità Uscite 16 Open-Collector (AL 2 – Extended Outputs 16 Open-Collector (AL 2 – AL 3 per tutti gli 8 canali) AL 3 for the 8 channels) Visualizz. LED Presenza Rete, LED indications Main power supply, alimentazione a batt. battery supply, Uscita ausiliaria, auxiliary output Pre-all 1, Pre-all 2, All. 3, Pre-al. 1, pre-al. 2, Alarm 3, Guasto Fault Display Display LCD Alfanumerico Display Alphanumeric Dot Matrix a matrice di punti retro- LCD Display with LED illuminato a LED 2 Righe x Backlight 2 Rows x 16 16 Colonne.. Columns. Unità di back up 12V 7A/h (Opzionale) Backup battery 12V 7A/h (Optional) Temp. funzionamento 0-50 C° Operating temperature 0-50 C° Umidità 15-85% non condensante Humidity 15-85% non condensing Conformità EMC Requisiti di emissioni: EMC conformity Emission requirements: EN 61000-6-3 (emissioni EN 61000-6-3 (emission classe B-limiti residenziali). class B–residential limits). Requisiti di immunità: Immunity requirements: TIPO 1 della EN50270. TYPE 1 of EN 50270 Conformità ATEX II(2)G ATEX conformity II(2)G EN60079-0:2006 EN60079-0:2006 EN60079-29-1:2007 EN60079-29-1:2007 1.2 Fusibili 1.2 Fuses F1 Fusibile di Rete 2A Rapido F1 Main supply fuse 2A Fast F2 Fusibile di Batteria 2A Rapido F2 Battery fuse 2A Fast F3 Non usato F3 Not used FU4 Fusibile di Rete 630 mA ritardato FU4 Main supply fuse 630mA Timed MT2770 - STPL4+ rev. 3.2 29/06/2012 pag. 7 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK ST.PL4+ 2 INSTALLAZIONE 2 INSTALLATION 2.1 Fissaggio meccanico 2.1 Mechanical fixing Prima di collegare la centrale leggere Before installing the control panel, read and attentamente e seguire le istruzioni qui di strictly follow the instructions detailed here seguito riportate. below. Aprire il pannello frontale della centrale UNLOCK the control panel front door and open ruotando la serratura su UNLOCK. it. Scollegare il morsetto CN10 che collega i cavi Disconnect the CN10 terminal, which connects d'alimentazione della scheda al trasformatore the power supply wires from the main PCB to sul fondo del box; scollegare anche il morsetto the transformer on the back side of the box, CN9 per il collegamento della batteria. and the CN9 terminal for the battery Richiudere il pannello frontale girando la connection. serratura su LOCK. Close the front door and LOCK it again. Togliere le 4 viti poste a lato del pannello e Unscrew the four screws placed close to the rimuovere la parte frontale della centrale. panel and remove it. Ora è possibile forare la custodia posteriore per Now it is possible to drill the rear panel to allow consentire l'entrata dei cavi. the cables entrance. Raccomandiamo di eseguire l'entrata dei cavi We would recommend having cables entering preferibilmente nella parte inferiore, utilizzando from the lower side. un pressacavo idoneo IP65 per poter Make sure you are using an adequate IP65 mantenere lo stesso grado di protezione della rated cable gland to assure the box ingress centrale. protection is not compromised. Fissare la parte posteriore della centrale a Wall fix the rear panel through the mounting parete mediante le staffe di fissaggio riportate brackets detailed in the picture. in figura. 353,00 mm 5 mm Non è necessario eseguire fori nel box It is not required to make any hole in the box 314,00 mm 223,00 mm 444,00 mm MT2770 - STPL4+ rev. 3.2 29/06/2012 pag. 8 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK ST.PL4+ Se l'installazione prevede il collegamento di If the installation requires the connection to a una batteria tampone, collegare i cavetti alla back up battery, connect the wires to the batteria e fare attenzione di alloggiarla nella battery side and place the battery in the upper parte superiore sinistra, sopra la barra di left side, just above the metal bar, as shown in metallo, come illustrato qui sotto. the picture here below. Riposizionare il pannello frontale tramite le 4 Fasten the front panel by using the 4 screws viti rimosse in precedenza. you previously removed. Girare su UNLOCK, aprire lo sportello frontale UNLOCK the front door and connect again the e ricollegare i morsetti CN10 (alimentazione) e terminals CN10 (power supply) and CN9 CN9 (batteria). (battery). Procedere con il collegamento dei rivelatori Proceed with the gas detectors connection as come descritto nei capitoli seguenti. described in the following chapters 2.2 Versione IP66 (STPL4+IP66) 2.2 IP66 version (STPL4+IP66) La PL4+ in IP66 si differenzia dalla versione PL4+ rated to IP66 differs from the standard standard esclusivamente per le caratteristiche version only for the box characteristics (shape, del box (forma, dimensione e modalità di dimensions, fixing mode and IP rating). fissaggio). Le caratteristiche tecniche e di The Technical and Usage characteristics are utilizzo sono le medesime della versione the same as the standard version standard) MT2770 - STPL4+ rev. 3.2 29/06/2012 pag. 9 of 35
