PROGRAMMA ANNUALE 2018 - Anno europeo del patrimonio culturale

Pagina creata da Ginevra Serra
 
CONTINUA A LEGGERE
PROGRAMMA ANNUALE 2018

SETTEMBRE 2018

INTERNAZIONALIZZAZIONE
TRAMEDAUTORE 2018
XVIII edizione Festival Internazionale delle Drammaturgie
Piccolo Teatro di Milano, dal 14 al 23 settembre
Giunto alla XVIII edizione, Tramedautore – Festival internazionale delle Drammaturgie – con la direzione
artistica di Michele Panella – che si svolge con un partner d'eccezione quale il Piccolo Teatro di Milano, si
dedica alla promozione e visibilità di spettacoli e opere di drammaturgia contemporanea nazionale e
internazionale.
Il programma si realizzerà partendo da una riflessione rispetto alle necessità e difficoltà che il ricambio
generazionale ha di affacciarsi al panorama europeo. Anche nei paesi geograficamente più vicini a noi –
Francia, Germania e Spagna – che hanno dimostrato un grande interesse verso i nostri grandi autori ma che
non hanno modo di entrare in relazione con gli artisti più giovani, assetati di cultura europea, in un momento
in cui si sta ampliando la frattura tra l’Europa intellettuale, aperta al dialogo e al confronto e l’Europa che è
sotto attacco politico, minata dalle nuove forme di nazionalismo e da un populismo che non ha una reale
visione del futuro. Vogliamo facilitare questo percorso di conoscenza promuovendo e sostenendo il teatro
d’autore e dando visibilità alle giovani compagnie che stanno sviluppando il loro progetto di ricerca artistica e
drammaturgica; alle giovani compagnie straniere che possano ampliare le conoscenze sulla drammaturgia
straniera e attivare e sostenere un dialogo tra i nostri artisti e le realtà internazionali e il lavoro di autori, già
affermati, che possano condividere le loro esperienze e i loro percorsi di ricerca.
In questa ottica, nel programma saranno inseriti spettacoli di collettivi quali: La Ballata dei Lenna di
Alessandria, exvUoto di Vicenza, Gli Omini di Pistoia, bologninicosta di Roma e uno spettacolo selezionato
tra quelli presentati al Festival Dominio Pubblico – La città agli under25 (primo festival italiano dedicato alla
creatività under25) di Roma. Sul piano internazionale, si consolida la collaborazione con PAV e il progetto
Fabulamundi dando visibilità al lavoro del un giovane autore francese Baptiste Amman, tra quelli selezionati
per il progetto. Verrà organizzato un workshop di lunga durata sull’opera di Falk Richter Das System e verrà
presentato il primo studio in prima nazionale. Tra le proposte di autori già affermati, l’orientamento è di
accogliere uno spettacolo su un testo di Tino Caspanello.
Sarà in programma un entusiasmante progetto IMMAGINARE > TRASFORMARE > CONNETTERE in
collaborazione con il Dipartimento di Progettazione e Arti Applicate – Scenografia e Nuove Tecnologie –
dell’Accademia di Brera, il Conservatorio di Musica Giuseppe Verdi, la Civica Scuola di Musica Claudio
Abbado, la DanceHaus di Susanna Beltrami: presenterà tre spettacoli, in una unica serata, con musiche
commissionate appositamente, seguendo una traccia drammaturgica che riprende i tre temi della
Quadriennale di Praga: immaginare, trasformare, connettere.
Il Festival Tramedautore e il Festival Donizetti Opera organizzeranno un workshop: L’opera lirica, patrimonio
culturale fortemente italiano, si confronta con la drammaturgia più attuale. Un dialogo tra il patrimonio del
passato e la nuova drammaturgia, elemento fondamentale dell’Anno Europeo del Patrimonio Culturale.

AVANT – PROGRAMME

Compagnia LA BALLATA DEI LENNA
La Ballata dei Lenna è un collettivo di ricerca teatrale fondato da Nicola Di Chio (1985), Paola Di Mitri
(1984), e Miriam Fieno (1985) che nasce nel 2012 alla Civica Accademia d’Arte Drammatica “Nico Pepe” di
Udine, dove i tre attori si formano e si diplomano.
                                         OUTIS - Associazione culturale Onlus
          Sede legale: Via D. Cucchiari, 12 - 20155 Milano | Sede operativa: Via G. Mussi, 1 – 20154, Milano
                                Tel. (39) 02.39.25.70.55 - www.outis.it - info@outis.it
                                                 P.IVA 12779750152
Il lavoro di compagnia si concentra sullo studio delle relazioni tra la collettività e il suo quotidiano, nel
tentativo di mettere in evidenza i punti di attrito dell’immaginario contemporaneo.

