ST.PL4+ MANUALE D'INSTALLAZIONE ED USO INSTALLATION AND USER MANUAL - SENSITRON S.r.l - LIFE INSTRUMENTS GmbH

Pagina creata da Giovanni Negri
 
CONTINUA A LEGGERE
ST.PL4+ MANUALE D'INSTALLAZIONE ED USO INSTALLATION AND USER MANUAL - SENSITRON S.r.l - LIFE INSTRUMENTS GmbH
ST.PL4+
MANUALE D’INSTALLAZIONE ED USO
 INSTALLATION AND USER MANUAL

                        SENSITRON S.r.l.
  Viale della Repubblica, 48, 20010 CORNAREDO MI - ITALY
          Tel: +39 02 93548155 Fax: +39 02 93548089
        http://www.sensitron.it e-mail: sales@sensitron.it
ST.PL4+ MANUALE D'INSTALLAZIONE ED USO INSTALLATION AND USER MANUAL - SENSITRON S.r.l - LIFE INSTRUMENTS GmbH
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK           ST.PL4+

MT2770 - STPL4+ rev. 3.2         29/06/2012   pag. 2 of 35
ST.PL4+ MANUALE D'INSTALLAZIONE ED USO INSTALLATION AND USER MANUAL - SENSITRON S.r.l - LIFE INSTRUMENTS GmbH
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK                                                                                 ST.PL4+

                  INDICE                                                                         INDEX

  1.1 Caratteristiche tecniche ...................................................................................7
  1.1 Technical specification.....................................................................................7
  1.2 Fusibili .............................................................................................................7
  1.2 Fuses...............................................................................................................7
  2.1 Fissaggio meccanico .......................................................................................8
  2.1 Mechanical fixing .............................................................................................8
  2.2 Versione IP66 (STPL+IP66)..............................................................................9
  2.2 IP66 version (STPL4+IP66) ..............................................................................9
  2.3 Layout Scheda Principale ...............................................................................11
  2.3 Main board layout ..........................................................................................11
    2.3.1 SELEZIONE LINGUA ....................................................................................11
    2.3.1 LANGUAGE SELECTION ...............................................................................11
    2.3.2 MORSETTIERE PER COLLEGAMENTO.............................................................12
    2.3.2. CONNECTION TERMINAL BLOCKS ..................................................................12
  2.4 Modulo di espansione....................................................................................15
  2.4 Expansion Module .........................................................................................15
  2.5 Self-Test ........................................................................................................16
  2.5 Self-Test ........................................................................................................16
  3.1 Alimentazione primaria (230Vca)...................................................................17
  3.1 Main power supply (230Vac) .........................................................................17
  3.2 Collegamento rivelatori ..................................................................................17
  3.2 Detectors connection .....................................................................................17
  3.3 Posizionamento rivelatori gas ........................................................................18
  3.3 Gas detectors positioning ..............................................................................18
  4.1 Il pannello frontale .........................................................................................19
  4.1 The front panel ..............................................................................................19
  4.2 Collegamento batteria e prima accensione....................................................20
  4.2 Battery connection and first switching on.......................................................20
  4.3 Centrale inserita.............................................................................................20
  4.3 SET mode......................................................................................................20
  4.4 Centrale in allarme.........................................................................................21
  4.4 Alarm condition ..............................................................................................21
  4.5 Centrale in guasto..........................................................................................21
  4.5 Fault condition ...............................................................................................21
  4.6 Centrale disinserita ........................................................................................22
  4.6 UNSET mode ................................................................................................22
  4.7 Centrale in modalità programmazione ..........................................................22

MT2770 - STPL4+ rev. 3.2                                 29/06/2012                                                pag. 3 of 35
ST.PL4+ MANUALE D'INSTALLAZIONE ED USO INSTALLATION AND USER MANUAL - SENSITRON S.r.l - LIFE INSTRUMENTS GmbH
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK                                                                            ST.PL4+

  4.7    Programming mode .......................................................................................22
  4.8    Allarme batteria bassa ...................................................................................22
  4.8    Low battery alarm ..........................................................................................22
  4.9    Allarme over range ........................................................................................23
  4.9    Over range alarm...........................................................................................23
  5.1    Esempio di programma-zione di un ingresso.................................................25
  5.1    Example of input channel programming ........................................................25
  5.2    Programmazione ingresso per rivelatore Ossigeno .........................................28
  5.2    Oxygen detector input channel programming ................................................28
  5.3    MENU “TIMES”..............................................................................................29
  5.3    "TIMES” menu ...............................................................................................29
  5.4    RESET parametri default (vers. firmware da 3.0) ..........................................30
  5.4    Default conditions RESET (firmware release 3.0 on).....................................30

MT2770 - STPL4+ rev. 3.2                              29/06/2012                                              pag. 4 of 35
ST.PL4+ MANUALE D'INSTALLAZIONE ED USO INSTALLATION AND USER MANUAL - SENSITRON S.r.l - LIFE INSTRUMENTS GmbH
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK                                                                 ST.PL4+

                 Avvertenza                                                         Warning
QUESTO MANUALE DEVE ESSERE LETTO                                THIS MANUAL MUST BE CAREFULLY READ
ATTENTAMENTE DA TUTTI COLORO CHE                                BY ALL PERSONS WHO HAVE OR WILL
HANNO O AVRANNO LA RESPONSABILITA'                              HAVE    THE    RESPONSIBILITY  FOR
DI INSTALLARE, UTILIZZARE O DI                                  INSTALLING, USING OR SERVICING THIS
PRESTARE UN SERVIZIO DI ASSISTENZA                              PRODUCT.
SU QUESTO PRODOTTO.
Come ogni componente di un sistema, questo                      Like any equipment, this product will perform
prodotto funzionerà correttamente solo se                       as designed only if installed, used and
installato, utilizzato e controllato come                       serviced in accordance with the manufacturer’s
prescritto dal fabbricante.                                     instructions.
IN CASO CONTRARIO, POTREBBE NON                                 OTHERWISE, IT COULD FAIL TO PERFORM
FUNZIONARE CORRETTAMENTE E LE                                   AS DESIGNED AND PERSONS WHO RELY
PERSONE CHE AFFIDANO LA LORO                                    ON THIS PRODUCT FOR THEIR SAFETY
SICUREZZA         A    QUESTO  PRODOTTO                         COULD SUFFER SEVERE PERSONAL
POTREBBERO SUBIRE DANNI PERSONALI                               INJURY OR DEATH.
O LETALI.

La garanzia riconosciuta da Sensitron s.r.l. su                 The warranties made by Sensitron s.r.l. with
questo prodotto potrebbe essere nulla se il                     respect to this product are voided if the product
prodotto non venisse installato, utilizzato e                   is not installed, used and serviced in
controllato secondo le istruzioni fornite con il                accordance with the instructions in this user
presente manuale. Per favore, proteggetevi                      guide. Please protect yourself and others by
seguendole attentamente.                                        following them.

Invitiamo i nostri clienti a scriverci o a                      We recommend our customers to write or call
chiamarci per ogni informazione riguardo                        regarding this equipment prior to use or for any
questo strumento, il suo uso o una sua                          additional information relative to use or repair.
eventuale riparazione.