Pl4+ Ip66 Dimensioni / Dimensions Fori Fissaggio Box MT2770 - STPL4+ rev. 3.2 300 mm 410 135 Cabinet fixing holes mm mm MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK Manopole per sostenere il pannello frontale 29/06/2012 Knobs to hold the front panel Viti per la rimozione del pannello frontale Screws for the front panel removing Batteria 12 V 7 Ah Collegamento alim. 230 Vac 12 V 7 Ah Battery 230 Vac main connection ST.PL4+ pag. 10 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK ST.PL4+ 2.3 Layout Scheda Principale 2.3 Main board layout La figura rappresenta la scheda montata sul The above figure shows the PCB mounted on retro dello sportello frontale, su cui dovranno the rear side of the front door, to which gas essere effettuati i cablaggi dei rivelatori. detectors are to be connected. JP3 PONTICELLI PER SELEZIONE SCHEDA MICROPROCESSORE (PIGGY) LINGUA DISPLAY CON ETICHETTA DELLA VERSIONE SOFTWARE. JP3 LANGUAGE SELECTOR JUMPERS. MICROPROCESSOR BOARD (PIGGY) WITH SOFTWARE VERSION LABEL. CN8A CN8B JP1 uP BUZZER TERMINAL BLOCK FOR THE EXPANSION 2 8 8 INPUTS MODULE JP3 1 7 CHIAVE F2 F3 F1 RL5 RL1 RL2 RL3 RL4 KEY SELECTOR JP1 JP2 JP3 JP4 NA NC NA NC NA NC NA NC CN1 CN2 CN3 CN4 CN7 CN5 CN9 CN10 1234 1234 1234 1234 123 12345678 123 123 Batteria/battery 2.3.1 Selezione Lingua 2.3.1 Language Selection E’ possibile selezionare la lingua in cui It is possible to select the language for the visualizzare i messaggi sul display LCD, messages being displayed, via two jumpers on tramite due ponticelli sul connettore JP3 the JP3 connector mounted on the installato sulla scheda (PIGGY) del Microprocessor board (PIGGY) as per the Microcontroller in base al seguente schema: following scheme: JP3 7-8 JP3 5-6 Lingua JP3 7-8 JP3 5-6 Selected Selezion Languag ata e ON ON Inglese ON ON English ON OFF Spagnolo ON OFF Spanish OFF ON Portoghese OFF ON Portuguese OFF OFF Inglese OFF OFF English ON = Ponticello Chiuso. ON = Jumper Closed. OFF = Ponticello Aperto. OFF = Jumper Open. Oppure seguendo il seguente topografico: Or following the layout here below: MT2770 - STPL4+ rev. 3.2 29/06/2012 pag. 11 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK ST.PL4+ uP PIGGY 2 8 INGLESE JP3 ENGLISH 1 7 2 8 SPAGNOLO JP3 SPANISH 1 7 2 8 PORTOGHESE JP3 PORTOGUESE 1 7 2 8 INGLESE (COME SOPRA / JP3 ENGLISH AS ABOVE) 1 7 I due ponticelli sono acquisiti dal software una The two jumpers are software accepted just sola volta all’accensione della PL4. once at the PL4+ start up. Per cambiare la lingua occorre prima spegnere To change the language, you need first to la centrale, cambiare le impostazioni dei due switch the panel off, change the jumper settings ponticelli e riaccendere la centrale. and then switch the panel on again. N.B. Il ponticello nella posizione JP3 1-2, N.B.: never change or remove the jumper non deve mai essere cambiato o rimosso. JP3 1-2. 2.3.2 Morsettiere per collegamento 2.3.2. Connection terminal blocks • CN1, CN2, CN3, CN4 sono le morsettiere • CN1, CN2, CN3, CN4 represent the di collegamento dei rivelatori. Nel dettaglio detectors connecting terminal blocks, and CN1 (zona 1), CN2 (zona 2), CN3 (zona 3), more precisely: CN1 (zone1), CN2 (zone CN4 (zona 4). 2), CN3 (zone 3), CN4 (zone 4). MORSETTI DESCRIZIONE TERMINALS DESCRIPTION 1 Non utilizzare 1 NOT to be used 2 SEGNALE 4-20 Ma 2 4-20mA signal 3 POSITIVO (+ 12 Vdc) 3 Positive (+12Vdc) 4 NEGATIVO (-12 Vdc) 4 Negative (-12Vdc) CN5 è la morsettiera di uscita dei 4 relè • CN5 is the output terminal block of the 4 presenti sulla scheda, in particolare: relays to be found on the card, and precisely: MORSETTI USCITA SCAMBIO TERMINALS RELAY OUTPUTS RELE’ (CONTATTO (CHANGEOVER PULITO) CONTACTS) 1-2 Allarme 1 (AL1) 1-2 Alarm 1 (AL1) 3-4 Allarme 2 (AL2) 3-4 Alarm 2 (AL2) MT2770 - STPL4+ rev. 3.2 29/06/2012 pag. 12 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK ST.PL4+ 5-6 Allarme 3 (AL3) 5-6 Alarm 3 (AL3) 7-8 Guasto (FLT) 7-8 Fault (FLT) La scelta del contatto relè normalmente aperto The choice of a normally open relay (NA) or a (NA), o normalmente chiuso (NC) è eseguita normally closed one (NC) is carried out by four tramite quattro jumpers (JP1 a JP4) in jumpers (jp1 to jp4) according to the relay (JP1 relazione al relè (JP1 per il relè RL1), come da corr figura. onds to RL1) as shown in the picture. N.B. L’indicazione NA e NC sui jumpers dei NOTE: The indication NA and NC on the relè è da intendersi con centrale PL4+ non jumpers, shown in the picture below, is valid alimentata. A centrale alimentata ed in with the control panel switched OFF. With the condizione normale (assenza di allarmi e/o PL4+ control panel switched ON (in normal guasti) i relè sono eccitati e quindi i contatti operation but without any Alarm or Fault) the sono rovesciati rispetto a quello impostato con relays are normally energized so that the i jumpers. output contacts are reversed with respect to the indication below. MT2770 - STPL4+ rev. 3.2 29/06/2012 pag. 13 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK ST.PL4+ • CN7 è l’uscita del relè ausiliario • CN7 represents the auxiliary relay output (segnalazione luminosa sul frontale AUX) (the AUX lamp on the front panel) Morsetto CN7 CN7 terminal 1 NA - Normalmente Aperto 1 NA - Normally Open 2 NC - Normalmente Chiuso 2 NC - Normally Closed 3 C - Comune 3 C - Common • CN10 è la morsettiera d’alimentazione in • CN10 represents the AC supplying terminal alternata dal trasformatore. Su questa linea è board from the transformer. The protection presente il fusibile F1. fuse is F1. • CN8A-CN8B sono connettori a pettine, per il • CN8A-CN8B are connectors for the modulo espansione delle 4 zone + 16 uscite expansion module of the 4 inputs + 16 aggiuntive. Fare molta attenzione additional outputs. Be careful while all’inserimento del modulo e controllare che introducing the module, check that all the tutti i piedini siano inseriti correttamente. Sul pins are properly inserted, that is to say not connettore CN8A si inserisce il connettore folded outside the connector; verify that the CN16A della scheda espansione e sul CN8B CN8A connector