Compagnia exvUoto teatro
exvUoto teatro, fondato nel 2011 da Andrea Bellai (1985) e Tommaso Franchin (1984), si costituisce attorno
al progetto Funi E Desideri Rapidamente Ammazzano. Il gruppo comincia la sua sperimentazione in spazi
non consueti per il teatro: vetrine dei negozi e spazi sfitti. The Love Box – Blue Room è ad ArtVerona 2013
nella sezione Independents ospite di Archivio Queer Italia. Nel 2013 exvUoto teatro è ospite della prima
edizione del Vicenza Pride Festival con lo studio Toccata e Fuga per Coniglio Solo. Nel settembre 2014
debutta a Verdecoprente Festival 2.0 The Love Box – White Room. Il progetto The Love Box – Pink Room
vince il bando Assemblaggi provvisori 2015 e debutta all’Accademia dello Scompiglio nel luglio 2016

Compagnia GLI OMINI
Gli Omini sono una compagnia teatrale nata nel 2006 con il primo obiettivo di avvicinare le persone al teatro.
Da questo prende forma il progetto Memoria del Tempo Presente, che prevede la costruzione degli
spettacoli tramite settimane d'indagine territoriale e interviste: CRisiKo! (finalista del Premio Scenario 2007),
Gabbato lo Santo, (premio Giovani Realtà- Accademia Nico Pepe), TAPPA. Nel 2013 il nuovo progetto
d’indagine rivolto ai giovani, Capolino, mette in scena più di ottanta ragazzi dai 15 ai 30 anni e fa nascere nel
2014 La famiglia Campione. Nel 2014 Gli Omini ricevono il Premio Enriquez come “Compagnia
d’innovazione” per la ricerca e l'impegno civile. A fine 2014 Gli Omini iniziano a lavorare al Progetto T (2014
– 2017), progetto triennale prodotto dall'Associazione Teatrale Pistoiese, che punta al rilancio della Ferrovia
Porrettana. Nel 2015 Gli Omini vincono il premio Rete Critica come miglior compagnia dell'anno.

Compagnia bologninicosta
Bologninicosta è un collettivo che si occupa di arti performative. È un progetto di ricerca sociale e artistica,
nato nel luglio 2015 dall’incontro tra Sofia Bolognini (1992 – drammaturga, regista, trainer fisico-emozionale,
laureata in Filosofia) e Dario Costa (1988 – compositore musicale, live performer, ricercatore sociale,
laureato in Psicologia della Comunicazione e in Sociologia). È un progetto che si interessa di questioni civili
utilizzando gli strumenti offerti dalla sociologia: indagine sul campo, raccolta dati, interviste. Bologninicosta è
un’officina creativa in cui vocazione civile e onestà artistica vanno di pari passo, nel tentativo sempre aperto
di ridisegnare un’ipotesi di spettacolarità più autentica e meno grossolana. Bologninicosta è un progetto
artistico riconosciuto nel 2017 dalla Regione Lazio tra i migliori 10 attivi sul territorio nel campo delle
Performing Arts.

Baptiste Amman
Baptiste Amann (1986) è autore associato alla Comédie de Reims dal 2015.
Nel 2013 ha scritto Des Territoires (Nous sifflerons la Marseillaise…), prima parte della trilogia Des
Territoires, che è stata rappresentata nel 2016 al Globe Theatre di Bordeaux, Théâtre Ouvert e La Comédie
di Reims, e che nel 2017 ha ricevuto il premio Bernard-Marie Koltès del Teatro Nazionale di Strasburgo.
Sempre nel 2017 ha diretto Des Territoires (…D’une prison l’autre…), rappresentata al Théâtre de la Bastille
durante il Festival d’Automne di Parigi. Dal 2018 è artista associato al Théâtre du Merlan di Marsiglia.
Falk Richter
Falk Richter (1969, Amburgo). Lavora come autore indipendente, traduttore e regista, in vari teatri, tra cui
Schauspielhaus di Amburgo, Schauspielhaus Zurich, Salzburger Festspiele, Vienna States Opera,
Ruhrtriennale, Theatre National Brussels, Royal National Theatre Oslo, Frankfurt Opera. Dal 2000 è regista
residente presso la Schaubühne di Berlino, dove ha anche realizzato la sua tetralogia Das System (Il
sistema).

