Scopri la Valle del Savio Explore the Savio Valley
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Dove siamo Where we are RAVENNA Savio Path La Valle del Savio nasce sull’Appennino a cavallo tra Romagna e Toscana, e si estende dalle sorgenti del fiume Tevere e fiume Savio per oltre 800 chilometri quadrati, comprendendo le aree pianeggianti che lambiscono il mar Adriatico, in provincia di Forlì-Cesena. A 14 The Savio rises in the Apennines, on the Romagna-Tuscany border MARE ADRIATICO and the valley stretches from the sources of the Tiber and Savio BOLOGNA FORLÌ rivers for more than 800 square kilometres, comprising plains areas on the Adriatic coast, in Forlì-Cesena province. Parco Nazionale delle Cesena Foreste Casentinesi Biblioteca Patrimonio UNESCO Patrimonio UNESCO Montiano Bagno di Romagna RIMINI E45 ANCONA FIRENZE Mercato Saraceno ITALIA EMILIA-ROMAGNA Sarsina Monte Fumaiolo Verghereto Sorgenti del Tevere ROMA e del Savio
Valle del Savio The Savio valley Se segui il fiume, troverai la tua strada. If you follow the river you’ll find your way. Abbandona il frastuono, sii Savio. Leave the clamour behind, be wise. Sostituisci i clacson con il cinguettio degli uccelli. Exchange your car horn for the cheeping of birds, La metropolitana con il bisbigliare delle acque. The metropolis with whispering waters, Il vociare della folla con il frusciare delle fronde. Chattering crowds with rustling boughs, La velocità del fast food con la lentezza di antichi sapori. Fast food rushing with slow ancient flavours, La comodità delle scale mobili con il respiro dei sentieri in salita. The convenience of escalators with deep breathing on an uphill path, L’acciaio dei grattacieli con la sacralità della pietra. Steel skyscrapers with sacred stones. Nella valle del Savio scoprirai che non c’è bisogno di urlare. In the Savio valley you’ll see that there’s no need to shout. Perché la vera magia è nel silenzio che sa parlare all’anima. Because the real magic is silence which speaks to the soul.
Il Savio non sceglie, vive. Sport e benessere, cibo e natura, borghi e chiese: la Valle del Savio è composta da percorsi semplici e rigeneranti, che meritano di essere vissuti fino in fondo. Savio, the sage, does not choose. He just lives. Sport and wellness, food and nature, villages and churches: the Savio valley is made up of simple itineraries which will recharge your batteries and are worth living to the full.
Il percorso dell’energia The energy itinerary SPORT E ATTIVITÀ FISICHE Valorizza l’energia di cui disponi: dal movimento slow all’aria aperta (nordic walking, bike, birdwatching) alle atti- vità ipercinetiche (arrampicate, trail, canyoning). SPORT AND PHYSICAL ACTIVITIES Use the energy available to you: from slow movement in the open air (nordic walking, cycling, birdwatching) to high adrenalin activities (climbing, trail run- ning, canyoning). PROPOSTE Percorsi, itinerari e attività da PROPOSALS Itineraries and activities to vivere in mezzo alla natura del territorio: try out in the area’s natural environment: Parco Nazionale delle Foreste Casentine- the Casentinesi Forest National Park, the si, Riserva Naturale Integrale di Sasso Fra- Sasso Fratino Integral Nature Reserve, tino, Foresta della Lama, Monte Falterona, Lama Forest, Falterona Mt., the Ridracoli Diga di Ridracoli, Altopiano di San Paolo dam, the San Paolo in Alpe high plateau, in Alpe, boschi e castagneti, sentieri del forests and chestnut groves, the Rio Cavo Rio Cavo, Balze di Verghereto, Monte Fu- footpaths, Balze di Verghereto, Fumaiolo maiolo, Ripa della Moia, Foreste di Care- Mt., Ripa della Moia, the Careste-Sarsina ste-Sarsina e diversi laghi. Forest and a great many lakes. escursioni in battello • • Boat trips escursioni a piedi, in MTB • • Excursions on foot, mountain bike o a cavallo tra foreste millenarie and horseback in UNESCO heritage patrimonio UNESCO e Siti di Interesse forests and the Rete Natura Sites of Comunitario (SIC) della Rete Natura Community Interest (SCIs). 2000 • Sport fishing in the lakes • pesca sportiva ai laghi • Bathing in rivers and water basins • bagno in fiumi e pozze d’acqua • Fall Foliage in autumn • Fall Foliage in autunno • Listening to the bellowing of deer • ascolto del bramito del cervo