coincide with the CN16A il connettore CN16B della scheda (expansion module), and that the CN8B espansione. coincide with the CN16B (expansion module). MT2770 - STPL4+ rev. 3.2 29/06/2012 pag. 14 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK ST.PL4+ 2.4 Modulo di espansione 2.4 Expansion Module • CN12, CN13, CN14, CN15 sono le • CN12, CN13, CN14, CN15 represent the morsettiere di collegamento dei rivelatori terminal boards where additional detectors aggiuntivi. Nel dettaglio: CN12 (zona 5), are to be connected. More precisely: CN12 CN13 (zona 6), CN14 (zona 7), CN15 (zona (zone 5), CN13 (zone 6), CN14 (zone 7), 8). CN15 (zone 8). • Sul connettore CN17 sono presenti i segnali • On CN17 connector, 16 Open-Collector delle 16 uscite Open-Collector. Le uscite outputs are pre-programmed. Open-Collector sono per l’allarme 2 e Open-Collectors are associated to the 2nd l’allarme 3 di ciascun ingresso rivelatore. and 3rd alarm threshold of each input. N.B.: Le uscite Open-Collector non sono N.B.: The Open-Collector outputs follow memorizzate e seguono lo stato the alarm status of the detector: they d'allarme del rivelatore: quando il valore are not latched and as soon as that the misurato ridiscende al di sotto del valore alarm level goes below the alarm set della soglia, l'uscita Open-Collector si point, the Open-Collector output is ripristina automaticamente. automatically restored. CONNETTORE CN17 CN 17 CONNECTOR Pin Soglia 2 Pin Threshold 2 3 Zona 1 Allarme 2 3 Zone 1 Alarm 2 5 Zona 2 Allarme 2 5 Zone 2 Alarm 2 7 Zona 3 Allarme 2 7 Zone 3 Alarm 2 9 Zona 4 Allarme 2 9 Zone 4 Alarm 2 11 Zona 5 Allarme 2 11 Zone 5 Alarm 2 13 Zona 6 Allarme 2 13 Zone 6 Alarm 2 15 Zona 7 Allarme 2 15 Zone 7 Alarm 2 17 Zona 8 Allarme 2 17 Zone 8 Alarm 2 1-2 Diodi protezione 1-2 Protection diode MT2770 - STPL4+ rev. 3.2 29/06/2012 pag. 15 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK ST.PL4+ Pin Soglia 3 Pin Threshold 3 4 Zona 1 Allarme 3 4 Zone 1 Alarm 3 6 Zona 2 Allarme 3 6 Zone 2 Alarm 3 8 Zona 3 Allarme 3 8 Zone 3 Alarm 3 10 Zona 4 Allarme 3 10 Zone 4 Alarm 3 12 Zona 5 Allarme 3 12 Zone 5 Alarm 3 14 Zona 6 Allarme 3 14 Zone 6 Alarm 3 16 Zona 7 Allarme 3 16 Zone 7 Alarm 3 18 Zona 8 Allarme 3 18 Zone 8 Alarm 3 19-20 -V Comune alimentazione 19-20 -V Common power supply 2.5 Self-Test 2.5 Self-Test Il Software della PL4+ esegue periodicamente PL4+ Software is programmed to periodically un Self-Test dei principali componenti interni carry out a Self-Test routine of the del Microprocessore, attivando le segnalazioni Microprocessor's main components, by visive che fanno parte della funzione di activating visual warnings being part of the sicurezza. safety functions. Il Self-Test è eseguito una volta ogni ora e The Self-Test takes place once an hour to verifica il corretto funzionamento delle funzioni verify the correct working of the principali del microprocessore. Microprocessor's main functions. Inoltre vengono attivati tutti i LED sul pannello Besides that, all LEDs on the front panel get frontale. activated. La durata del Self-Test è al massimo di due The Self-Test routine lasts for maximum two secondi. seconds. Se il Self-Test va a buon fine, la Centrale Once the Self Test routine is completed, if ritorna nello stato precedente, spegnendo i everything is correct, the panel gets back to LED che erano stati precedentemente accesi. the state it was before the Self Test started, by Se il Self-Test non va buon fine, ovvero se il switching off the LEDs. microprocessore si guasta, il display visualizza If the Self Test is not successful, i.e. if the un messaggio di errore, attivando il LED di microprocessor fails, an error message is Fault e il BUZZER in modo intermittente (0,5 displayed, the Fault LED turns on, while the sec. ON, 0,5 sec. OFF). BUZZER emits an intermittent acoustics Il danno del microprocessore è la condizione di warning (0.5 sec. ON, 0.5 sec. OFF). guasto più grave poiché non consente al The microprocessor failure is the worst fault sistema di essere operativo. condition as this does not allow the system to La centrale resta bloccata in questo stato ed be operative. occorre chiamare l'assistenza tecnica al più The panel gets blocked in this Fault status and presto. it is required to call immediately for a technical service. Il Self-Test non è eseguito quando la Centrale è in Programmazione (Chiave su PGM). The Self Test routine can't be performed while the panel is in Programming mode (key switch on PGM). MT2770 - STPL4+ rev. 3.2 29/06/2012 pag. 16 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK ST.PL4+ 3 COLLEGAMENTI 3 CONNECTIONS Interno centrale Internal view Trasformatore Trasformer FU4 630 mA Ritardato / Timed Fusibile / Fuse Collegamento Alimentazione Main power supply connection (230 Vac) Resistenza di fine linea (per canali non utilizzati) End of Line resistances (For unused channels) 3.1 Alimentazione primaria 3.1 Main power supply (230Vca) (230Vac) 2 Collegare alla morsettiera dell’alimentatore il Connect a three-wire cable (1.5mm minimum 2 cavo tripolare di rete (minimo 1.5mm per ogni for each pole) to the main supply terminal polo) e serrarlo con l’apposito fermacavo. board and fix it by using the suitable cable Prima di alimentare la centrale, collegare i fastener. rivelatori alla scheda principale ed all’eventuale Before supplying voltage to the system, interfaccia d’espansione. connect all detectors to the main card and to the expansion interface, if any. 3.2 Collegamento rivelatori 3.2 Detectors