Tino Caspanello
Tino Caspanello (Messina, 1960) scrive e mette in scena: Sira, Kiss, Mari (Premio speciale della Giuria –
Premio Riccione Teatro 2003); Rosa (2006), ‘Nta ll’aria (2007), Handscape (2008), Malastrada (segnalato al
Premio Tuttoteatro.com – Dante Cappelletti e premiato da Legambiente per l’impegno civile), Fragile (2009),
Terre (2010), Interno (2011), 1952 a Danilo Dolci (2012), Quadri di una rivoluzione (Palmarès Eurodram,
Comitato Italiano della Maison d’Europe et d’Orient di Parigi, 2015), Niño (2016), Blues (2017).
Nel 2008 riceve il premio dell’Associazione Nazionale dei Critici di Teatro.
A luglio 2016 ha curato la direzione artistica del progetto "WRITE" - Residenza di drammaturgia
internazionale, con drammaturghi provenienti dalla Francia, Olanda, Polonia e dalla Sicilia. A luglio 2017 ha
curato la direzione artistica della seconda edizione di WRITE – Residenza di drammaturgia internazionale,
con drammaturghi provenienti dalla Francia, Spagna, Grecia e Italia.
                                                                                                                 2
Il festival prevede un’intensa attività dedicata alla promozione della drammaturgia contemporanea italiana,
attraverso il lavoro impostato con Eurodram dove, con la menzione speciale “Tramedautore” al Premio
Eurodram, sosterremo i costi di traduzione di uno dei testi italiani in concorso a Eurodram nel 2018, per il
quale sia stata pianificata una messinscena all’estero. Con Drama-Panorama, punteremo sulla figura dei
traduttori e congiuntamente organizzeremo un primo colloquio tra 3 autori, 3 traduttori e alcune istituzioni
teatrali europee elencate qui di seguito. Quest’ultima attività si avvalerà anche della collaborazione di
PAV/Fabulamundi:
Due sono le tipologie di azioni previste:
    •    Evento di networking: istituzioni, artisti e operatori nazionali e internazionali saranno invitati ad una
         giornata di lavoro e networking sul tema della drammaturgia contemporanea e della sua diffusione
         internazionale, attirando operatori stranieri per facilitare lo scambio e l'internazionalizzazione degli
         artisti presenti nel programma, in cui si parli di collaborazioni con l'estero ma anche di network
         nazionali che si possano presentare congiuntamente davanti alle istituzioni e agli operatori stranieri.
    •    Break drammaturgici: durante il Festival, aperitivi e coffee break saranno animati da micro incontri
         con gli autori protagonisti di Tramedautore 2018 e operatori stranieri (traduttori, festival, agenzie
         teatrali).

Stiamo selezionando i tre traduttori (dall’italiano al: tedesco, francese e spagnolo) da invitare per l’evento di
networking.
Tra i traduttori dall'italiano al tedesco:
Sabine Heymanns, giornalista e critica teatrale tedesca, traduce testi teatrali da italiano, spagnolo, francese
e inglese. Ha partecipato a numerosi festival e progetti internazionali come consulente scientifico, artistico e
drammaturgico.
Tra i traduttori dall’italiano al francese:
Punteremo sul coinvolgimento di uno di questi tre traduttori, da noi selezionati per la qualità e visibilità del
loro lavoro e per l’attività che svolgono in campo teatrale e letterario: Pietro Pizzuti e Jean-Paul Manganaro.
Inoltre verrà invitato un traduttore dall’italiano allo spagnolo con una comprovata esperienza e un profilo di
alta qualità: Carlos Fernández Giua

Per l’evento di networking, inviteremo un direttore artistico di uno di questi festival internazionali con sede in
Germania:
Festival "Neue Stücke aus Europa " (Biennale Teatro dello Staatstheater di Wiesbaden)
“Nuovi spettacoli dall’Europa – Wiesbaden Biennale” è un festival di teatro europeo e performance a
cadenza biennale, curato da Maria Magdalena Ludewig e Martin Hammer, che si svolge tra agosto e
settembre a Wiesbaden (Germania).
Stückemarkt – Theatertreffen (Berlino)
Il Berliner Theatertreffen è un festival di teatro organizzato annualmente dal Berliner Festspiele, a partire dal
1964. Lo Stückemarkt, la sezione dedicata del festival dedicata alla nuova drammaturgia, con il fine di
scoprire promuovere nuovi autori; inizialmente dedicato solo a autori di lingua tedesca, a partire dal 2003 si
è aperto a autori provenienti da tutta Europa. Lo Stückemarkt prevede letture drammatizzate, conferenze e
incontri tra gli autori invitati, la critica, gli operatori teatrali e il pubblico.
Verrà selezionata un tra le seguenti agenzie teatrali, con sede in Germania:
Rowohlt Theaterverlag – agenzia teatrale di Reinbeck (Amburgo)
Lauke Verlag – agenzia teatrale di Amburgo
Suhrkamp Theater Verlag – agenzia teatrale di Berlino
Verlag Autorenagentur – agenzia teatrale di Francoforte