MT2770 - STPL4+ rev. 3.2                           29/06/2012                                      pag. 5 of 35
ST.PL4+ MANUALE D'INSTALLAZIONE ED USO INSTALLATION AND USER MANUAL - SENSITRON S.r.l - LIFE INSTRUMENTS GmbH
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK                                                                    ST.PL4+

    1      INTRODUZIONE                                                1        INTRODUCTION
La centrale di rivelazione gas PL4+, nella                         The PL4+ gas control panel can manage 4
configurazione base, può gestire fino a quattro                    analogue 4-20mA gas detectors and can be
rivelatori con uscita proporzionale 4-20mA,                        expanded to 8 by using an optional 4-zone
espandibili a otto con l’aggiunta di un modulo                     expansion module, easily connectable directly
opzionale.                                                         in the control unit.
La PL4+ accetta anche rivelatori d’ossigeno e                      PL4+ accepts also Oxygen detectors and
può monitorarne sia l’eccesso che il difetto.                      manages both its enrichment and depletion.
Tuttavia, nel caso si debbano gestire rivelatori                   In the event that Oxygen detectors should be
di Ossigeno con altri tipi di rivelatori gas, si                   managed along with detectors for other types
consiglia di utilizzare una centrale PL4+                          of gas, we recommend to have a PL4+
dedicata ai rivelatori di Ossigeno ed una                          dedicated to the Oxygen detectors and
seconda per gli altri tipi di rivelatori; questo                   another panel for the other detectors, in that
perché i rivelatori di Ossigeno hanno delle                        oxygen detectors might have alarm thresholds
soglie di allarme impostate per la deficienza                      set to monitor its depletion while the other
mentre gli altri rivelatori hanno soglie in                        gases are monitored to control the increasing
incremento e vi sarebbe difficoltà nell’utilizzo                   contents in the atmosphere and this might
dei relè.                                                          cause problems in the relay activation.
I valori di concentrazione misurati vengono                        On the front panel, a backlit LC display shows
presentati su un display a cristalli liquidi retro-                the values being measured.
illuminato presente sul frontale della centrale.                   Any single input configuration requires setting
E’ possibile configurare ogni singolo ingresso                     the type of detector being used, the
impostando sia il tipo di rivelatore, sia il campo                 measuring range and the alarm thresholds.
di misura, sia i valori delle soglie d’intervento                  Functions programming is easily performed
degli allarmi. La programmazione delle funzioni                    through the push buttons on the front panel.
è effettuata con il semplice uso dei tasti                         The control panel is equipped with 5 relays
presenti sul frontale della centrale.                              and precisely, one for each alarm threshold
Sono disponibili 5 uscite relè, di cui tre                         (AL1, AL2, AL3), one for fault (FLT) and an
associate alle soglie di intervento (AL 1, AL 2,                   auxiliary one (AUX) that can be associated to
AL 3), una al guasto (FLT) e una è ausiliaria                      any of the alarm status or fault.
(AUX) che può essere associata ad uno dei                          By adding the optional 4-zone expansion
tre stati di allarme o al guasto. Con l’aggiunta                   module, the panel gets 4 additional inputs and
del modulo opzionale di espansione, oltre                          16 Open-Collector outputs (negative safety)
all’aggiunta di quattro zone supplementari,                        that can be associated to AL2 – AL3 alarms of
sono implementate anche 16 uscite a Open-                          each of the 8 inputs.
Collector in sicurezza negativa, associate ad
AL 2 - AL 3 per tutte le otto zone.

MT2770 - STPL4+ rev. 3.2                              29/06/2012                                       pag. 6 of 35
ST.PL4+ MANUALE D'INSTALLAZIONE ED USO INSTALLATION AND USER MANUAL - SENSITRON S.r.l - LIFE INSTRUMENTS GmbH
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK                                                                        ST.PL4+

 1.1         Caratteristiche tecniche                                1.1       Technical specification
Alloggiamento            Box ABS IP65:                             Housing                   ABS IP65 box:
                         486 x 288 x 148 mm                                                  486 x 288 x 148 mm
                         Oppure:                                                             Or:
                         Box ABS IP66:                                                       ABS IP66 box:
                         410 x 300 x 135 mm                                                  410 x 300 x 135 mm
Tensione alimentazione   230 Vac -20% +15%                         Power supply              230 Vac -20% +15%
                         50Hz                                                                50Hz
Assorbimento a riposo    60mA (Tipico)                             Power consumption         60mA (Tipico – typical)
Ingressi in vers. base   4 Analog 4-20 mA                          Inputs (base version)     4 Analog 4-20 mA
Ampliabilità Ingressi    4 Analog 4-20 mA                          Input expansion           4 Analog 4-20 mA
Uscite in vers. Base     Relè Aux, Al.1, Al.2, Al.3,               Outputs (basic version)   Relays Aux, Al.1, Al.2, Al.3,
                         Fault                                                               Fault
Portata contatti relè    1A, 24 Vcc o 0,5A 120 Vcc                 Contacts rating           1A, 24 Vdc or 0,5A 120 Vdc
                         (AUX 10A 125 Vca o 5A                                               (AUX 10A 125 Vac or 5 A
                         24 Vdc)                                                             24 Vdc)
Ampliabilità Uscite      16 Open-Collector (AL 2 –                 Extended Outputs          16 Open-Collector (AL 2 –
                         AL 3 per tutti gli 8 canali)                                        AL 3 for the 8 channels)
Visualizz. LED           Presenza Rete,                            LED indications           Main power supply,
                         alimentazione a batt.                                               battery supply,
                         Uscita ausiliaria,                                                  auxiliary output
                         Pre-all 1, Pre-all 2, All. 3,                                       Pre-al. 1, pre-al. 2, Alarm 3,
                         Guasto                                                              Fault
Display                  Display LCD Alfanumerico                  Display                   Alphanumeric Dot Matrix
                         a matrice di punti retro-                                           LCD Display with LED
                         illuminato a LED 2 Righe x                                          Backlight 2 Rows x 16
                         16 Colonne..                                                        Columns.
Unità di back up         12V 7A/h (Opzionale)                      Backup battery            12V 7A/h (Optional)
Temp. funzionamento      0-50 C°                                   Operating temperature     0-50 C°
Umidità                  15-85% non condensante                    Humidity                  15-85% non condensing
Conformità EMC           Requisiti di emissioni:                   EMC conformity            Emission requirements:
                         EN 61000-6-3 (emissioni                                             EN 61000-6-3 (emission
                         classe B-limiti residenziali).                                      class B–residential limits).
                         Requisiti di immunità:                                              Immunity requirements:
                         TIPO 1 della EN50270.                                               TYPE 1 of EN 50270
Conformità ATEX              II(2)G                                ATEX conformity             II(2)G
                         EN60079-0:2006                                                      EN60079-0:2006
                         EN60079-29-1:2007                                                   EN60079-29-1:2007

 1.2         Fusibili                                                1.2        Fuses
F1        Fusibile di Rete      2A Rapido                          F1        Main supply fuse         2A Fast
F2        Fusibile di Batteria 2A Rapido                           F2        Battery fuse             2A Fast
F3        Non usato                                                F3        Not used
FU4       Fusibile di Rete     630 mA ritardato                    FU4       Main supply fuse         630mA Timed

MT2770 - STPL4+ rev. 3.2                              29/06/2012                                          pag. 7 of 35
ST.PL4+ MANUALE D'INSTALLAZIONE ED USO INSTALLATION AND USER MANUAL - SENSITRON S.r.l - LIFE INSTRUMENTS GmbH
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK                                                                                     ST.PL4+

    2      INSTALLAZIONE                                                           2            INSTALLATION
 2.1       Fissaggio meccanico                                                   2.1            Mechanical fixing
Prima di collegare la centrale leggere                                         Before installing the control panel, read and
attentamente e seguire le istruzioni qui di                                    strictly follow the instructions detailed here
seguito riportate.                                                             below.
Aprire il pannello frontale della centrale                                     UNLOCK the control panel front door and open
ruotando la serratura su UNLOCK.                                               it.
Scollegare il morsetto CN10 che collega i cavi                                 Disconnect the CN10 terminal, which connects
d'alimentazione della scheda al trasformatore                                  the power supply wires from the main PCB to
sul fondo del box; scollegare anche il morsetto                                the transformer on the back side of the box,
CN9 per il collegamento della batteria.                                        and the CN9 terminal for the battery
Richiudere il pannello frontale girando la                                     connection.
serratura su LOCK.                                                             Close the front door and LOCK it again.
Togliere le 4 viti poste a lato del pannello e                                 Unscrew the four screws placed close to the
rimuovere la parte frontale della centrale.                                    panel and remove it.
Ora è possibile forare la custodia posteriore per                              Now it is possible to drill the rear panel to allow
consentire l'entrata dei cavi.                                                 the cables entrance.
Raccomandiamo di eseguire l'entrata dei cavi                                   We would recommend having cables entering
preferibilmente nella parte inferiore, utilizzando                             from the lower side.
un pressacavo idoneo IP65 per poter                                            Make sure you are using an adequate IP65
mantenere lo stesso grado di protezione della                                  rated cable gland to assure the box ingress
centrale.                                                                      protection is not compromised.
Fissare la parte posteriore della centrale a                                   Wall fix the rear panel through the mounting
parete mediante le staffe di fissaggio riportate                               brackets detailed in the picture.
in figura.