connection La centrale può supportare, nella sua massima This system is able to support 8 detectors 4- espansione, fino ad otto rilevatori proporzionali 20mA (1 each input) in its maximum 4-20 mA (uno per ingresso). Il rivelatore deve expansion. Gas detector is to be connected to 2 essere collegato alla centrale con un cavo the control unit by means of a 3x0.75 mm 2 3x0,75mm schermato con la calza collegata a shielded cable (the shield must be grounded terra solo dal lato centrale. only on the control unit side). La distanza massima tra il rivelatore e la The maximum distance between the detector centrale non deve superare i 100m. Verificare and the panel should not exceed 100 mt. che ogni rivelatore sia alimentato con almeno Please make sure that every detector gets at 12 Vdc least 12Vdc. MT2770 - STPL4+ rev. 3.2 29/06/2012 pag. 17 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK ST.PL4+ COLLEGAMENTO RIVELATORE SERIE SMART3 A CENTRALINA ST.PL4+ CONNECTION OF SMART3 DETECTOR TO ST.PL4+ CONTROL UNIT MORSETTIERA CENTRALE ST.PL4+ ST.PL4+ TERMINAL BLOCK SIGNAL 2 MORSETTIERA RIVELATORI SERIE “SMART3” POSITIVE 3 “SMART3” LINE GAS DETECTORS TERMINALS NEGATIVE 4 1= + Vcc 12-24V (-20+15%) S 2= Rs485 “A” + 3= Rs485 “B” - 6 4=GND CAVO SCHERMATO 3 X 0,75 5=+Vcc 12-24V (-20+15%) 5 (SHIELDED CABLE 3 X 0,75) 6=4-20 mA OUT 4 Lo schermo del cavo va collegato a terra solo in centrale 3 2 (the shield must be grounded only at the control unit side) 1 3.3 Posizionamento rivelatori 3.3 Gas detectors positioning gas I rivelatori devono essere installati a seconda Detectors are to be duly installed according to del gas da rilevare e in ottemperanza alle the gas to be detected and in fulfilment of all normative EU e nazionali. EU or national rules in force. Prima di installare i rivelatori, raccomandiamo Before installing the gas detectors, we di seguire strettamente quanto dichiarato nei recommend to strictly follow what stated in the manuali dei rivelatori stessi e di tenere in detectors' handbook and to consider the few considerazione le poche regole di seguito rules given here below just as a generic descritte, come prescrizioni generiche. prescription. Come condizione generale, i rivelatori devono As a general statement, detectors should be essere posizionati vicino ad ogni possibile mounted close to any possible source of fonte di emissione o dove potrebbe verificarsi release or where any eventual gas stagnation un’eventuale stagnazione. could be foreseen. Per misurare un gas con un peso specifico To measure a gas with specific weight higher superiore all’aria, come il GPL, Propano ed il than air, like Propane or Butane, the detectors Butano, i rivelatori devono essere posizionati a should be installed at 30 cm. from floor. 30 cm dal suolo. Invece per gas con peso Whereas to detect a gas with specific weight specifico inferiore all’aria, come il Metano o lighter than air, like Methane or Hydrogen, the l’Idrogeno, i rivelatori devono essere detectors should be placed 30 cm. from ceiling. posizionati a 30 cm dal soffitto. To detect Carbon Monoxide or Oxygen, we Per rilevare Monossido di Carbonio o recommend mounting the detector at a Ossigeno, raccomandiamo di montare rivelatori breathing level or “nose height” about 150 cm. all’altezza naso, circa a 150 cm dal suolo, from the floor; for the CO2 (Carbon Dioxide) mentre per l’Anidride Carbonica i rivelatori detectors should be mounted at 30 cm from the devono essere montati a 30 cm dal suolo. floor. Per i rimanenti gas non menzionati come For the remaining gases not mentioned as an esempio, vi invitiamo a contattare Sensitron o i example here above, we invite our customers nostri distributori o a consultare il nostro to contact Sensitron or its local agent or consult seminario sulla rivelazione gas. our Tutorial Guide to Gas detection. Ricordiamo inoltre che il corretto We remind that the correct positioning of a gas posizionamento dei rivelatori è fondamentale detector is vital to assure a prompt and per assicurare una pronta ed accurata accurate detection. rivelazione. MT2770 - STPL4+ rev. 3.2 29/06/2012 pag. 18 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK ST.PL4+ 4 CARATTERISTICHE 4 TECHNICAL TECNICHE SPECIFICATIONS 4.1 Il pannello frontale 4.1 The front panel Sul frontale sono presenti segnalazioni On the front panel, status LED's are present luminose che indicano: to indicate: • (AL 1) Allarme Soglia 1 • (AL 1) Alarm 1 • (AL 2) Allarme Soglia 2 • (AL 2) Alarm 2 • (AL 3) Allarme Soglia 3 • (AL 3) Alarm 3 • (FLT) Guasto • (FLT) Fault • (AUX) Attivazione Relè ausiliario • (AUX) Auxiliary relay activation • (BATT) Funzionamento a batteria • (BATT) Battery operation • (AC) Funzionamento a 220 VAC • (AC) 220 VAC operation Sono presenti due tasti che assumono varie Two push buttons are also available and their funzioni in base alla condizione in cui si trova functions change according to the operational la centrale: mode the control unit has been set to: • (ACK) Tacitazione • (ACK) Acknowledge • (RST) Ripristino impianto • (RST) System reset La PL4+ presenta tre diverse modalità di PL4+ control unit offers three operational funzionamento, definite dal posizionamento modes defined by the key switch positioning: del selettore a chiave: • (ON) Centrale Inserita • (ON) System ON • (OFF) Centrale Disinserita • (OFF) System OFF • (PGM) Centrale in Programmazione • (PGM) System in programming mode MT2770 - STPL4+ rev. 3.2 29/06/2012 pag. 19 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK ST.PL4+ 4.2 Collegamento batteria e 4.2 Battery connection and prima accensione first switching on • Portare la chiave in posizione OFF e • Turn the key to the OFF position and power alimentare la centrale the Control unit. • Collegare ai cavetti rosso e nero • Connect to the red and black wires of the dell’alimentatore una batteria tampone da power supply unit, a 12V 7Ah max LD 12V 7Ah max, alloggiandola nella centrale buffer battery and place it in the control unit avendo cura di fissarla in modo stabile. paying attention to fix it steadily. • Si accenderà il LED di RETE e la centrale • The main power supply LED (AC) will light si porrà in attesa per circa un minuto per up while the control unit will enter a standby permettere ai rivelatori collegati di uscire mode for nearly one minute to allow the del preriscaldamento. connected detectors to finish their pre- • Dopo il tempo d’attesa, si accenderà il led heating phase. di FAULT (senza attivare il relativo relè), il • Once this standby period is over the FAULT buzzer suonerà e la centrale mostrerà sul LED will light up (without activating the display, lo stato dei primi due canali. corresponding relay), the buzzer will sound • Il tasto ACK consentirà lo spegnimento del and the display will show the state of the buzzer. first two channels. • La centrale è ora pronta per essere • The button ACK can be used to turn the programmata in base alle proprie esigenze. buzzer sound off. • The control unit is now ready to be programmed according to the user's needs. Attenzione: In configurazione iniziale sono Warning: As a standard configuration, all four attivati tutti i primi 4 canali. channels are activated. Se vengono collegati meno di 4 rivelatori, After the standby period, should less than 4 trascorso il tempo d’attesa, la centrale detectors be connected, the control unit will segnalerà un Fault con attivazione del relativo signal a FAULT condition and the first relay will relè. Bisogna entrare in programmazione per activate. It is necessary to enter the program disabilitare i canali non utilizzati. mode to disable the non-used channels. Viceversa, se sono connessi inizialmente più di On the other side, when more than 4 detectors 4 rivelatori tramite la scheda d’espansione, la are connected via the extension module, being centrale configurata inizialmente per 4 canali the control unit programmed to be connected to non li vedrà attivi, per cui bisogna entrare in 4, you will need to enter in program mode to programmazione per attivarli. activate the corresponding channels. 4.3 Centrale inserita 4.3 SET mode Chiave su ON – E’ lo stato di normale KEY SWITCH in ON position. - This is the funzionamento della centrale: i Rivelatori sono normal operating mode: input signals are acquisiti e le uscite sono gestite normalmente. coming from the detectors and relay outputs are managed regularly. Sul display è visualizzato lo stato di due The display shows the status of two detectors, rivelatori, uno per riga. one each line. Apparirà Chn1: e Chn2:, seguiti dalla It will appear Chn1: and Chn2: followed by the concentrazione letta, dal fondo scala impostato concentration being read, the set full-scale and e dallo stato del canale (OK, A1, A2, A3, FT). the channel status (OK, A1, A2, A3, FT). Il tasto ACK, tenuto premuto per circa due Keep the ACK button pushed for a couple of secondi, consente lo scrolling dei canali inseriti. seconds to scroll to the other channels being used. MT2770 - STPL4+ rev. 3.2 29/06/2012 pag. 20 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK ST.PL4+ 4.4 Centrale in allarme 4.4 Alarm condition Quando uno o più rivelatori supera una delle When one or more detectors exceed the preset soglie d’allarme impostate, la centrale dà una thresholds, the control unit activates an segnalazione ottico/acustica e attiva il buzzer. acoustic warning. La scritta OK sul display cambia di stato The OK message on the display changes into passando a A1, A2 e A3, visualizzando lo stato A1, A2 and A3 showing the detector's real time del sensore. Le segnalazioni luminose sul reading. The front panel LEDs will light up to frontale si accenderanno indicando anch'esse indicate A1, A2 and A3 as well and the lo stato di A1, A2 e A3, attivando il relè associated relay activates. associato alla soglia. When the alarm is over, the display message Quando lo stato di allarme rientra, l'indicazione will show OK, while the LEDs will require a sul display ritornerà OK, mentre quelle sul manual reset by the operator. frontale rimarranno attive fino al reset manuale Press ACK push button to silence the buzzer. da parte dell'operatore. Any time a threshold has been exceeded, the Il tasto ACK consente di Tacitare l’allarme buzzer activates and a manual reset will sonoro, spegnendo il buzzer. always be necessary to silencing it. Ogni volta che viene superato un livello Once the buzzer has been muted, the ACK d’allarme il buzzer si attiva, richiedendo la button can be used again to get the channels tacitazione manuale. scrolling again, by keeping it pushed for two Subito dopo la tacitazione, il tasto ACK seconds. riprende la funzione di scrolling dei canali, When the alarm condition has been removed tenendolo premuto per circa due secondi. and gas is no longer detected, it is possible to Quando l’allarme rientra perché il rivelatore reset both alarms and visual indications that non sente più la presenza di gas, la centrale show the highest concentration attained. permette di resettare gli allarmi e le To reset the system turn the Key to OFF segnalazioni luminose sul frontale che indicano position, then press RST. la massima soglia d’allarme raggiunta. Per Always remember to turn the key switch to ON eseguire questa procedura, portare la chiave in position to restart the unit. posizione OFF e premere il tasto RST. Ricordarsi poi di riposizionare la chiave in ON e reinserire così la centrale. 