Questa attività verrà svolta in collaborazione con Liv.In.G. - Desk per l’internazionalizzazione delle imprese
dello spettacolo dal vivo.

In collaborazione con PAV/Fabulamundi attueremo le seguenti azioni:
    • Febbraio 2018: Pav/Fabulamundi invierà agli autori stranieri, coinvolti nel progetto Fabulamundi, una
         open call per acquisire le informazioni necessarie sulle produzioni dei loro testi.

                                                                                                                3
•   Aprile 2018: Tramedautore selezionerà uno spettacolo straniero da inserire nella sua
        programmazione di settembre.
    •   Settembre 2018: Presentazione dello spettacolo all’interno di Tramedautore 2018; Pav/Fabulamundi
        si impegnerà a fornire la traduzione per i sottotitoli in italiano e a farsi carico della presenza
        dell’autore.
        Colloqui vis-à- vis fra tre autori italiani da selezionare congiuntamente e tre qualificati traduttori
        stranieri (Francia, Germania, Spagna) che traducono dall’italiano e da accogliere attraverso le Short
        Residency e/o le Stage Presentation.
    •   Ottobre 2018: Open call di Pav/Fabulamundi per la ricerca dello spettacolo straniero da inserire nella
        programmazione di Tramedautore 2019.

INTERNAZIONALIZZAZIONE
EURODRAM E DRAMA-PANORAMA
EURODRAM è una rete europea di traduzione, di promozione e circuitazione delle opere teatrali nazionali e
internazionali di ciascuno dei 40 paesi coinvolti. Lavora con le lingue d’Europa, dell’Asia centrale e del
Mediterraneo. Il suo principale obiettivo è diffondere ai professionisti e al pubblico di teatro opere perlopiù
inedite, ponendo particolare attenzione alla diversità linguistica. La rete è organizzata in una quarantina di
comitati di lettura divisi per lingua, con circa 300 membri corrispondenti. Negli anni pari il concorso Eurodram
prevede una competizione tra gli autori nazionali che sottopongono i loro testi al giudizio del proprio
comitato. Negli anni dispari la competizione riguarda le traduzioni di opere straniere tradotte nella lingua del
comitato.
La collaborazione tra Eurodram e Outis – Centro Nazionale di Drammaturgia Contemporanea è stata siglata
con l'accordo che prevede il sostegno alla traduzione di uno dei testi italiani in concorso nel 2018 che verrà
messo in scena all’estero attraverso una produzione vera e propria. Inoltre, attraverso la rete Eurodram
daremo visibilità ad una compagnia straniera che ha messo in scena uno dei testi italiani in concorso, per
rinforzare le possibilità di collaborazione tra gli autori italiani e i registi internazionali e per riflettere, insieme
agli autori e ai traduttori, sullo stato della drammaturgia italiana all’estero e su quali sono le azioni di sistema
da perseguire per ampliare l’offerta culturale.
Lista dei 37 autori italiani in competizione per il palmares Eurodram 2018:
Emanuele Aldrovandi, Nicoletta Barbarino, Matteo Bacchini, Paolo Bellomo, Francesco Bianchi, Chiara
Boscaro, Marco Di Stefano, Laura Bucciarelli, Maria Grazia Calandrone, Nathalie Cariolle, Davide Carnevali,
Tino Caspanello, Marta Cuscunà, Pietro Dattola, Franca De Angelis, Vespina Fortuna, Elvira Frosini, Daniele
Timpano, Ugo Giacomazzi, Luigi Di Gangi, Julio Garcìa-Clavij, Carlo Guasconi, Lucia Marino, Patrizia
Monaco, Stefano Palmucci, Massimiliano Perrotta, Lorenzo Piccolo, Pier Lorenzo Pisano, Francesco Pisano,
Marco Pizzi, Ruben Ricca, Chiara Rossi, Flavio Sciolè, Pablo Solari, Alessandro Tampieri, Giuseppe
Tantillo, Tommaso Urselli.