                      353,00 mm
                                                                                                                        5 mm

                                                                                       Non è necessario eseguire fori
                                                                                       nel box
                                                                                       It is not required to make any
                                                                                       hole in the box
                                                                   314,00 mm
                                                       223,00 mm

                                                                                                       444,00 mm

MT2770 - STPL4+ rev. 3.2                             29/06/2012                                                         pag. 8 of 35
ST.PL4+ MANUALE D'INSTALLAZIONE ED USO INSTALLATION AND USER MANUAL - SENSITRON S.r.l - LIFE INSTRUMENTS GmbH
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK                                                                ST.PL4+

Se l'installazione prevede il collegamento di                  If the installation requires the connection to a
una batteria tampone, collegare i cavetti alla                 back up battery, connect the wires to the
batteria e fare attenzione di alloggiarla nella                battery side and place the battery in the upper
parte superiore sinistra, sopra la barra di                    left side, just above the metal bar, as shown in
metallo, come illustrato qui sotto.                            the picture here below.

Riposizionare il pannello frontale tramite le 4                Fasten the front panel by using the 4 screws
viti rimosse in precedenza.                                    you previously removed.
Girare su UNLOCK, aprire lo sportello frontale                 UNLOCK the front door and connect again the
e ricollegare i morsetti CN10 (alimentazione) e                terminals CN10 (power supply) and CN9
CN9 (batteria).                                                (battery).
Procedere con il collegamento dei rivelatori                   Proceed with the gas detectors connection as
come descritto nei capitoli seguenti.                          described in the following chapters

 2.2       Versione IP66 (STPL4+IP66)                           2.2         IP66 version (STPL4+IP66)
La PL4+ in IP66 si differenzia dalla versione                  PL4+ rated to IP66 differs from the standard
standard esclusivamente per le caratteristiche                 version only for the box characteristics (shape,
del box (forma, dimensione e modalità di                       dimensions, fixing mode and IP rating).
fissaggio). Le caratteristiche tecniche e di                   The Technical and Usage characteristics are
utilizzo sono le medesime della versione                       the same as the standard version
standard)

MT2770 - STPL4+ rev. 3.2                          29/06/2012                                      pag. 9 of 35
ST.PL4+ MANUALE D'INSTALLAZIONE ED USO INSTALLATION AND USER MANUAL - SENSITRON S.r.l - LIFE INSTRUMENTS GmbH
Pl4+ Ip66
                                 Dimensioni / Dimensions                                                       Fori Fissaggio Box

MT2770 - STPL4+ rev. 3.2
                           300
                           mm

                                              410                                135
                                                                                                               Cabinet fixing holes
                                              mm                                 mm
                                                                                                                                                      MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK

                                   Manopole per sostenere il pannello frontale

29/06/2012
                                   Knobs to hold the front panel

                                                                            Viti per la rimozione
                                                                            del pannello frontale

                                                                            Screws for the front
                                                                            panel removing

                                                                                                    Batteria 12 V 7 Ah   Collegamento alim. 230 Vac
                                                                                                    12 V 7 Ah Battery    230 Vac main connection
                                                                                                                                                      ST.PL4+

pag. 10 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK                                                                                      ST.PL4+

 2.3       Layout Scheda Principale                             2.3                      Main board layout
La figura rappresenta la scheda montata sul                    The above figure shows the PCB mounted on
retro dello sportello frontale, su cui dovranno                the rear side of the front door, to which gas
essere effettuati i cablaggi dei rivelatori.                   detectors are to be connected.
                              JP3 PONTICELLI PER SELEZIONE     SCHEDA MICROPROCESSORE (PIGGY)
                              LINGUA DISPLAY                   CON ETICHETTA DELLA VERSIONE SOFTWARE.
                              JP3 LANGUAGE SELECTOR JUMPERS.   MICROPROCESSOR BOARD (PIGGY) WITH
                                                               SOFTWARE VERSION LABEL.

           CN8A                                   CN8B

                                                                              JP1
                                                                               uP
                                                                                              BUZZER

              TERMINAL BLOCK FOR THE EXPANSION
                                                                      2   8
              8 INPUTS MODULE                                                  JP3
                                                                      1   7
          CHIAVE                                                                                               F2    F3    F1
                                                     RL5        RL1       RL2           RL3       RL4
          KEY SELECTOR

                                                                      JP1            JP2       JP3       JP4
                                                                NA   NC   NA        NC   NA   NC   NA   NC

              CN1      CN2      CN3       CN4        CN7                               CN5                     CN9    CN10

             1234     1234     1234      1234        123                  12345678                             123     123

                                                                              Batteria/battery

2.3.1 Selezione Lingua                                         2.3.1 Language Selection
E’ possibile selezionare la lingua in cui                      It is possible to select the language for the
visualizzare i messaggi sul display LCD,                       messages being displayed, via two jumpers on
tramite due ponticelli sul connettore JP3                      the JP3 connector mounted on the
installato   sulla    scheda    (PIGGY)     del                Microprocessor board (PIGGY) as per the
Microcontroller in base al seguente schema:                    following scheme:

 JP3 7-8 JP3 5-6 Lingua                                         JP3 7-8 JP3 5-6 Selected
                                Selezion                                                Languag
                                ata                                                     e
   ON         ON       Inglese                                    ON      ON    English
   ON         OFF      Spagnolo                                   ON     OFF    Spanish
   OFF        ON       Portoghese                                OFF      ON    Portuguese
   OFF        OFF      Inglese                                   OFF     OFF    English

ON = Ponticello Chiuso.                                        ON = Jumper Closed.
OFF = Ponticello Aperto.                                       OFF = Jumper Open.

Oppure seguendo il seguente topografico:                       Or following the layout here below:

MT2770 - STPL4+ rev. 3.2                          29/06/2012                                                         pag. 11 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK                                                                 ST.PL4+

                                                     uP

                                     PIGGY

                                          2      8
                                                       INGLESE
                                    JP3                ENGLISH
                                          1      7

                                          2      8
                                                       SPAGNOLO
                                    JP3                SPANISH
                                          1      7
                                          2      8
                                                      PORTOGHESE
                                    JP3               PORTOGUESE
                                          1      7

                                          2      8    INGLESE       (COME SOPRA /
                                    JP3               ENGLISH        AS ABOVE)
                                          1      7
I due ponticelli sono acquisiti dal software una                The two jumpers are software accepted just
sola volta all’accensione della PL4.                            once at the PL4+ start up.
Per cambiare la lingua occorre prima spegnere                   To change the language, you need first to
la centrale, cambiare le impostazioni dei due                   switch the panel off, change the jumper settings
ponticelli e riaccendere la centrale.                           and then switch the panel on again.
N.B. Il ponticello nella posizione JP3 1-2,                     N.B.: never change or remove the jumper
non deve mai essere cambiato o rimosso.                         JP3 1-2.

2.3.2 Morsettiere per collegamento                              2.3.2. Connection terminal blocks
• CN1, CN2, CN3, CN4 sono le morsettiere                        •    CN1, CN2, CN3, CN4 represent the
  di collegamento dei rivelatori. Nel dettaglio                      detectors connecting terminal blocks, and
  CN1 (zona 1), CN2 (zona 2), CN3 (zona 3),                          more precisely: CN1 (zone1), CN2 (zone
  CN4 (zona 4).                                                      2), CN3 (zone 3), CN4 (zone 4).