4.5 Centrale in guasto 4.5 Fault condition Quando uno o più canali rilevano un guasto When one or more channels enter a Fault (taglio della linea, guasto del sensore etc.), la condition (sensor damaged or open circuit due centrale dà un'indicazione ottico/acustica to a line interruption) the buzzer activates and attivando il buzzer e accendendo il LED FLT the FLT LED on the front panel lights up. sul frontale; contemporaneamente si attiva il Contemporaneously, the relay associated to relè associato al guasto. the fault status activates too. Il tasto ACK ci consente di Tacitare l’allarme To silence the buzzer press ACK. sonoro, spegnendo il buzzer. Once the buzzer has been muted, the ACK Subito dopo la tacitazione, il tasto ACK button can be used to get the channels riprende la funzione di scrolling dei canali, scrolling again, by keeping it pushed for two tenendolo premuto per circa due secondi. seconds. Quando il guasto rientra, è possibile resettare When the Fault condition has been removed, it lo stato di guasto e le segnalazioni luminose is possible to reset both alarm and light sul frontale. Per eseguire questa procedura, indications. To reset the system turn the Key to portare la chiave in posizione OFF e premere il OFF position, then press RST. tasto RST. Ricordarsi poi di riposizionare la Always remember to turn the key switch back chiave in ON e reinserire così la centrale. to ON position to restart the unit. MT2770 - STPL4+ rev. 3.2 29/06/2012 pag. 21 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK ST.PL4+ 4.6 Centrale disinserita 4.6 UNSET mode Chiave su OFF e LED FLT acceso – In questo KEY SWITCH in OFF position. This is the stato i rivelatori sono acquisiti e gestiti a display UNSET mode. The signals coming from the normalmente, ma le uscite relè non sono detectors are managed but the relay outputs attivate. are not activated. Sul display è visualizzato lo stato di due The display shows the status of two detectors, rivelatori, uno per riga. Apparirà Chn1: e Chn2:, one on each line. It will appear Chn1: and seguiti dalla concentrazione letta, dal Chn2: followed by the concentration readout, fondoscala impostato e dallo stato del canale the set full-scale and the channel status (OK, (OK, A1, A2, A3, FT). A1, A2, A3, FT). Quando uno o più rivelatori, supera una delle When one or more detectors exceed the preset soglie d’allarme impostate, la centrale non dà thresholds, the control unit doesn’t emit any alcuna segnalazione acustica (buzzer interno), acoustic warning (buzzer), while the LED mentre accende il led sul frontale corresponding to that alarm threshold lights up corrispondente alla soglia raggiunta, senza without activating the relay output. attivare alcun relè d’uscita. Press ACK push button to silence the buzzer. Il tasto ACK ci consente di Tacitare l’allarme Once the buzzer has been muted, keep the sonoro, spegnendo il buzzer. ACK button pushed for two seconds to get the Il tasto ACK, tenuto premuto per circa due channels scrolling again. secondi, consente lo scrolling dei canali inseriti. 4.7 Centrale in modalità 4.7 Programming mode programmazione Chiave su PGM e LED FLT acceso. Key switch on PGM position and FLT LED on. In questo stato la centrale non gestisce più il The control unit doesn’t manage inputs or campo, ma si predispone per la outputs but allows all parameters to be riconfigurazione dei parametri, come descritto configured, as described in the next chapter. nel prossimo capitolo. To warn and remind the user that the panel is Per segnalare all’operatore che la Centrale si in programming mode (PGM), should no trova in modo Programmazione PGM, se non buttons be pushed the panel emits a beep si premono tasti, la centrale emette un breve sound every 10 seconds. beep ogni 10 secondi. 4.8 Allarme batteria bassa 4.8 Low battery alarm In condizione di funzionamento a batteria, se la When the control unit is battery operated and tensione della stessa scende sotto il limite di the battery's voltage decreases below the sicurezza, la centrale segnala un guasto con safety limit, the control unit shows this status indicazione luminosa BATT e FLT ed by the BATT and FLT LED illumination and the attivazione del relè associato. Sulla prima linea corresponding relay activation. On the display del display apparirà la scritta BATTERY LOW. the message BATTERY LOW will appear. Dopo aver ripristinato le condizioni ideali di Once the correct working conditions have been funzionamento, ACK e RST riportano la restored, ACK and RST will reset the unit. centrale in condizioni normali. MT2770 - STPL4+ rev. 3.2 29/06/2012 pag. 22 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK ST.PL4+ 4.9 Allarme over range 4.9 Over range alarm Se un canale rileva un over range (input When an input signal is over range (input >20mA), oltre alle normali attivazioni del >20mA) besides the usual activations superamento delle tre soglie, la centrale, corresponding to the 3rd alarm threshold segnalerà un FLT con relativo relè associato, attainment, the control unit will signal a Fault bloccando la visualizzazione