DRAMA-PANORAMA è un'organizzazione tedesca con sede a Berlino che conta oltre trenta membri tra
traduttori, registi, critici, esperti teatrali e si occupa di traduzioni, divulgazione, pubblicazione dei testi.
Fondata con l'intento di offrire uno spazio in cui il traduttore sia coinvolto con anticipo nel processo creativo
in modo da ottimizzare le possibilità e le opzioni per integrare i mezzi di intermediazione in modo più creativo
e approfondito e sostengono la ricerca e l'esplorazione di nuovi metodologie di mediazione tra artisti della
parola. Attraverso il loro festival e le loro attività presentano la drammaturgia straniera e i relativi traduttori
attraverso spettacoli, letture, discussioni, workshop e seminari. La mancanza di una connessione con l'Italia
ci ha spinto a confrontarci per mettere in cantiere un progetto di scambio di professionalità e di aprire uno
spiraglio alla drammaturgia italiana in Germania.
Durante Tramedautore 2018 punteremo sulla figura del traduttore quale perno della relazione tra il testo e la
regia e congiuntamente organizzeremo un primo incontro sulla figura del traduttore e sulle connessioni tra la
drammaturgia italiana e tedesca, selezioneremo l’autore e il relativo testo che intendiamo promuovere
attraverso la traduzione in lingua tedesca e la divulgazione presso le istituzioni e le strutture culturali
tedesche.

Milano, 29 gennaio 2018

                                                                                           Angela Lucrezia Calicchio
                                                                                                    Michele Panella

                                                                                                                      4
FORM CANDIDATURA TEATRO DONIZETTI DI BERGAMO

Finalità dell’Anno europeo è incoraggiare la condivisione e la valorizzazione del patrimonio
culturale dell’Europa quale risorsa condivisa, sensibilizzare alla storia e ai valori comuni e
rafforzare il senso di appartenenza a uno spazio comune europeo (Decisione UE 2017/864)

INFORMAZIONI OBBLIGATORIE
INIZIATIVA
1.     Titolo dell’attività:
Drammaturgie a confronto: dialoghi fra la drammaturgia musicale e quella teatrale
2.     Tipo di attività (è possibile selezionare più di un'opzione)
    XEvento o manifestazione culturale
    ☐Evento per i media, evento inaugurale
    ☐Esposizione, manifestazione fieristica, spettacolo
    ☐Campagna di informazione, istruzione o sensibilizzazione
    ☐Festival, compresi i festival cinematografici
    ☐Conferenza, convegno, forum, dibattito
    ☐Studio, indagine
    ☐Formazione, workshop
    ☐Attività di ricerca
    ☐Visita, scambio, condivisione di esperienze/buone pratiche
    ☐Progetti digitali
    ☐Altro (specificare) …………………………………

3.      Breve descrizione dell'attività per il sito web (max. 50 parole)
Il festival Donizetti Opera e Tramedautore - Festival internazionale delle Drammaturgie
organizzato da Outis, collaborano a un'iniziativa fortemente contemporanea: l'opera lirica,
patrimonio culturale fortemente italiano, si confronta con la drammaturgia più attuale.

4.     Obiettivi generali o specifici dell'Anno europeo del patrimonio culturale perseguiti
       dall'attività (è possibile selezionare più di un'opzione)
Obiettivi generali dell'Anno europeo:
   x Patrimonio culturale quale componente essenziale della diversità culturale e del dialogo
   interculturale (Decisione UE 864/2017 Art. 2.1.a)
   ☐Contributo del patrimonio culturale alla società e all'economia (Art. 2.1.b)
   ☐Patrimonio culturale come elemento importante delle relazioni tra l'UE e i paesi terzi (Art.
   2.1.c)

Obiettivi specifici dell'Anno europeo:
   x Approcci al patrimonio culturale incentrati sulle persone, inclusivi, lungimiranti, più
   integrati, sostenibili e intersettoriali (Art. 2.2.a)