MORSETTI                   DESCRIZIONE                          TERMINALS              DESCRIPTION
1                          Non utilizzare                       1                      NOT to be used
2                          SEGNALE 4-20 Ma                      2                      4-20mA signal
3                          POSITIVO (+ 12 Vdc)                  3                      Positive (+12Vdc)
4                          NEGATIVO (-12 Vdc)                   4                      Negative (-12Vdc)

CN5 è la morsettiera di uscita dei 4 relè                       • CN5 is the output terminal block of the 4
presenti sulla scheda, in particolare:                            relays to be found on the card, and
                                                                  precisely:
MORSETTI                   USCITA SCAMBIO                       TERMINALS          RELAY OUTPUTS
                           RELE’ (CONTATTO                                             (CHANGEOVER
                           PULITO)                                                     CONTACTS)
1-2                        Allarme 1 (AL1)                      1-2                    Alarm 1 (AL1)
3-4                        Allarme 2 (AL2)                      3-4                    Alarm 2 (AL2)

MT2770 - STPL4+ rev. 3.2                           29/06/2012                                     pag. 12 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK                                                                ST.PL4+

5-6                      Allarme 3 (AL3)                        5-6                    Alarm 3 (AL3)
7-8                      Guasto (FLT)                           7-8                    Fault (FLT)
La scelta del contatto relè normalmente aperto                  The choice of a normally open relay (NA) or a
(NA), o normalmente chiuso (NC) è eseguita                      normally closed one (NC) is carried out by four
tramite quattro jumpers (JP1 a JP4) in                          jumpers (jp1 to jp4) according to the relay (JP1
relazione al relè (JP1 per il relè RL1), come da                corr
figura.                                                         onds to RL1) as shown in the picture.
N.B. L’indicazione NA e NC sui jumpers dei                      NOTE: The indication NA and NC on the
relè è da intendersi con centrale PL4+ non                      jumpers, shown in the picture below, is valid
alimentata. A centrale alimentata ed in                         with the control panel switched OFF. With the
condizione normale (assenza di allarmi e/o                      PL4+ control panel switched ON (in normal
guasti) i relè sono eccitati e quindi i contatti                operation but without any Alarm or Fault) the
sono rovesciati rispetto a quello impostato con                 relays are normally energized so that the
i jumpers.                                                      output contacts are reversed with respect to
                                                                the indication below.

MT2770 - STPL4+ rev. 3.2                           29/06/2012                                    pag. 13 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK                                                                ST.PL4+

• CN7 è       l’uscita del     relè   ausiliario                •   CN7 represents the auxiliary relay output
  (segnalazione luminosa sul frontale AUX)                          (the AUX lamp on the front panel)

Morsetto CN7                                                    CN7 terminal
1       NA - Normalmente Aperto                                 1       NA - Normally Open
2       NC - Normalmente Chiuso                                 2       NC - Normally Closed
3       C - Comune                                              3       C - Common

• CN10 è la morsettiera d’alimentazione in                      • CN10 represents the AC supplying terminal
  alternata dal trasformatore. Su questa linea è                  board from the transformer. The protection
  presente il fusibile F1.                                        fuse is F1.

• CN8A-CN8B sono connettori a pettine, per il                   • CN8A-CN8B are connectors for the
  modulo espansione delle 4 zone + 16 uscite                      expansion module of the 4 inputs + 16
  aggiuntive.        Fare     molta       attenzione              additional outputs. Be careful while
  all’inserimento del modulo e controllare che                    introducing the module, check that all the
  tutti i piedini siano inseriti correttamente. Sul               pins are properly inserted, that is to say not
  connettore CN8A si inserisce il connettore                      folded outside the connector; verify that the
  CN16A della scheda espansione e sul CN8B                        CN8A connector coincide with the CN16A
  il    connettore      CN16B       della    scheda               (expansion module), and that the CN8B
  espansione.                                                     coincide with the CN16B (expansion
                                                                  module).

MT2770 - STPL4+ rev. 3.2                           29/06/2012                                    pag. 14 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK                                                      ST.PL4+

 2.4       Modulo di espansione                           2.4      Expansion Module

• CN12, CN13, CN14, CN15 sono le                         • CN12, CN13, CN14, CN15 represent the
  morsettiere di collegamento dei rivelatori               terminal boards where additional detectors
  aggiuntivi. Nel dettaglio: CN12 (zona 5),                are to be connected. More precisely: CN12
  CN13 (zona 6), CN14 (zona 7), CN15 (zona                 (zone 5), CN13 (zone 6), CN14 (zone 7),
  8).                                                      CN15 (zone 8).
• Sul connettore CN17 sono presenti i segnali            • On CN17 connector, 16 Open-Collector
  delle 16 uscite Open-Collector. Le uscite                 outputs are pre-programmed.
  Open-Collector sono per l’allarme 2 e                     Open-Collectors are associated to the 2nd
  l’allarme 3 di ciascun ingresso rivelatore.               and 3rd alarm threshold of each input.
  N.B.: Le uscite Open-Collector non sono                   N.B.: The Open-Collector outputs follow
  memorizzate e seguono lo stato                            the alarm status of the detector: they
  d'allarme del rivelatore: quando il valore                are not latched and as soon as that the
  misurato ridiscende al di sotto del valore                alarm level goes below the alarm set
  della soglia, l'uscita Open-Collector si                  point, the Open-Collector output is
  ripristina automaticamente.                               automatically restored.

CONNETTORE CN17                                          CN 17 CONNECTOR

Pin            Soglia 2                                  Pin        Threshold 2
3              Zona 1 Allarme 2                          3          Zone 1 Alarm 2
5              Zona 2 Allarme 2                          5          Zone 2 Alarm 2
7              Zona 3 Allarme 2                          7          Zone 3 Alarm 2
9              Zona 4 Allarme 2                          9          Zone 4 Alarm 2
11             Zona 5 Allarme 2                          11         Zone 5 Alarm 2
13             Zona 6 Allarme 2                          13         Zone 6 Alarm 2
15             Zona 7 Allarme 2                          15         Zone 7 Alarm 2
17             Zona 8 Allarme 2                          17         Zone 8 Alarm 2
1-2            Diodi protezione                          1-2        Protection diode

MT2770 - STPL4+ rev. 3.2                    29/06/2012                                 pag. 15 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK                                                                   ST.PL4+

Pin             Soglia 3                                         Pin          Threshold 3
4               Zona 1 Allarme 3                                 4            Zone 1 Alarm 3
6               Zona 2 Allarme 3                                 6            Zone 2 Alarm 3
8               Zona 3 Allarme 3                                 8            Zone 3 Alarm 3
10              Zona 4 Allarme 3                                 10           Zone 4 Alarm 3
12              Zona 5 Allarme 3                                 12           Zone 5 Alarm 3
14              Zona 6 Allarme 3                                 14           Zone 6 Alarm 3
16              Zona 7 Allarme 3                                 16           Zone 7 Alarm 3
18              Zona 8 Allarme 3                                 18           Zone 8 Alarm 3
19-20           -V Comune alimentazione                          19-20        -V Common power supply

 2.5         Self-Test                                            2.5       Self-Test
Il Software della PL4+ esegue periodicamente                     PL4+ Software is programmed to periodically
un Self-Test dei principali componenti interni                   carry out a Self-Test routine of the
del Microprocessore, attivando le segnalazioni                   Microprocessor's main components, by
visive che fanno parte della funzione di                         activating visual warnings being part of the
sicurezza.                                                       safety functions.
Il Self-Test è eseguito una volta ogni ora e                     The Self-Test takes place once an hour to
verifica il corretto funzionamento delle funzioni                verify     the    correct   working      of    the
principali del microprocessore.                                  Microprocessor's main functions.
Inoltre vengono attivati tutti i LED sul pannello                Besides that, all LEDs on the front panel get
frontale.                                                        activated.
La durata del Self-Test è al massimo di due                      The Self-Test routine lasts for maximum two
secondi.                                                         seconds.
Se il Self-Test va a buon fine, la Centrale                      Once the Self Test routine is completed, if
ritorna nello stato precedente, spegnendo i                      everything is correct, the panel gets back to
LED che erano stati precedentemente accesi.                      the state it was before the Self Test started, by
Se il Self-Test non va buon fine, ovvero se il                   switching off the LEDs.
microprocessore si guasta, il display visualizza                 If the Self Test is not successful, i.e. if the
un messaggio di errore, attivando il LED di                      microprocessor fails, an error message is
Fault e il BUZZER in modo intermittente (0,5                     displayed, the Fault LED turns on, while the
sec. ON, 0,5 sec. OFF).                                          BUZZER emits an intermittent acoustics
Il danno del microprocessore è la condizione di                  warning (0.5 sec. ON, 0.5 sec. OFF).
guasto più grave poiché non consente al                          The microprocessor failure is the worst fault
sistema di essere operativo.                                     condition as this does not allow the system to
La centrale resta bloccata in questo stato ed                    be operative.
occorre chiamare l'assistenza tecnica al più                     The panel gets blocked in this Fault status and
presto.                                                          it is required to call immediately for a technical
                                                                 service.
Il Self-Test non è eseguito quando la Centrale
è in Programmazione (Chiave su PGM).                             The Self Test routine can't be performed while
                                                                 the panel is in Programming mode (key switch
                                                                 on PGM).