Cosa trovare lungo il percorso To see and do along the itinerary Cesena • Camminata dei Gessi • Gessi Trail • Pedalata sulla Ciclopedonale • Cycle along the Savio cycle track del Savio • Fun-cultural interest cycle ride • Pedalata ludico-culturale through the Roman field divisions nella Centuriazione Romana • Passeggiate tra verdi sentieri collinari • Walk along green hilly footpaths • Passeggiate a cavallo • Horse riding Montiano • Passeggiate tra le pievi • Walking from church to church • Passeggiate tra i calanchi • Walking through gulleys e i vigneti and vineyards Mercato Saraceno Sarsina • Il cammino di San Vicinio • The San Vicinio walk • Foreste di Careste-Sarsina • The Careste-Sarsina forests • Parco delle Marmitte dei Giganti • The Marmitte dei Giganti glacial potholes Park • Escursioni a piedi, a cavallo, • Walking, horse riding, mountain biking in MTB o in barca and canoe excursions Bagno di Romagna • Parco Nazionale delle Foreste Casentinesi • The Casentinesi Forest Nature Park • Riserva integrale di Sasso Fratino • The Sasso Fratino Integral Nature Reserve – Patrimonio UNESCO – UNESCO heritage site • Diga di Ridracoli • The Ridracoli dam • Via Romea Germanica di Stade • The Via Romea Germanica di Stade road • Monte Comero e i tre laghi • Comero Mt. and the three lakes (Acquapartita, Lago Lungo, Lago Pontini) (Acquapartita, Lago Lungo, Lago Pontini) • Forest Bathing • Forest bathing • Fall Foliage in autunno • Fall Foliage in autumn • Ascolto del Bramito del Cervo • Listening to the bellowing of deer • Sentiero degli Gnomi • The Gnomes Footpath Inquadra il QrCode a fianco per visualizzare le esperienze del percorso dell’energia Verghereto Line up the QR code here to view the energy • Monte Fumaiolo • Fumaiolo Mt. itinerary’s experiences • Sorgenti del Tevere • Tiber river source • Sorgenti del Savio • Savio river source • Cascate dell’Alferello • The Alferello waterfall • Arrampicata su roccia • Rock climbing • Sci e ciaspolate • Skiing and snowshoeing • Caccia e pesca • Hunting and fishing • Raccolta castagne, funghi, tartufi • Gathering chestnuts, mushrooms and truffles
Il percorso tra sacro e profano A sacred and profane itinerary CULTURA E PERSONE Lasciati appassionare da un sapere anti- co, dalla bellezza dell’arte (musei, basili- che, biblioteche, sentieri culturali) alla maestria dell’artigianato (liuteria, arte erboristica, produzioni tradizionali di vini, birre e prodotti tipici del territorio). CULTURE AND PEOPLE Let yourself go to historic flavours, artis- tic beauties (museums, churches, libraries and cultural footpaths), or expert crafts- manship (lute making, herbal medicine, traditional wine, beer and local product making). PROPOSTE Esperienze tra antiche terme romane, eccellenze spirituali (Il Cammino di San Vicinio, Eremo di Sant’Alberico, Pieve di San Damiano, Pieve di Montesorbo, basiliche e chiese disseminate lungo il territorio), culturali (Rocca e Biblioteca Mala- testiana, Museo della musica meccanica, Museo Archeologico Nazionale di Sarsina), naturali (IDRO - Ecomuseo delle Acque di Ridracoli, Museo di Tavolicci - Casa dell’ecci- dio, Sentiero degli Gnomi, Parco delle Marmitte dei Giganti, Lago di Quarto) ed antiche professioni, botteghe artigianali e tradizioni, come la lavorazione della “pietra serena”. • visite guidate a borghi, luoghi storici, culturali e artistici • visite guidate a luoghi sacri • visite alla scoperta di antichi mestieri o produzioni locali • visita a laboratori di lavorazione della “pietra serena” • Plautus Festival PROPOSALS Ancient Roman spa baths, spiritual highlights (The San Vicinio Way, Sant’Alberico Hermitage, San Damiano Church, Montesorbo Church and other churches and chapels all over the area), cultural attractions (the Malatesta Fortress and Library, the mechanical music museum, Sarsina National Archaeology Museum), natural beauties (the Ridracoli water museum, Tavolicci Museum – House of the Mas- sacre, the Gnomes Footpath, the Marmitte dei Giganti glacial potholes Park, Quarto Lake) and historic trades, traditional artisan workshops and “pietra serena” working. • guided visits to villages and historical, cultural and artistic sites • guided visits to holy places • visits to find out about historic trades and local products • visits to “pietra serena” workshops • Plautus Festival