                                                                                              5
☐Modelli innovativi di governance partecipativa e di gestione del patrimonio culturale
     (Art.2.2.b)
     ☐Dibattito, ricerca, buone pratiche su qualità della conservazione e salvaguardia, riuso e
     potenziamento innovativi del patrimonio culturale, interventi contemporanei sull’ambiente
     storico (Art. 2.2.c)
     ☐Patrimonio culturale accessibile a tutti (Art. 2.2.d)
     ☐Ricerca e innovazione sul contributo del patrimonio culturale alla società e all’economia,
     dati e statistiche (Art. 2.2.e)
     ☐Sinergia tra il patrimonio culturale e le politiche in materia di ambiente (Art. 2.2.f)
     ☐Strategie di sviluppo locale e regionale, turismo sostenibile (Art. 2.2.g)
     ☐Sviluppo di competenze specialistiche, loro gestione e trasferimento nel settore del
     patrimonio culturale (Art. 2.2.h)
     XPatrimonio culturale quale fonte di ispirazione per la creazione e l'innovazione
     contemporanee (Art. 2.2.i)
     ☐Istruzione e apprendimento permanente (Art. 2.2.j)
     ☐Cooperazione, dialogo interculturale, riconciliazione postbellica, prevenzione dei conflitti
     (art. 2.2.k)
     XRicerca e innovazione sul patrimonio culturale, diffusione e uso dei risultati (Art. 2.2.l)
     ☐Sinergie fra UE e Stati membri per la prevenzione del traffico illecito di beni culturali (Art.
     2.2.m)
     x Enfasi sugli eventi del 2018 che rivestono importanza simbolica per la storia e il patrimonio
     culturale dell'Europa (Art. 2.2.n)

ORGANIZZAZIONE RICHIEDENTE
5.   Informazioni sull'organizzazione richiedente
         o Nome dell'organizzazione:

Fondazione Teatro Donizetti
          o Sito web: www.donizetti.org

            o Forma giuridica: Fondazione di diritto pubblico

6.      Referente
           • Cognome e nome: Silvia Bonanomi, responsabile organizzativo
            • Numero di telefono: 035-4160623
            • E-mail*: info@donizetti.org

7.    I dati del referente possono essere pubblicati/trasmessi?
-x Sì
-☐No

_°_°_°_°_°_°_°_°_°_°_°_°_°_°_°_°_°_°_°_°_°_°_°_°_°_°_°_°_°_°_°_°_°_°_°_°_°_°_°_

INFORMAZIONI SUPPLEMENTARI (facoltative) - le informazioni inserite in questa sezione
saranno impiegate per monitorare e valutare l'attuazione dell'Anno europeo
8. Principali destinatari (è possibile selezionare più di un'opzione)

                                                                                                   6
☐ Pubblico generale
    ☐x Professionisti del patrimonio culturale
    ☐ Scolaresche
    x Giovani
    ☐ Anziani

9. Si tratta di un'attività nuova, temporanea o unica, sviluppata specificamente per l'Anno
    europeo? (N.B.: questo non costituisce un criterio per l’assegnazione del logo, il dato serve
    solo a titolo informativo)
☐ Sì, è un'attività nuova sviluppata per l'Anno europeo 2018 (e continuerà in seguito)
x Sì, è un'attività temporanea sviluppata per l'Anno europeo 2018 (si svolgerà solo durante l'Anno
europeo)
☐ Sì, è un'attività una tantum (attività unica/evento unico nel corso dell'Anno europeo)
☐ No, è un'attività in corso (esistente o programmata prima dell'Anno europeo 2018)

10. Dove avrà luogo l'attività?
• Località (città, paese/i, parco, sito...): Milano, presso il Piccolo Teatro d'Europa

•   Regione/i: Lombardia

•   Paese/i: Italia

11. Partner coinvolti nell'organizzazione dell'attività
• Del Paese dell'organizzazione richiedente: Outis - Centro Nazionale di Drammaturgia
   Contemporanea

Nell'ambito dell'Anno Europeo del Patrimonio Culturale al quale la Fondazione partecipa
ufficialmente, sarà coinvolto Tramedautore - festival internazionale delle Drammaturgie
organizzato da Outis - Centro Nazionale di Drammaturgia Contemporanea, punto di riferimento
italiano nell’ambito del teatro d’autore contemporaneo. Gli interventi che scaturiranno da questa
collaborazione saranno diretti in particolare all'innovazione, con l'obiettivo dichiarato dall'Anno
Europeo del Patrimonio di promuovere l'innovazione sociale e la partecipazione delle singole
persone e delle comunità, e alla partecipazione, in particolare per dare nuova vita al patrimonio
culturale grazie ai giovani. Proprio sul fronte della promozione e del ricambio generazionale sarà
ideato con Tramedautore un progetto che esplori territori, linguaggi e rapporti con il pubblico.
Un'iniziativa donizettiana fortemente contemporanea: il patrimonio del passato (l'opera lirica) che
dialoga con il futuro (la nuova drammaturgia), come nell'intento dell'Anno Europeo del Patrimonio
Culturale.
• Di altri Paesi dell'UE:

•   Di Paesi terzi:

12. Quando avrà luogo l'attività?
Data di inizio: 13/09/2018                   Data di fine: 23/09/2018
13. Stima del numero di persone interessate dall'attività

                                                                                                  7
☐ Fino a 100
       X Da 100 a 250
       ☐ Da 250 a 500
       ☐ Da 500 a 1 000
       ☐ Oltre 1 000
       ☐ Altro (specificare) oltre 100.000 spettatori tra attività a pagamento e gratuite

14. L'attività è già finanziata?
☐ Sì – specificare la fonte del finanziamento:
         ☐Finanziamento UE

        ☐Finanziamento pubblico a livello nazionale

        ☐Finanziamento pubblico a livello regionale

        ☐Finanziamento privato (specificare) Sponsorizzazioni private e Art Bonus (oltre 300.000
        €)

        ☐Altro (specificare)….……………………….

X No

                                                                                              8
FORM TRAMEDAUTORE INVIATO IL 31.1.2018

Contribution ID: cfd0eebb-8db7-405b-b545-3f60651855a8 Date: 31/01/2018 15:51:18

EUROPEAN YEAR OF CULTURAL HERITAGE 2018: REQUEST TO USE THE LABEL OF THE YEAR

Fields marked with * are mandatory.

EUROPEAN YEAR OF CULTURAL HERITAGE 2018: REQUEST TO USE THE LABEL OF THE YEAR

About the EYCH 2018 Label 2018 will be the European Year of Cultural Heritage (EYCH 2018). The overall
objective of the Year is to encourage the sharing and appreciation of Europe’s cultural heritage, to raise
awareness of our common history and values, and to reinforce a sense of belonging in a common European
space.
The Year will have its own comprising a logo, a slogan and a hashtag: visual identity,

Initiatives may be eligible to use the Year’s label if they take place between 7 December ( )2017 which marks
the official launch of the Year at the European Culture Forum in Milan
and contribute to achieving one or more of the objectives of the and 31 December 2018, Year, as laid down
in Decision (EU) 2017/864 of the European Parliament and of the Council of 17 May 2017 on a European
Year of Cultural Heritage (2018). The of the European Year of Cultural Heritage can be general and
specific objectives consulted in the , which you can access by clicking on "Background Labelling Guidelines
Documents" (at the top-right corner of your screen).
* Before filling-in this request, please carefully read the Labelling Guidelines.
Before submitting a request to use the label of the EYCH 2018
Before filling-in this request form, please make sure you are addressing the
IMPORTANT: competent authority. This will depend on the type of project/ initiative you are proposing.
To help you identify to whom you should adress to get the EYCH Label, please answer the following
questions:
1. Is your initiative implemented at , involving partners from more than one European level country?
2. Is your initiative implemented at ? national level
If you replied "Yes" , you shall continue to fill-in this request form. to the first question If you replied "Yes" to
the , you should contact the second question EYCH National . You will find the contacts of all National
Coordinators in the Coordinator in your country "Background Documents" (at the top-right corner of your
screen). If your project is implemented by/with one of the cultural heritage stakeholder organisations in or by
one or more of its members y to request the this list , please contact them directl EYCH label. My answer
was YES for the first question (European level) My answer was YES for the second question (National level)
REQUEST FORM
Mandatory information
About the initiative
*1. and of the activity ( ) Title date please specify start date and end date XVIII Festival Tramedautore -
Period: September 2018 - confirmed. Possible dates: 13th till 24th of September 2018 - yet to be confirmed.
*2. Short of the activity description (type of activity, objective and outreach)
4
- Festival program: programming shows from Italy, France, Spain. objective: Visibility and networking among
artists and professionals as translator, art. directors, theatre and stage director. Support to the generation
change and the young artists' works. outreach: Increase awareness of the international performing arts
offers, networking and exchenges. Increase the visibility of young artists.
- Internationalization: event and face to face meetings among authors, stage directors and translators from
France, Spain and Germany. objective: Strengthen the role of translators in the artistic process of staging a
play. Create a strong dialogue between authors and translators. Support the early dialogue between young
authors and translators. outreach: Support the circulation of the scripts among Italy, Germany, France and
Spain. Improve the quality and the quantity of cultural activities and opportunities. Structure the collaboration
between young authors and translators.
- Internationalization: circulation of shows. objective: encourage the circulation of shows inserted in the
program of the Festival through inviting Festival and Theatre Directors from France, Spain and Germany.
outreach: Improve the exchanges of shows and their presentation in other european festival. Strengthen the
collaboration between euroepan festival and cultural institutions. Increase the visibility of young artists'
productions.
* 3. Which of the of the Year does the activity address? general or specific objectives (please tick one or
more relevant boxes) The general objectives of the European Year: Cultural heritage as a pivotal component