MT2770 - STPL4+ rev. 3.2                            29/06/2012                                      pag. 16 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK                                                                                            ST.PL4+

    3         COLLEGAMENTI                                                       3         CONNECTIONS

                             Interno centrale                          Internal view

                                                                           Trasformatore
                                                                            Trasformer

                                                                                                         FU4 630 mA Ritardato / Timed
                                                                                                               Fusibile / Fuse
                                                               Collegamento
                                                               Alimentazione
                                                                Main power
                                                             supply connection
                                                                 (230 Vac)

                                       Resistenza di fine linea
                                      (per canali non utilizzati)
                                       End of Line resistances
                                       (For unused channels)

   3.1          Alimentazione primaria                                               3.1      Main power supply
                      (230Vca)                                                                     (230Vac)
                                                                                                                                   2
Collegare alla morsettiera dell’alimentatore il                         Connect a three-wire cable (1.5mm minimum
                                         2
cavo tripolare di rete (minimo 1.5mm per ogni                           for each pole) to the main supply terminal
polo) e serrarlo con l’apposito fermacavo.                              board and fix it by using the suitable cable
Prima di alimentare la centrale, collegare i                            fastener.
rivelatori alla scheda principale ed all’eventuale                      Before supplying voltage to the system,
interfaccia d’espansione.                                               connect all detectors to the main card and to
                                                                        the expansion interface, if any.

        3.2    Collegamento rivelatori                                               3.2     Detectors connection
La centrale può supportare, nella sua massima                           This system is able to support 8 detectors 4-
espansione, fino ad otto rilevatori proporzionali                       20mA (1 each input) in its maximum
4-20 mA (uno per ingresso). Il rivelatore deve                          expansion. Gas detector is to be connected to
                                                                                                                    2
essere collegato alla centrale con un cavo                              the control unit by means of a 3x0.75 mm
           2
3x0,75mm schermato con la calza collegata a                             shielded cable (the shield must be grounded
terra solo dal lato centrale.                                           only on the control unit side).
La distanza massima tra il rivelatore e la                              The maximum distance between the detector
centrale non deve superare i 100m. Verificare                           and the panel should not exceed 100 mt.
che ogni rivelatore sia alimentato con almeno                           Please make sure that every detector gets at
12 Vdc                                                                  least 12Vdc.

MT2770 - STPL4+ rev. 3.2                               29/06/2012                                         pag. 17 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK                                                                                           ST.PL4+

                               COLLEGAMENTO RIVELATORE SERIE SMART3 A CENTRALINA ST.PL4+
                               CONNECTION OF SMART3 DETECTOR TO ST.PL4+ CONTROL UNIT

          MORSETTIERA CENTRALE ST.PL4+
          ST.PL4+ TERMINAL BLOCK

   SIGNAL          2                                                                            MORSETTIERA RIVELATORI SERIE “SMART3”
   POSITIVE        3                                                                            “SMART3” LINE GAS DETECTORS TERMINALS
   NEGATIVE        4
                                                                                                1= + Vcc 12-24V (-20+15%)
                                                                           S                    2= Rs485 “A”
                                                                       +                        3= Rs485 “B”
                                                                   -               6            4=GND
 CAVO SCHERMATO 3 X 0,75                                                                        5=+Vcc 12-24V (-20+15%)

                                                                               5
 (SHIELDED CABLE 3 X 0,75)                                                                      6=4-20 mA OUT
                                                                           4
Lo schermo del cavo va collegato a terra solo in centrale              3
                                                                   2

(the shield must be grounded only at the control unit side)
                                                               1

      3.3          Posizionamento rivelatori                                              3.3         Gas detectors positioning
                              gas
I rivelatori devono essere installati a seconda                                        Detectors are to be duly installed according to
del gas da rilevare e in ottemperanza alle                                             the gas to be detected and in fulfilment of all
normative EU e nazionali.                                                              EU or national rules in force.
Prima di installare i rivelatori, raccomandiamo                                        Before installing the gas detectors, we
di seguire strettamente quanto dichiarato nei                                          recommend to strictly follow what stated in the
manuali dei rivelatori stessi e di tenere in                                           detectors' handbook and to consider the few
considerazione le poche regole di seguito                                              rules given here below just as a generic
descritte, come prescrizioni generiche.                                                prescription.
Come condizione generale, i rivelatori devono                                          As a general statement, detectors should be
essere posizionati vicino ad ogni possibile                                            mounted close to any possible source of
fonte di emissione o dove potrebbe verificarsi                                         release or where any eventual gas stagnation
un’eventuale stagnazione.                                                              could be foreseen.
Per misurare un gas con un peso specifico                                              To measure a gas with specific weight higher
superiore all’aria, come il GPL, Propano ed il                                         than air, like Propane or Butane, the detectors
Butano, i rivelatori devono essere posizionati a                                       should be installed at 30 cm. from floor.
30 cm dal suolo. Invece per gas con peso                                               Whereas to detect a gas with specific weight
specifico inferiore all’aria, come il Metano o                                         lighter than air, like Methane or Hydrogen, the
l’Idrogeno,    i   rivelatori   devono    essere                                       detectors should be placed 30 cm. from ceiling.
posizionati a 30 cm dal soffitto.                                                      To detect Carbon Monoxide or Oxygen, we
Per rilevare Monossido di Carbonio o                                                   recommend mounting the detector at a
Ossigeno, raccomandiamo di montare rivelatori                                          breathing level or “nose height” about 150 cm.
all’altezza naso, circa a 150 cm dal suolo,                                            from the floor; for the CO2 (Carbon Dioxide)
mentre per l’Anidride Carbonica i rivelatori                                           detectors should be mounted at 30 cm from the
devono essere montati a 30 cm dal suolo.                                               floor.
Per i rimanenti gas non menzionati come                                                For the remaining gases not mentioned as an
esempio, vi invitiamo a contattare Sensitron o i                                       example here above, we invite our customers
nostri distributori o a consultare il nostro                                           to contact Sensitron or its local agent or consult
seminario sulla rivelazione gas.                                                       our Tutorial Guide to Gas detection.
Ricordiamo       inoltre     che     il  corretto                                      We remind that the correct positioning of a gas
posizionamento dei rivelatori è fondamentale                                           detector is vital to assure a prompt and
per assicurare una pronta ed accurata                                                  accurate detection.
rivelazione.

MT2770 - STPL4+ rev. 3.2                                      29/06/2012                                                    pag. 18 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK                                                                 ST.PL4+

    4      CARATTERISTICHE                                           4      TECHNICAL
           TECNICHE                                                         SPECIFICATIONS
   4.1       Il pannello frontale                                    4.1 The front panel

Sul frontale sono presenti segnalazioni                         On the front panel, status LED's are present
luminose che indicano:                                          to indicate:
• (AL 1)       Allarme Soglia 1                                 • (AL 1)       Alarm 1
• (AL 2)       Allarme Soglia 2                                 • (AL 2)       Alarm 2
• (AL 3)       Allarme Soglia 3                                 • (AL 3)       Alarm 3
• (FLT)        Guasto                                           • (FLT)        Fault
• (AUX)        Attivazione Relè ausiliario                      • (AUX)        Auxiliary relay activation
• (BATT)       Funzionamento a batteria                         • (BATT)       Battery operation
• (AC)         Funzionamento a 220 VAC                          • (AC)         220 VAC operation

Sono presenti due tasti che assumono varie                      Two push buttons are also available and their
funzioni in base alla condizione in cui si trova                functions change according to the operational
la centrale:                                                    mode the control unit has been set to:
• (ACK)         Tacitazione                                     • (ACK)        Acknowledge
• (RST)         Ripristino impianto                             • (RST)        System reset