Cosa trovare lungo il percorso To see and do along the itinerary Cesena • Biblioteca Malatesiana – Patrimonio UNESCO • The Malatesta Library – UNESCO heritage site • Fontana Masini • The Masini Fountain • Teatro Bonci • Bonci Theatre • Rocca Malatestiana • Malatesta Fortress • Abbazia di Santa Maria del Monte • Santa Maria del Monte Abbey • Villa Silvia Carducci • Villa Silvia Carducci • Rocca Malatestiana • Malatesta Fortress • Oratorio della SS. Annunziata • St. Annunziata Oratory (Montenovo) (Montenovo) • Oratorio dei Tre Monti • Three Mountains Oratory • Centro Culturale San Francesco • The St Francis Cultural Centre (ex Chiesa sconsacrata) (former deconsecrated church) Montiano Mercato Saraceno • Pieve di Montesorbo • Montesorbo Church • Pieve di San Damiano • San Damiano Church • Palazzo Dolcini • Palazzo Dolcini • Borgo di Paderno • Paderno village Sarsina • Museo Archeologico Nazionale • National Archaeology Museum • Basilica di San Vicinio • San Vicinio Basilica • Arena Plautina • The Plautina Arena • Museo Diocesano di Arte Sacra • Sacred Art Museum • Abbazia di San Salvatore in Summano • San Salvatore in Summano Abbey • Arte del liutaio • The lute making arts • Lavorazione artigianale della “pietra serena” • Artisanal “pietra serena” working Inquadra il QrCode a fianco per visualizzare Verghereto le esperienze del percorso tra sacro e profano • Eremo Sant’Alberico Line up the QR code here to view the sacred Bagno di Romagna • Sant’Alberico Hermitage and profane itinerary’s experiences • Sentiero degli Gnomi • The Gnomes Footpath • Idro museo delle acque di Ridracoli • Ridracoli waters hydro museum • Basilica di Santa Maria Assunta • Santa Maria Assunta Basilica • Museo dell’Arte Sacra • Sacred Art Museum • Santuario della Madonna di Corzano • Madonna di Corzano Sanctuary
Il percorso dei sensi The senses itinerary SAPORI ANTICHI, SAPORI MODERNI Assaggia il sale della terra, dal profumo della foresta al gusto per la tradizione (dal bosco alla trattoria, dalle sorgenti d’acqua pura all’aroma del mosto), e sco- pri come portare con te un assaggio di queste terre. ANCIENT FLAVOURS, MODERN FLAVOURS Taste the salt of the earth from forest aro- mas to traditional tastes (from forest to restaurant, from pure water sources to grape must aromas) and find out how to take a little of these flavours away with you. PROPOSTE Cooking class con cuochi stellati o per imparare a preparare pro- dotti tipici (ad esempio, piadina), cene e degustazioni di prodotti tipici, visite gui- date a cantine e laboratori: • corsi di cucina tradizionali o con chef stellati • degustazioni di prodotti locali PROPOSALS Cooking classes with award winning chefs or learn how to make local products (such as piadina flat breads), dinners and local product tastings, guided wine cellar visits and workshops: • cooking courses with traditional or award winning chefs • local product tastings
Cosa trovare lungo il percorso To see and do along the itinerary • Cibo della tradizione romagnola • Cappelletti (in brodo), tagliatelle e strozzapreti Cesena • Festival Internazionale del Cibo di Strada • Traditional Romagnola food • Cappelletti (in broth), tagliatelle and strozzapreti pastas • International street food festival • • Piadina Romagnola IGP Crescioni • Piadina Romagnola IGP flat breads Montiano • Squacquerone DOP • Crescioni flat breads • Passatelli • Squacquerone DOP cheese • Pasta ripiena • Passatelli pasta • Filled pasta Mercato Saraceno • Pagnotta Pasquale • Pagnotta Pasquale Easter cake • Sangiovese DOP • Sangiovese DOP wine • Famoso IGT • Famoso IGT wine • Albana • Albana wine Sarsina • • Pagnotta Pasquale Marrone dolce di Pieve di Rivoschio • • Pagnotta Pasquale Easter cake Pieve di Rivoschio sweet chestnuts • Piadina dolce e fritta • Sweet, fried piadina flat breads • Salumi artigianali • Artisan charcuterie • Formaggi • Cheeses • Guscioni • Guscioni flat bread Bagno di Romagna • Cucina stellata e trattorie della tradizione • Traditional and award winning cuisine Inquadra il QrCode a fianco per visualizzare le esperienze del percorso dei sensi • Raviggiolo DOP Raviggiolo DOP cheese Line up the QR code here to view the senses • Castagne • • Chestnuts itinerary’s experiences • Funghi • Porcini, chanterelle, (porcini, galletti, prugnoli) prugnoli mushrooms • Tartufi • Tortelli alla lastra • Truffles • Tortelli alla lastra filled falt breads Verghereto • Pera cocomerina • The Cocomerina pear
Il percorso del corpo The body itinerary RELAX E BENESSERE Ritrova il tuo equilibrio psicofisico con i benefici delle acque termali, i percorsi per la salute, il relax, il benessere presso gli stabilimenti termali di Bagno di Roma- gna. RELAXATION AND WELLNESS Find your mind and body balance with the benefits of spa waters, health itineraries, relaxation and wellness at Bagno di Ro- magna’s spa baths. PROPOSTE Percorsi per la salute e il benessere di corpo e mente: • grotte termali naturali (calidarium e tepidarium, come ai tempi dei Romani) • bagni nelle piscine termali con idromassaggio • accesso per bere alle fonti termali • massaggi, SPA e saune con aromaterapia • trattamenti con fanghi e cura delle vie respiratorie • percorsi in convenzione con il Servizio Sanitario Nazionale • percorsi immersi nella natura PROPOSALS Health and body and mind wellness itineraries: • natural thermal grottoes (calidarium and tepidarium, as in Roman times) • spa baths with jacuzzi • access to spa waters for drinking • massages, spa baths and saunas with aromatherapy • muds and respiratory system cures • national health system subsidised systems • itineraries in the midst of nature
Cosa trovare lungo il percorso To see and do along the itinerary Cesena Montiano Mercato Saraceno Sarsina • Percorsi tra coltivazioni di piante aromatiche, officinali, alberi e arbusti • Itineraries through aromatic and medicinal plants, trees and shrubs Bagno di Romagna • Stabilimenti termali • Spa bath facilities • Fonte del Chiardovo • Chiardovo Spring • Percorso delle terme romane • The Roman bath itinerary • Fonte pubblica termale • The public spa baths • Piscine e SPA in alberghi e agriturismi • Swimming pools and spas in hotels • Forest Bathing and farm holiday hotels • Forest bathing Verghereto Inquadra il QrCode a fianco per visualizzare • Fonti sulfuree dell'Alferello le esperienze del percorso del corpo • Immersioni nelle acque fresche in mezzo al verde Line up the QR code here to view the body • The Alferello sulphurous waters itinerary’s experiences • Soaking in cool water in a natural environment
Scopri i Comuni lungo i Percorsi del Savio Explore the towns along the Savio itineraries
Bagno di Romagna Cesena Un villaggio termale Un comune da sfogliare A spa town A town to leaf through Terra di confine, a cavallo tra Romagna e • Riserva integrale di Sasso Fratino Toscana: Bagno di Romagna è un borgo patrimonio UNESCO millenario, famoso per le acque termali • Diga di Ridracoli sin dal tempo dei romani, porta di acces- • Laghetti e fiumi in mezzo ai boschi so al Parco delle Foreste Casentinesi, • Gastronomia tradizionale e stellata tempio del vivere lento. Dai laghetti in • Borgo Bandiera Arancione mezzo al bosco al Sentiero degli Gnomi, del Touring club Italiano dai palazzi disegnati dalla lunga domina- zione fiorentina alle osterie e ristoranti stellati, qui si respira la natura di un bor- A border area, straddling Romagna and go d’Appennino sospeso tra due terre. Tuscany: Bagno di Romagna is a town with La purezza degli elementi, il calore na- thousands of years of history famous for Rocca