                                                                                                                   9
of cultural diversity and inter-cultural dialogue Cultural heritage's contribution to the economy Cultural
heritage as an element of the relations between the EU and third countries
The specific objectives of the European Year: People-centred, inclusive, forward-looking, more integrated,
sustainable and cross-sectoral approaches to cultural heritage Innovative models of participatory
governance and management Debate and research on the quality of conservation, safeguarding, innovative
reuse and enhancement of cultural heritage Cultural heritage accessible to all Research and innovation for
cultural heritage, statistics Synergy between cultural heritage and environment policies Regional and local
development strategies and sustainable tourism Skills and knowledge management and transfer in the
cultural heritage sector Cultural heritage as a source of inspiration for contemporary creation and innovation
Education and lifelong learning Intercultural dialogue, post-conflict reconciliation and conflict prevention
Research and innovation in relation to cultural heritage Preventing the illicit trafficking of cultural goods
Focus on 2018 events that have a symbolic importance for Europe's history and cultural heritage
5
About the applicant organisation
*4. of the organisation Name Outis - Centro Nazionale di Drammaturgia Contemporanea. Festival
Tramedautore.
5. Organisation website/blog: www.outis.it
*6. of the organisation Legal status Cultural Association.
*7. Last Name and First Name Contact person: Panella Michele
*8. Phone number Landline: +390239257055. Mobile: +393938761766.
*9. E-mail direzione.tramedautore@outis.it
*Can the contact person's data be ? published/communicated Yes No
Additional Information (facultative)
The information provided in this request form will be used to monitor the implementation of the Year and its
evaluation. Thank you for helping us measure the impact of the EYCH 2018!
10. of activity Type (please select all the options that apply)
6
Cultural event or performance Media event, launch event Exhibition, show Information, education or
awareness-raising campaign Festivals, including film festivals Conference, symposium, forum, debate Study,
survey Training/ workshops Research activities Visit, exchange Digital projects Other, please specify below
Other type of activity
11. Main target group(s) (please select options that apply) General audience Cultural heritage professionals
School children Young people Older people Hard to reach (please specify below) Other (please specify
below)
Hard to reach / Other
12. Is this a specifically developed for EYCH? (N new, temporary or one-off activity, .B.: This is not an .
award criterion; for information purposes only) Yes, it is new for EYCH 2018 (and will continue beyond the
Year) Yes, it is temporary for EYCH 2018 (only during the Year) Yes, it is a one-off (single activity/event
during the Year) No, it is ongoing (existed or planned prior to EYCH 2018)
13. of the activity Location(s)
   Please specify the locality/ies (e.g. city, town, village, park, site)
7
The Festival will be presented at: Piccolo Teatro in Milan
Region/s Lombardy
Country/ies Italy
14. involved in organising the activity: Partner(s)
From your country Piccolo Teatro - Milan. Eurodram - italian committee. Istitut Francais - Rome and Milan
Goethe Institut in Milan Instituto Cervantes in Milan. Liv.In.G - Live Internationalization Gateway. A project for
organizations in the performing art sector Pav/Fabulamundi in Rome.
From other EU country/ies Eurodram (France) Drama Panorama (Germany) Istitut Francais (France) Istitut
Cervantes (Spain) Goethe Institut (Germany) Fabulamundi - Playwriting Europe.
 From countries outside the EU
15. of the activity Date (please specify start date and end date)
8
Period: September 2018 - confirmed. Possible dates: 13th till 24th of September 2018 - yet to be confirmed.
16. Number of people expected to be reached Up to 100 people 100 to 250 250 to 500 500 to 1000 Over
1000 Other (please specify below)
Other
17. Is for the activity already secured? funding Yes, EU funding Yes, Public funding at national level Yes,
Public funding at regional level Yes, Private funding (please specify below) Other (please specify below) No

                                                                                                               10
Puoi anche leggere