La PL4+ presenta tre diverse modalità di                        PL4+ control unit offers three operational
funzionamento, definite dal posizionamento                      modes defined by the key switch positioning:
del selettore a chiave:
• (ON)           Centrale Inserita                              •   (ON)       System ON
• (OFF)          Centrale Disinserita                           •   (OFF)      System OFF
• (PGM)          Centrale in Programmazione                     •   (PGM)      System in programming mode

MT2770 - STPL4+ rev. 3.2                           29/06/2012                                     pag. 19 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK                                                                       ST.PL4+

    4.2     Collegamento batteria                e                     4.2      Battery connection                and
            prima accensione                                                    first switching on
•   Portare la chiave in posizione OFF e                           •    Turn the key to the OFF position and power
    alimentare la centrale                                              the Control unit.
•   Collegare ai cavetti rosso e nero                              •    Connect to the red and black wires of the
    dell’alimentatore una batteria tampone da                           power supply unit, a 12V 7Ah max LD
    12V 7Ah max, alloggiandola nella centrale                           buffer battery and place it in the control unit
    avendo cura di fissarla in modo stabile.                            paying attention to fix it steadily.
•   Si accenderà il LED di RETE e la centrale                      •    The main power supply LED (AC) will light
    si porrà in attesa per circa un minuto per                          up while the control unit will enter a standby
    permettere ai rivelatori collegati di uscire                        mode for nearly one minute to allow the
    del preriscaldamento.                                               connected detectors to finish their pre-
•   Dopo il tempo d’attesa, si accenderà il led                         heating phase.
    di FAULT (senza attivare il relativo relè), il                 •    Once this standby period is over the FAULT
    buzzer suonerà e la centrale mostrerà sul                           LED will light up (without activating the
    display, lo stato dei primi due canali.                             corresponding relay), the buzzer will sound
•   Il tasto ACK consentirà lo spegnimento del                          and the display will show the state of the
    buzzer.                                                             first two channels.
•   La centrale è ora pronta per essere                            •    The button ACK can be used to turn the
    programmata in base alle proprie esigenze.                          buzzer sound off.
                                                                   •    The control unit is now ready to be
                                                                        programmed according to the user's needs.

Attenzione: In configurazione iniziale sono                        Warning: As a standard configuration, all four
attivati tutti i primi 4 canali.                                   channels are activated.
Se vengono collegati meno di 4 rivelatori,                         After the standby period, should less than 4
trascorso il tempo d’attesa, la centrale                           detectors be connected, the control unit will
segnalerà un Fault con attivazione del relativo                    signal a FAULT condition and the first relay will
relè. Bisogna entrare in programmazione per                        activate. It is necessary to enter the program
disabilitare i canali non utilizzati.                              mode to disable the non-used channels.
Viceversa, se sono connessi inizialmente più di                    On the other side, when more than 4 detectors
4 rivelatori tramite la scheda d’espansione, la                    are connected via the extension module, being
centrale configurata inizialmente per 4 canali                     the control unit programmed to be connected to
non li vedrà attivi, per cui bisogna entrare in                    4, you will need to enter in program mode to
programmazione per attivarli.                                      activate the corresponding channels.

      4.3        Centrale inserita                                               4.3        SET mode
Chiave su ON – E’ lo stato di normale                              KEY SWITCH in ON position. - This is the
funzionamento della centrale: i Rivelatori sono                    normal operating mode: input signals are
acquisiti e le uscite sono gestite normalmente.                    coming from the detectors and relay outputs
                                                                   are managed regularly.
Sul display è visualizzato lo stato di due                         The display shows the status of two detectors,
rivelatori, uno per riga.                                          one each line.
Apparirà Chn1: e Chn2:, seguiti dalla                              It will appear Chn1: and Chn2: followed by the
concentrazione letta, dal fondo scala impostato                    concentration being read, the set full-scale and
e dallo stato del canale (OK, A1, A2, A3, FT).                     the channel status (OK, A1, A2, A3, FT).
Il tasto ACK, tenuto premuto per circa due                         Keep the ACK button pushed for a couple of
secondi, consente lo scrolling dei canali inseriti.                seconds to scroll to the other channels being
                                                                   used.

MT2770 - STPL4+ rev. 3.2                              29/06/2012                                        pag. 20 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK                                                                  ST.PL4+

      4.4       Centrale in allarme                                       4.4       Alarm condition
Quando uno o più rivelatori supera una delle                     When one or more detectors exceed the preset
soglie d’allarme impostate, la centrale dà una                   thresholds, the control unit activates an
segnalazione ottico/acustica e attiva il buzzer.                 acoustic warning.
La scritta OK sul display cambia di stato                        The OK message on the display changes into
passando a A1, A2 e A3, visualizzando lo stato                   A1, A2 and A3 showing the detector's real time
del sensore. Le segnalazioni luminose sul                        reading. The front panel LEDs will light up to
frontale si accenderanno indicando anch'esse                     indicate A1, A2 and A3 as well and the
lo stato di A1, A2 e A3, attivando il relè                       associated relay activates.
associato alla soglia.                                           When the alarm is over, the display message
Quando lo stato di allarme rientra, l'indicazione                will show OK, while the LEDs will require a
sul display ritornerà OK, mentre quelle sul                      manual reset by the operator.
frontale rimarranno attive fino al reset manuale                 Press ACK push button to silence the buzzer.
da parte dell'operatore.                                         Any time a threshold has been exceeded, the
Il tasto ACK consente di Tacitare l’allarme                      buzzer activates and a manual reset will
sonoro, spegnendo il buzzer.                                     always be necessary to silencing it.
Ogni volta che viene superato un livello                         Once the buzzer has been muted, the ACK
d’allarme il buzzer si attiva, richiedendo la                    button can be used again to get the channels
tacitazione manuale.                                             scrolling again, by keeping it pushed for two
Subito dopo la tacitazione, il tasto ACK                         seconds.
riprende la funzione di scrolling dei canali,                    When the alarm condition has been removed
tenendolo premuto per circa due secondi.                         and gas is no longer detected, it is possible to
Quando l’allarme rientra perché il rivelatore                    reset both alarms and visual indications that
non sente più la presenza di gas, la centrale                    show the highest concentration attained.
permette di resettare gli allarmi e le                           To reset the system turn the Key to OFF
segnalazioni luminose sul frontale che indicano                  position, then press RST.
la massima soglia d’allarme raggiunta. Per                       Always remember to turn the key switch to ON
eseguire questa procedura, portare la chiave in                  position to restart the unit.
posizione OFF e premere il tasto RST.
Ricordarsi poi di riposizionare la chiave in ON e
reinserire così la centrale.

        4.5       Centrale in guasto                                       4.5       Fault condition
Quando uno o più canali rilevano un guasto                        When one or more channels enter a Fault
(taglio della linea, guasto del sensore etc.), la                 condition (sensor damaged or open circuit due
centrale dà un'indicazione ottico/acustica                        to a line interruption) the buzzer activates and
attivando il buzzer e accendendo il LED FLT                       the FLT LED on the front panel lights up.
sul frontale; contemporaneamente si attiva il                     Contemporaneously, the relay associated to
relè associato al guasto.                                         the fault status activates too.
Il tasto ACK ci consente di Tacitare l’allarme                    To silence the buzzer press ACK.
sonoro, spegnendo il buzzer.                                      Once the buzzer has been muted, the ACK
Subito dopo la tacitazione, il tasto ACK                          button can be used to get the channels
riprende la funzione di scrolling dei canali,                     scrolling again, by keeping it pushed for two
tenendolo premuto per circa due secondi.                          seconds.
Quando il guasto rientra, è possibile resettare                  When the Fault condition has been removed, it
lo stato di guasto e le segnalazioni luminose                    is possible to reset both alarm and light
sul frontale. Per eseguire questa procedura,                     indications. To reset the system turn the Key to
portare la chiave in posizione OFF e premere il                  OFF position, then press RST.
tasto RST. Ricordarsi poi di riposizionare la                    Always remember to turn the key switch back
chiave in ON e reinserire così la centrale.                      to ON position to restart the unit.