Malatestiana turale delle acque, l’intensità dei sapori, its spa waters since Roman times, access la cordialità di una piccola comunità di way to the Casentinesi Forest Nation- Continua il viaggio accarezzato dal pote- Continue on your way, caressed by the montagna, la qualità dei servizi trovano al Park, a slow paced life temple. From re evocativo dell’arte che diventa memo- evocative power of the arts which have la loro massima espressione negli stabili- lakes surrounded by forest to Gnomes ria. Entra nella Biblioteca Malatestiana become memory. Come to the Malates- menti termali, pronti a coccolarti e cura- Footpath, from townhouses shaped by Patrimonio UNESCO e scopri l’ultima ta Library UNESCO heritage site and re corpo e anima. lengthy Florentine domination to award biblioteca umanistico-conventuale con- explore the last and perfectly preserved winning restaurants and osterie: here the servata perfettamente in ogni sua parte, Humanist convent library, unchanged • Stabilimenti termali atmosphere is one of an Apennine town inalterata dal 1452. Contempla uno dei since 1452. Gaze at one of its 340 valu- • 400 km di sentieri suspended between two lands. Pure el- 340 codici di gran pregio, ornati da finis- able codices decorated by very fine minia- • Il Sentiero degli Gnomi ements, naturally warm waters, intense sime miniature, per poi salire alla Rocca tures before continuing to the Malatesta flavours, a friendly mountain people, top dei Malatesta, attraverso la corte e i due Fortress, through the courtyard and two quality services: all this is expressed to torrioni centrali che ospitano il Museo di central towers hosting the Agricultural the full in the town’s spa bath facilities, a Storia dell’Agricoltura. Qui puoi fermarti History Museum. Stop and look around Piazza Ricasoli e Basilica di Santa Maria Assunta treat for both body and soul. e osservare: da questa altura fortificata si you here: from this fortified high ground vede tutta la Romagna. there are views right across Romagna. • Spa bath facilities Anche la millenaria Abbazia di Santa The thousand year old Santa Maria del • 400 kms of footpaths Maria del Monte è posta in alto, sul colle Monte Abbey was built high up, on Colle • Gnomes Footpath Spaziano. È distante dalle vivaci vie del Spaziano. A long way from the lively town • The Sasso Fratino Reserve, centro storico che espone orgoglioso i centre streets with their proud townhous- a UNESCO heritage site suoi palazzi, la Fontana Masini, la Catte- es, the Masini Fountain, the Cathedral, • The Ridracoli dam drale, il Teatro Bonci, il Museo di Scienze Bonci Theatre, the Natural Science Mu- • Little lakes and rivers surrounded naturali e i molti ristoranti in cui gustare seum and the many restaurants to try out by forests prelibatezze. delicacies in. • Traditional and award winning cuisine • Italian Touring Club Borgo Bandiera • Villa Silvia di Lizzano: Musicalia, • Villa Silvia di Lizzano: Musicalia, Arancione museo di antichi organetti. historic accordion museum.. • Centro storico (Palazzo Municipale, • Historic centre (Palazzo Municipale, Torrione del Nuti, Loggetta Veneziana) Nuti Tower, the Venetian loggia) • Cattedrale di San Giovanni Battista • San Giovanni Battista Cathedral
Mercato Saraceno Montiano I profumi del vino, la bellezza della terra Il mare dall’alto Wine aromas, landscape beauties The sea from above Attraversa le dolci colline e raggiungi la Cross the gentle hills to the lands of the Rallenta il passo e distendi lo sguardo, terra di Saraceno degli Onesti, feudata- Saraceno degli Onesti family, fief holders lasciati conquistare da Montiano. Sco- rio del borgo ai tempi di Dante. A Mer- even in Dante’s day. Mercato Saraceno prirai che questo paese è un balcone cato Saraceno scoprirai un luogo antico, is a historic place bound up with agricul- naturale prospiciente la pianura fino al legato all’agricoltura e al territorio, nobi- ture and territory enhanced by famous mare, ricco di sapori e antiche vestigia. litato dalla presenza delle rinomate