di quel canale a condition with the corresponding relay 099. activation, and block the over-range channel Dopo la tacitazione, una volta rientrata la readout at 099. condizione di allarme, il ripristino della centrale Once the buzzer has been muted, to reset that si esegue girando la chiave su PGM. Il display condition turn the key to PGM position, the indicherà “INPUT OVER RANGE - RST”. message “INPUT OVER RANGE - RST” will Premendo il tasto RST la relativa scritta be displayed. Then, pushing the RST push commuterà in "RESTORED". button the situation will be reset and a Riposizionando la chiave su ON la message “RESTORED” will be shown. Turn segnalazione di fault sparirà ed il display the key-switch to ON position and the control ritornerà ad indicare la concentrazione letta in unit becomes operative again, showing the real tempo reale. concentration being measured. MT2770 - STPL4+ rev. 3.2 29/06/2012 pag. 23 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK ST.PL4+ 5 PROGRAMMAZIONE 5 PROGRAMMING MENU Girare la chiave sulla posizione PGM e fare Turn the key to PGM position and follow the riferimento allo schema qui di seguito riportato: block diagram below. Come sopra per CHN. 1 (As above for the CHN. 1) (JUST IF THE 4/8 CHANNEL FUNCTION IS ABLED) SOLO SE LA FUNZIONE 4/8 CANALI E’ ABILITATA MENU Pl4 VERS. 3.04 OTT. 2004 MT2770 - STPL4+ rev. 3.2 29/06/2012 pag. 24 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK ST.PL4+ 5.1 Esempio di programma- 5.1 Example of input channel zione di un ingresso programming Esempio di programmazione per un rivelatore Example of programming of one flammable gas di miscele esplosive (0-100% LIE). detector (0-100% LEL). N.B. La programmazione di seguito descritta è N.B. The following programming steps are valida per rilevatori di gas esplosivi con uscita applicable to flammable gas detectors with 4- 4-20 mA e fondo scala di misura 100 % LIE. Le 20mA output signal and full scale of 100% LEL. soglie di allarme consigliate sotto possono The reported alarm thresholds may change essere diverse se richiesto dalle Autorità o further to local Authorities or the plant dalla esigenze dell’impianto. requirements. Accedendo al menù di programmazione Entering the programming menu (key on (chiave in PGM), viene visualizzato: PGM), the display shows: SETUP CHN.: 1 Premendo RST si scorrono gli altri passi By pressing RST the other programming steps programmazione, mentre premendo ACK si will be available, while by pressing ACK the entra in programmazione del primo ingresso programming of the first input (detector) is (rivelatore). Selezionare NORMAL per un enabled. Select NORMAL to choose a rivelatore di miscele esplosive tipo SENSITRON SMART3 flammable gas SENSITRON SMART 3. detector. CHN.: 1 NORMAL Premendo ACK si entra in programmazione By pressing ACK, the measurement unit may dell’unità di misura che, nel caso di miscele be selected: for flammable mixtures will be esplosive sarà %LE. %LE. CHN.: 1 RANGE 100% LE Premere poi ACK per far comparire il valore di Press ACK again to display the full scale value. fondo scala. Dovrà essere lasciato 100% It must be left equal to 100% skipping, by saltando, sempre tramite RST, al passo di pressing RST, to the next programming step programmazione successivo che riguarda la that will display the alarm threshold 1. soglia di allarme 1. CHN.: 1 ALL.: 1 010% LE MT2770 - STPL4+ rev. 3.2 29/06/2012 pag. 25 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK ST.PL4+ Un valore adatto alla prima soglia di allarme 10% LEL is a reasonable value for the first può essere 10% LE (altri valori possono essere threshold (other values may be set, if impostati, se richiesto, fino ad un massimo del necessary, up to the 60% of LEL): press the 60%): premere il tasto ACK fino a far comparire ACK button until the arrow is on the left of the una freccia a sinistra del valore di soglia, poi threshold value and then push RST to set the tramite RST settare il valore al 10 %: 10% value. CHN.: 1 ALL.: 1 >010% LE Premere quindi ACK per confermare e RST Push ACK to confirm and then RST to move to nd per passare al valore della soglia n. 2: the 2 threshold value: CHN.: 1 ALL.: 2 020% LE Settare il valore della soglia n. 2 a 20% con i Use the ACK and RST buttons as before to set nd tasti ACK e RST come già fatto per la soglia the 2 threshold value to 20% of LEL. rd n.1 e passare alla soglia n.3, normalmente In the same way set the 3 threshold value to 30%. 30%. ATTENZIONE: nel caso di programmazione CAUTION: while programming the threshold delle soglie di allarme di un rilevatore di values of a 100% LEL flammable gas detector, esplosività 100 % LIE, come nel ns. esempio as in this example, the threshold values attuale, le soglie devono essere in must be in a growing sequence like 10%, sequenza, esempio 10%, 20% e 30%; non 20% and 30%: a value for threshold 2 lower sono accettati valori di soglia 1 piu alti than that of threshold 1 is not accepted (the della soglia 2 e stessa cosa per la 3. same applies to threshold 3). CHN.: 1 ALL.: 3 030% LE Una volta settati i valori di soglia 1, 2 e 3 ed Once the three threshold values are set and aver confermato con ACK, premendo RST confirmed with ACK, press the RST button to appare il passo di programmazione program the ISTERESI (hysteresis). As ISTERESI. Per il valore di ISTERESI scegliere hysteresis value select 1 that is applicable to 1 che è valido per tutti i rilevatori di gas all of the most common gas detectors. normalmente utilizzati. CHN.: 