MT2770 - STPL4+ rev. 3.2                            29/06/2012                                     pag. 21 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK                                                                     ST.PL4+

       4.6         Centrale disinserita                                          4.6      UNSET mode
Chiave su OFF e LED FLT acceso – In questo                           KEY SWITCH in OFF position. This is the
stato i rivelatori sono acquisiti e gestiti a display                UNSET mode. The signals coming from the
normalmente, ma le uscite relè non sono                              detectors are managed but the relay outputs
attivate.                                                            are not activated.
Sul display è visualizzato lo stato di due                           The display shows the status of two detectors,
rivelatori, uno per riga. Apparirà Chn1: e Chn2:,                    one on each line. It will appear Chn1: and
seguiti dalla concentrazione letta, dal                              Chn2: followed by the concentration readout,
fondoscala impostato e dallo stato del canale                        the set full-scale and the channel status (OK,
(OK, A1, A2, A3, FT).                                                A1, A2, A3, FT).
Quando uno o più rivelatori, supera una delle                        When one or more detectors exceed the preset
soglie d’allarme impostate, la centrale non dà                       thresholds, the control unit doesn’t emit any
alcuna segnalazione acustica (buzzer interno),                       acoustic warning (buzzer), while the LED
mentre       accende     il  led     sul     frontale                corresponding to that alarm threshold lights up
corrispondente alla soglia raggiunta, senza                          without activating the relay output.
attivare alcun relè d’uscita.                                        Press ACK push button to silence the buzzer.
Il tasto ACK ci consente di Tacitare l’allarme                       Once the buzzer has been muted, keep the
sonoro, spegnendo il buzzer.                                         ACK button pushed for two seconds to get the
Il tasto ACK, tenuto premuto per circa due                           channels scrolling again.
secondi, consente lo scrolling dei canali inseriti.

       4.7        Centrale in modalità                                     4.7         Programming mode
                   programmazione
Chiave su PGM e LED FLT acceso.                                      Key switch on PGM position and FLT LED on.
In questo stato la centrale non gestisce più il                      The control unit doesn’t manage inputs or
campo,      ma    si   predispone     per   la                       outputs but allows all parameters to be
riconfigurazione dei parametri, come descritto                       configured, as described in the next chapter.
nel prossimo capitolo.                                               To warn and remind the user that the panel is
Per segnalare all’operatore che la Centrale si                       in programming mode (PGM), should no
trova in modo Programmazione PGM, se non                             buttons be pushed the panel emits a beep
si premono tasti, la centrale emette un breve                        sound every 10 seconds.
beep ogni 10 secondi.

     4.8        Allarme batteria bassa                                       4.8       Low battery alarm
In condizione di funzionamento a batteria, se la                     When the control unit is battery operated and
tensione della stessa scende sotto il limite di                      the battery's voltage decreases below the
sicurezza, la centrale segnala un guasto con                         safety limit, the control unit shows this status
indicazione luminosa BATT e FLT ed                                   by the BATT and FLT LED illumination and the
attivazione del relè associato. Sulla prima linea                    corresponding relay activation. On the display
del display apparirà la scritta BATTERY LOW.                         the message BATTERY LOW will appear.
Dopo aver ripristinato le condizioni ideali di                       Once the correct working conditions have been
funzionamento, ACK e RST riportano la                                restored, ACK and RST will reset the unit.
centrale in condizioni normali.

MT2770 - STPL4+ rev. 3.2                                29/06/2012                                    pag. 22 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK                                                                   ST.PL4+

       4.9         Allarme over range                                      4.9       Over range alarm
Se un canale rileva un over range (input                           When an input signal is over range (input
>20mA), oltre alle normali attivazioni del                         >20mA) besides the usual activations
superamento delle tre soglie, la centrale,                         corresponding to the 3rd alarm threshold
segnalerà un FLT con relativo relè associato,                      attainment, the control unit will signal a Fault
bloccando la visualizzazione di quel canale a                      condition with the corresponding relay
099.                                                               activation, and block the over-range channel
Dopo la tacitazione, una volta rientrata la                        readout at 099.
condizione di allarme, il ripristino della centrale                Once the buzzer has been muted, to reset that
si esegue girando la chiave su PGM. Il display                     condition turn the key to PGM position, the
indicherà “INPUT OVER RANGE - RST”.                                message “INPUT OVER RANGE - RST” will
Premendo il tasto RST la relativa scritta                          be displayed. Then, pushing the RST push
commuterà in "RESTORED".                                           button the situation will be reset and a
Riposizionando la chiave su ON la                                  message “RESTORED” will be shown. Turn
segnalazione di fault sparirà ed il display                        the key-switch to ON position and the control
ritornerà ad indicare la concentrazione letta in                   unit becomes operative again, showing the real
tempo reale.                                                       concentration being measured.

MT2770 - STPL4+ rev. 3.2                              29/06/2012                                    pag. 23 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK                                                                                                                         ST.PL4+

    5      PROGRAMMAZIONE                                                                                                     5       PROGRAMMING MENU
Girare la chiave sulla posizione PGM e fare                                                                               Turn the key to PGM position and follow the
riferimento allo schema qui di seguito riportato:                                                                         block diagram below.

                                                           Come sopra per CHN. 1 (As above for the CHN. 1)
             (JUST IF THE 4/8 CHANNEL FUNCTION IS ABLED)
             SOLO SE LA FUNZIONE 4/8 CANALI E’ ABILITATA

                                                                                                                          MENU Pl4 VERS. 3.04 OTT. 2004

MT2770 - STPL4+ rev. 3.2                                                                                     29/06/2012                                   pag. 24 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK                                                                 ST.PL4+

    5.1       Esempio di programma-                                 5.1       Example of input channel
               zione di un ingresso                                               programming
Esempio di programmazione per un rivelatore                      Example of programming of one flammable gas
di miscele esplosive (0-100% LIE).                               detector (0-100% LEL).

N.B. La programmazione di seguito descritta è                    N.B. The following programming steps are
valida per rilevatori di gas esplosivi con uscita                applicable to flammable gas detectors with 4-
4-20 mA e fondo scala di misura 100 % LIE. Le                    20mA output signal and full scale of 100% LEL.
soglie di allarme consigliate sotto possono                      The reported alarm thresholds may change
essere diverse se richiesto dalle Autorità o                     further to local Authorities or the plant
dalla esigenze dell’impianto.                                    requirements.

Accedendo al menù di programmazione                              Entering the programming menu (key on
(chiave in PGM), viene visualizzato:                             PGM), the display shows:

                                          SETUP
                                          CHN.: 1

Premendo RST si scorrono gli altri passi                         By pressing RST the other programming steps
programmazione, mentre premendo ACK si                           will be available, while by pressing ACK the
entra in programmazione del primo ingresso                       programming of the first input (detector) is
(rivelatore). Selezionare NORMAL per un                          enabled. Select NORMAL to choose a
rivelatore    di   miscele  esplosive  tipo                      SENSITRON        SMART3      flammable   gas
SENSITRON SMART 3.                                               detector.

                                           CHN.: 1
                                           NORMAL
Premendo ACK si entra in programmazione                          By pressing ACK, the measurement unit may
dell’unità di misura che, nel caso di miscele                    be selected: for flammable mixtures will be
esplosive sarà %LE.                                              %LE.

                                           CHN.: 1
                                           RANGE 100% LE

Premere poi ACK per far comparire il valore di                   Press ACK again to display the full scale value.
fondo scala. Dovrà essere lasciato 100%                          It must be left equal to 100% skipping, by
saltando, sempre tramite RST, al passo di                        pressing RST, to the next programming step
programmazione successivo che riguarda la                        that will display the alarm threshold 1.
soglia di allarme 1.

                                           CHN.: 1
                                           ALL.: 1         010% LE

MT2770 - STPL4+ rev. 3.2                            29/06/2012                                    pag. 25 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK                                                                 ST.PL4+

Un valore adatto alla prima soglia di allarme                   10% LEL is a reasonable value for the first
può essere 10% LE (altri valori possono essere                  threshold (other values may be set, if
impostati, se richiesto, fino ad un massimo del                 necessary, up to the 60% of LEL): press the
60%): premere il tasto ACK fino a far comparire                 ACK button until the arrow is on the left of the
una freccia a sinistra del valore di soglia, poi                threshold value and then push RST to set the
tramite RST settare il valore al 10 %:                          10% value.