can- wine estates, promoting historic native Questi luoghi ti racconteranno di un’an- tine vinicole, che valorizzano gli antichi grape varieties such as Sangiovese, Al- tica leggenda che narra di una bellezza vitigni autoctoni di Sangiovese, Albana bana and Famoso. The area’s landscape divenuta maledizione: si dice che que- attractions, nature trails for mountain e Famoso. Le bellezze paesaggistiche, i sto borgo fosse stato fondato da schia- bike and cycling tourism enthusiasts (the percorsi naturalistici per appassionati di vi romani impiegati nella costruzione Nove Colli trail), the hospitality of the Ro- mountain-bike e cicloturismo (famoso il magna area and its historic towns make dell’importante arteria viaria nel 187 a.C. tracciato della “Nove Colli”), l’ospitalità Mercato Saraceno a pleasant stop-off in e che, fuggendo alle fatiche dei lavori, delle terre romagnole e dei suoi antichi the Savio valley before the last kilometres trovarono nelle alture circostanti un ri- borghi fanno di Mercato Saraceno una separating Tuscan lands from the Umbri- fugio e libera esistenza. Ma proprio a piacevole sosta nella vallata del Savio, an-Casentinese forests. causa di tanta bellezza, che era in pas- prima di percorrere gli ultimi chilometri sato posizione strategica, Montiano fu che separano queste terre dalla Toscana • The San Damiano contesa nei secoli dalle nobili famiglie and Montesorbo churches e dalla foresta umbro-casentinese. e dai potentati che si susseguirono fino • The traditional “pagnotta” cake all’Unità d’Italia, quando uscì definiti- • Pievi di San Damiano e Montesorbo • 100 km2 of historic and nature itineraries La tradizionale “pagnotta” vamente dalla sfera di influenza della • • The Salita del Barbotto • 100 km2 di percorsi storici e naturalistici and Nove Colli trails Santa Sede nella quale era confinata dal • La salita del Barbotto e la Nove Colli 1600. • Balcone sul mare • Gastronomia Veduta del borgo dall’alto Vista panoramica • Natura Slow down and look out to the horizon, the centuries by aristocratic families and let Montiano win you over. The town is the powerful who succeeded one another a natural terrace overlooking the plains until Italian unification when the town fi- all the way to the sea, packed with fla- nally threw off over four centuries of Vat- vours and ancient legacies. The site tells ican control. of an ancient legend recounting beau- ty turned curse. It is said that this town • Balcony over the sea was founded by Roman slaves used to • Food build its important 187 BC road who fled • Nature slavery and found refuge and freedom in the high ground. But all this beauty and a once strategic position meant that control over Montiano was much disputed over Tur-cus ex excescipsum
Sarsina Verghereto Un cammino nella storia Tanti borghi in uno A walk through history Lots of villages in one Comune di grande valore naturalistico A mountain town of great natural val- con il Monte Fumaiolo di 1408 mt slm, ue with 1408 metre high Fumaiolo Mt., vetta più alta dell’Appennino Tosco-Ro- the highest peak in the Tuscan-Romagna magnolo, da cui nascono i tre fiumi Teve- Apennines, and the source of three import- re, Savio e Marecchia. ant rivers: Tiber, Savio and Marecchia. Verghereto sorge su uno sprone roccioso Verghereto rises on a medieval rocky spur medievale nel quale si possono intrave- complete with historic walls. The source of dere le antiche mura. Il Tevere nasce nei the Tiber is near Balze, at the foot of Fu- pressi di Balze, alle pendici del Fumaiolo, maiolo Mt., a famous tourist destination. rinomata stazione turistico-climatica. Su On an Apennine pass at an altitude of 865 uno dei passi dell’Appennino, a 865 mt metres there is Montecoronaro. slm, troviamo invece Montecoronaro. And also, Ville di Montecoronaro, local Museo Archeologico Nazionale Ancora, Ville di Montecoronaro località promoter of Italy’s smallest Slow Food promotrice della manifestazione dedica- product, the Cocomerina Pear. Alfero is Torna indietro nel tempo e fermati