1 ISTERESI 01% LE Confermare con ACK l’eventuale variazione e Confirm with ACK any possible change and di seguito RST. Comparirà il messaggio END. then push RST to get the END message. A questo punto si è terminata la Now, the channel 1 programming is complete. programmazione dell’ingresso n. 1. Push ACK to see the channel available for Premendo ACK comparirà la finestra di programming, the display is now reporting: programmazione con il canale 1: MT2770 - STPL4+ rev. 3.2 29/06/2012 pag. 26 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK ST.PL4+ SETUP CHN.: 1 Spostarsi con RST all’indicazione del canale 2 Use RST to achieve the indication of channel 2 (CHN.: 2) ed eseguire la programmazione del (CHN.: 2) and carry out the input channel 2 canale (ingresso) 2 come già descritto alla programming as previously described for pagina precedente per il canale 1. channel 1. SETUP CHN.: 2 Una volta terminata la programmazione dei 4 Once the programming for all the 4 available ingressi, il passo di programmazione input is completed, the next programming step successivo sarà quello relativo al RELE’ will concern with the AUXILIARY RELAY. Via AUSILIARIO. Tramite i tasti ACK e RST si the ACK and RST buttons it will be possible to potrà associare il RELE’ AUX. ad una delle relate the RELE’ AUX with any one of the funzioni che appariranno sul display (NON displayed functions (i.e. NOT USED, FAULT, USATO, GUASTO, ALL.1, ALL. 2, ALL. 3 o ALARM 1, ALARM 2, ALARM 3 or RESET). RESET). Questa programmazione è opzionale The auxiliary relay programming can be e deve essere eseguita solamente se si vuole skipped if this relay is not needed for the usare il RELE’ Ausiliario. system functionality SETUP RELE’ AUX. Il successivo passo di programmazione The next programming step will enable the permette, se vi è la necessità, di abilitare la optional expansion board for 4 more gas scheda opzionale di espansione per altri 4 detectors, if present and needed. The added rilevatori di gas (ingressi). Gli ingressi input channels can be programmed in the andranno poi programmati nello stesso modo same way as the first 4 previously described. già visto per i primi 4 canali. SETUP 4/8 CHN. La programmazione degli ingressi (canali) è a At this point the input channels programming is questo punto terminata. Per uscire dalla complete. Before exiting the programming, it is programmazione è indispensabile andare alla mandatory to reach the CHN. 1 (channel 1) videata CHN.1: set-up on the display: SETUP CHN.: 1 Uscire dalla programmazione portando la Exit the programming by turning the key to chiave in OFF (e poi eventualmente in ON). OFF (and then back to ON if needed). ATTENZIONE! La centrale in modalità BEWARE! The control unit CANNOT programmazione NON è operativa. operate while in programming mode. MT2770 - STPL4+ rev. 3.2 29/06/2012 pag. 27 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK ST.PL4+ 5.2 Programmazione ingresso 5.2 Oxygen detector input per rivelatore Ossigeno channel programming Di seguito vengono descritti i dettagli di Here below details are given to program the programmazione per rivelatori di Ossigeno con PL4+ control unit when connected to Oxygen range di misura 0-25% (in passato venivano detectors. These provide a 4-20mA current prodotti rilevatori di Ossigeno con un range 0- output proportional to 0-25 % of the O2 in air 30%). I rivelatori hanno un’uscita 4-20 mA (old Oxygen detectors provided a range 0- proporzionale 0-25% di O2 in aria. 30%). The normal O2 concentration in air is Normalmente in aria vi è il 20.8 % di O2, quindi close to 20.8% that means an output of about normalmente il rivelatore darà una uscita di 17.3 mA. circa 17,3 mA. E’ necessario settare l’ingresso per O2 nel The input channel to be used for the Oxygen seguente modo: detector must be set as follows: in modalità Programmazione (chiave in PGM), use the RST button in programming mode tramite il tasto RST, scegliere l’ingresso da (with the key switched to PGM) to select the programmare poi con ACK confermare e con input channel to be programmed then confirm it RST selezionare O2. with ACK. With RST select O2. CHN.1 O2 Premere quindi ACK ed appare il valore di Press ACK to display the full scale value to set. fondo scala da impostare. Tramite ancora ACK By using ACK and RST set it to 25%. e RST impostare 25%. CHN.1 RANGE 025.0%02 Premere RST per confermare, poi settare le 3 Press RST to confirm and then to set the 3 soglie di allarme. Le 3 soglie dovranno essere alarm thresholds. The thresholds must be settate nel seguente modo: una soglia in defined the following way: one for Enrichment Eccesso (incremento) e due soglie in (increase) and two for Depletion (decrease). Deficienza (decremento). Ad esempio come il seguente modo: The following is an example: AL3: solo INCREMENTO, quindi un valore AL3: only for O2 ENRICHMENT, therefore a superiore a 21% (es. 23%) value greater than 21% (e.g. 23%) st AL2 : è la 1°soglia in DECREMENTO (es. 19%) AL2: 1 threshold for DEPLETION (e.g. 19%) nd AL1: è la 2°soglia in DECREMENTO (es. 17%) AL1: 2 threshold for DEPLETION (e.g. 17%) In questa modalità di programmazione, il In this programming mode, the “TIMES” menu menù TIME descritto di seguito dovrà essere described in the next paragraph must be left lasciato coma da Default e cioè con le uscite as per the Default setting, i.e. with the output in modalità MEMORIZZATA. channels in latched mode. MT2770 - STPL4+ rev. 3.2 29/06/2012 pag. 28 of 35
Puoi anche leggere