                                          CHN.: 1
                                          ALL.: 1 >010% LE
Premere quindi ACK per confermare e RST                         Push ACK to confirm and then RST to move to
                                                                     nd
per passare al valore della soglia n. 2:                        the 2 threshold value:

                                          CHN.: 1
                                          ALL.: 2 020% LE
Settare il valore della soglia n. 2 a 20% con i                  Use the ACK and RST buttons as before to set
                                                                      nd
tasti ACK e RST come già fatto per la soglia                     the 2 threshold value to 20% of LEL.
                                                                                           rd
n.1 e passare alla soglia n.3, normalmente                       In the same way set the 3 threshold value to
30%.                                                             30%.
ATTENZIONE: nel caso di programmazione                           CAUTION: while programming the threshold
delle soglie di allarme di un rilevatore di                      values of a 100% LEL flammable gas detector,
esplosività 100 % LIE, come nel ns. esempio                      as in this example, the threshold values
attuale, le soglie devono essere in                              must be in a growing sequence like 10%,
sequenza, esempio 10%, 20% e 30%; non                            20% and 30%: a value for threshold 2 lower
sono accettati valori di soglia 1 piu alti                       than that of threshold 1 is not accepted (the
della soglia 2 e stessa cosa per la 3.                           same applies to threshold 3).

                                         CHN.: 1
                                         ALL.: 3 030% LE
Una volta settati i valori di soglia 1, 2 e 3 ed                 Once the three threshold values are set and
aver confermato con ACK, premendo RST                            confirmed with ACK, press the RST button to
appare    il   passo      di   programmazione                    program the ISTERESI (hysteresis). As
ISTERESI. Per il valore di ISTERESI scegliere                    hysteresis value select 1 that is applicable to
1 che è valido per tutti i rilevatori di gas                     all of the most common gas detectors.
normalmente utilizzati.

                                          CHN.: 1
                                          ISTERESI 01% LE
Confermare con ACK l’eventuale variazione e                      Confirm with ACK any possible change and
di seguito RST. Comparirà il messaggio END.                      then push RST to get the END message.
A questo punto si è terminata la                                 Now, the channel 1 programming is complete.
programmazione dell’ingresso n. 1.                               Push ACK to see the channel available for
Premendo ACK comparirà la finestra di                            programming, the display is now reporting:
programmazione con il canale 1:

MT2770 - STPL4+ rev. 3.2                           29/06/2012                                     pag. 26 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK                                                               ST.PL4+

                                          SETUP
                                          CHN.: 1

Spostarsi con RST all’indicazione del canale 2                 Use RST to achieve the indication of channel 2
(CHN.: 2) ed eseguire la programmazione del                    (CHN.: 2) and carry out the input channel 2
canale (ingresso) 2 come già descritto alla                    programming as previously described for
pagina precedente per il canale 1.                             channel 1.

                                          SETUP
                                          CHN.: 2

Una volta terminata la programmazione dei 4                    Once the programming for all the 4 available
ingressi, il passo di programmazione                           input is completed, the next programming step
successivo sarà quello relativo al RELE’                       will concern with the AUXILIARY RELAY. Via
AUSILIARIO. Tramite i tasti ACK e RST si                       the ACK and RST buttons it will be possible to
potrà associare il RELE’ AUX. ad una delle                     relate the RELE’ AUX with any one of the
funzioni che appariranno sul display (NON                      displayed functions (i.e. NOT USED, FAULT,
USATO, GUASTO, ALL.1, ALL. 2, ALL. 3 o                         ALARM 1, ALARM 2, ALARM 3 or RESET).
RESET). Questa programmazione è opzionale                      The auxiliary relay programming can be
e deve essere eseguita solamente se si vuole                   skipped if this relay is not needed for the
usare il RELE’ Ausiliario.                                     system functionality

                                          SETUP
                                          RELE’ AUX.
Il successivo passo di programmazione                          The next programming step will enable the
permette, se vi è la necessità, di abilitare la                optional expansion board for 4 more gas
scheda opzionale di espansione per altri 4                     detectors, if present and needed. The added
rilevatori di gas (ingressi). Gli ingressi                     input channels can be programmed in the
andranno poi programmati nello stesso modo                     same way as the first 4 previously described.
già visto per i primi 4 canali.

                                          SETUP
                                          4/8 CHN.
La programmazione degli ingressi (canali) è a                  At this point the input channels programming is
questo punto terminata. Per uscire dalla                       complete. Before exiting the programming, it is
programmazione è indispensabile andare alla                    mandatory to reach the CHN. 1 (channel 1)
videata CHN.1:                                                 set-up on the display:

                                          SETUP
                                          CHN.: 1
Uscire dalla programmazione portando la                        Exit the programming by turning the key to
chiave in OFF (e poi eventualmente in ON).                     OFF (and then back to ON if needed).

ATTENZIONE! La centrale in modalità                            BEWARE! The control unit CANNOT
programmazione NON è operativa.                                operate while in programming mode.

MT2770 - STPL4+ rev. 3.2                          29/06/2012                                    pag. 27 of 35
MANUALE TECNICO – TECHNICAL HANDBOOK                                                                  ST.PL4+

   5.2       Programmazione ingresso                                  5.2       Oxygen detector input
              per rivelatore Ossigeno                                           channel programming
Di seguito vengono descritti i dettagli di                      Here below details are given to program the
programmazione per rivelatori di Ossigeno con                   PL4+ control unit when connected to Oxygen
range di misura 0-25% (in passato venivano                      detectors. These provide a 4-20mA current
prodotti rilevatori di Ossigeno con un range 0-                 output proportional to 0-25 % of the O2 in air
30%). I rivelatori hanno un’uscita 4-20 mA                      (old Oxygen detectors provided a range 0-
proporzionale 0-25% di O2 in aria.                              30%). The normal O2 concentration in air is
Normalmente in aria vi è il 20.8 % di O2, quindi                close to 20.8% that means an output of about
normalmente il rivelatore darà una uscita di                    17.3 mA.
circa 17,3 mA.
E’ necessario settare l’ingresso per O2 nel                     The input channel to be used for the Oxygen
seguente modo:                                                  detector must be set as follows:
in modalità Programmazione (chiave in PGM),                     use the RST button in programming mode
tramite il tasto RST, scegliere l’ingresso da                   (with the key switched to PGM) to select the
programmare poi con ACK confermare e con                        input channel to be programmed then confirm it
RST selezionare O2.                                             with ACK. With RST select O2.

                                        CHN.1
                                        O2
Premere quindi ACK ed appare il valore di                       Press ACK to display the full scale value to set.
fondo scala da impostare. Tramite ancora ACK                    By using ACK and RST set it to 25%.
e RST impostare 25%.

                                        CHN.1
                                        RANGE 025.0%02

Premere RST per confermare, poi settare le 3                    Press RST to confirm and then to set the 3
soglie di allarme. Le 3 soglie dovranno essere                  alarm thresholds. The thresholds must be
settate nel seguente modo: una soglia in                        defined the following way: one for Enrichment
Eccesso (incremento) e due soglie in                            (increase) and two for Depletion (decrease).
Deficienza (decremento).
Ad esempio come il seguente modo:                               The following is an example:
AL3: solo INCREMENTO, quindi un valore                          AL3: only for O2 ENRICHMENT, therefore a
superiore a 21% (es. 23%)                                       value greater than 21% (e.g. 23%)
                                                                       st
AL2 : è la 1°soglia in DECREMENTO (es. 19%)                     AL2: 1 threshold for DEPLETION (e.g. 19%)
                                                                       nd
AL1: è la 2°soglia in DECREMENTO (es. 17%)                      AL1: 2 threshold for DEPLETION (e.g. 17%)
In questa modalità di programmazione, il                        In this programming mode, the “TIMES” menu
menù TIME descritto di seguito dovrà essere                     described in the next paragraph must be left
lasciato coma da Default e cioè con le uscite                   as per the Default setting, i.e. with the output
in modalità MEMORIZZATA.                                        channels in latched mode.

MT2770 - STPL4+ rev. 3.2                           29/06/2012                                      pag. 28 of 35
Puoi anche leggere