a Sar- Go back in time and stop in Sarsina. With ta al presidio Slow Food più piccolo d’Ita- the town’s most populous village between sina. Con un pizzico di immaginazione, a little imagination you can feel the pres- lia: la Pera Cocomerina. Alfero, frazione Mts. Comero and Fumaiolo. Just a short potrai percepire la presenza del comme- ence of Roman playwright Titus Maccius più popolosa del comune tra i massicci distance away is Riofreddo, a village of diografo romano Tito Maccio Plauto, Plautus, who was born here. The main del Comero e del Fumaiolo. Poco distan- stone houses on a spur rising up between nato in questo paese e a cui ancora oggi square is still named after him. The town’s te Riofreddo, borgo con case in sasso, su Alferello and Fosso Radice. Lastly La Ca- è intitolata la piazza principale. I reperti ancient Roman finds are famously unique uno sperone che s’eleva tra l’Alferello e il panna has a great many picture postcard della antica storia romana, qui, sono rino- and magnificent and can be viewed at its fosso Radice. Infine La Capanna, località scenarios. mati per la loro unicità e magnificenza e important National Archaeological Muse- con scenari da cartolina. • The sources of the Tiber sono custoditi all’interno dell’importante um. Its attractive alleyways are also punc- • Sorgenti del Tevere e del Savio and the Savio rivers Museo Archeologico Nazionale. Anche tuated with fine Romanesque architecture • I giacimenti di tartufi, i boschi di castagni • Truffles and chestnut groves i vicoli del suo suggestivo centro storico such as San Vicinio Basilica Cathedral’s • Percorsi per ciaspole, trekking • Skiing, snowshoeing, trekking, ne sono cosparsi, uniti a mirabili esempi di warm red bricks. The blessings received e biciclette, free climbing cycling and free climbing routes architettura romanica, come la facciata di through the miraculous powers of the San caldi mattoni rossi della Basilica Santua- Vicinio ‘chain’ stored within attracts count- rio di San Vicinio. La benedizione ricevuta less thousands of pilgrims every year from tramite l’imposizione della taumaturgica all around. Veduta di Verghereto capoluogo innevato “catena” di San Vicinio, custodita al suo in- The San Vicinio Way winds along the Savio terno, richiama ogni anno, e da ogni dove, valley for 300 kms and is not to be missed. decine di miglia di pellegrini. • Marmitte dei Giganti glacial Da non perdere infine il Cammino di San potholes Park Vicinio, che si snoda per oltre 300 km lun- • Piazza Plauto town square go la valle del Savio. • San Vicinio Basilica Cathedral • Parco delle Marmitte dei Giganti • National Archaeological Museum • Piazza Plauto • Basilica Santuario di San Vicinio • Museo Archeologico Nazionale
Unione dei Comuni Valle del Savio Piazza del Popolo, 10 47521 Cesena (FC) Savio Path Tel. +39 0547 356 111 Via Verdi, 4 47021 San Piero in Bagno (FC) Tel. +39 0543 900 711 ipercorsidelsavio.it i percorsi del Savio @i_percorsi_del_savio UFFICI TURISTICI DI RIFERIMENTO REFERENCE TOURIST OFFICES Bagno di Romagna Montiano Via Fiorentina, 38 - Bagno di Romagna Piazza Maggiore, 3 - Montiano +39 0543 911046 +39 0547 51032 info@bagnodiromagnaturismo.it protocollo@comune.montiano.fc.it Cesena Sarsina Piazza del Popolo, 9 - Cesena Via IV Novembre, 13 - Sarsina +39 0547 356327 +39 0547 698102 iat@comune.cesena.fc.it turismo@comune.sarsina.fc.it Mercato Saraceno Verghereto Piazza Mazzini, 50 - Mercato Saraceno Via Caduti d’Ungheria, 11 - Verghereto +39 0547 699722 +39 0543 902313, +39 0543 906589 info@mercatosaracenoturismo.it info@fumaioloturismo.it “VALLE DEL SAVIO UN’ESPERIENZA DA VIVERE: PIANO DI PROMOZIONE E MARKETING TERRITORIALE” è un progetto finanziato dalla Regione Emilia-Romagna nell’ambito della L R. 41/97 Bando 2018 “THE SAVIO VALLEY: AN EXPERIENCE TO LIVE TO THE FULL: TERRITORIAL PROMOTION AND MARKETING PLAN” An Emilia-Romagna Region funded project within regional law 41/97 tender 2018
Scopri la Valle del Savio Explore the Savio Valley integrasolutions.it
Puoi anche leggere