PASSAPORTO PER L'ARCHEOLOGIA IN TOSCANA - FOR ARCHAEOLOGY PASSPORT IN TUSCANY - PALAZZO STROZZI

Pagina creata da Alessandra Marini
 
CONTINUA A LEGGERE
PASSAPORTO PER L'ARCHEOLOGIA IN TOSCANA - FOR ARCHAEOLOGY PASSPORT IN TUSCANY - PALAZZO STROZZI
Passaporto
per l’Archeologia
   in Toscana
      Passport
  for Archaeology
     in Tuscany
PASSAPORTO PER L'ARCHEOLOGIA IN TOSCANA - FOR ARCHAEOLOGY PASSPORT IN TUSCANY - PALAZZO STROZZI
Passaporto
per l’Archeologia
   in Toscana
      Passport
  for Archaeology
     in Tuscany
PASSAPORTO PER L'ARCHEOLOGIA IN TOSCANA - FOR ARCHAEOLOGY PASSPORT IN TUSCANY - PALAZZO STROZZI
Curata da Jens Daehner e Kenneth Lapatin, la mostra        Curated by Jens Daehner and Kenneth Lapatin, Power
Potere e pathos. Bronzi del mondo ellenistico traccia      and Pathos. Bronze of the Hellenistic World offers
una panoramica del mondo ellenistico. Statue mo-           an overview of the Hellenistic world. Monumental
numentali di dei, atleti ed eroi sono esposte accanto      statues of gods, athletes and heroes are shown along-
a ritratti di figure storiche, in un viaggio che esplora   side portraits of historical figures in a journey that
la scoperta di questi capolavori collocandoli nel loro     explores these masterpieces’ discovery and places
contesto originario: in un santuario per il culto pri-     them in their original context – a sanctuary used for
vato, in un luogo pubblico per celebrare personalità       private worship, a public space where they celebrated
o eventi, in una casa come ornamento o in un cimi-         personalities or events, a home as decoration, or a
tero dove fungevano da simboli funerari. Divisa in         cemetery where they were used as funerary symbols.
sezioni tematiche, la mostra si apre con la grande         Divided into thematic sections, the exhibition opens
scultura nota come l’Arringatore, appartenuta alle         with the large portrait known as the Arringatore, for-
collezioni di Cosimo I de’ Medici, e con un piedistal-     merly part of the collections of Cosimo I de’ Medici,
lo firmato da Lisippo scoperto nell’antica Corinto         and with a pedestal signed by Lysippos discovered
nel 1901. Questo straordinario reperto è il punto di       in ancient Corinth in 1901. This remarkable object
partenza di un innovativo gioco di ruolo nelle sale        provides the opportunity to show how museums can
espositive, un’occasione per mostrare come i musei         encourage visitors to return more frequently, without
possano incoraggiare, senza bisogno di costose rein-       the need for expensive re-installations, in the form of
stallazioni, i visitatori a tornare più volte.             an innovative role-playing game.

James M. Bradburne                                         James M. Bradburne
PASSAPORTO PER L'ARCHEOLOGIA IN TOSCANA - FOR ARCHAEOLOGY PASSPORT IN TUSCANY - PALAZZO STROZZI
Palazzo Strozzi
             e la città
        Creare valore per Firenze

Fin dal suo avvio, la Fondazione Palazzo Strozzi ha dichiarato
in modo chiaro che la sua missione era “non solo mostre”.
Dal 2006 le mostre a Palazzo Strozzi sono state considerate
un semplice mezzo (per quanto potente) per raggiungere
l’obiettivo principale della Fondazione: aiutare Firenze a
diventare una città contemporanea e dinamica, contribuendo
così a un turismo sostenibile, a una maggiore crescita
economica e a una qualità di vita migliore per i suoi abitanti.
La Fondazione coinvolge l’intera città nella comunicazione
delle sue programmazioni, inclusi i portieri d’albergo, i taxisti,
i negozianti, le guide turistiche e gli studenti.
La Fondazione Palazzo Strozzi, in collaborazione con varie
istituzioni, propone a questo scopo programmi innovativi
che comprendono Passaporti pensati per i visitatori, per gli
studenti e per le famiglie, applicazioni per iPhone e iPad
abilitate per il GPS, itinerari speciali e tematici, visite guidate
agli studi di artisti contemporanei, rassegne cinematografiche,
spettacoli, performance itineranti di teatro di strada e molto
altro. Il laboratorio principale è in Palazzo Strozzi, ma gli
esperimenti avvengono dappertutto, in città, nella Regione
Toscana e oltre.

www.palazzostrozzi.org/elacitta

                                5
PASSAPORTO PER L'ARCHEOLOGIA IN TOSCANA - FOR ARCHAEOLOGY PASSPORT IN TUSCANY - PALAZZO STROZZI
PALAZZO STROZZI
            AND THE CITY
     Creating value for Florence

Since its inception, the Fondazione Palazzo Strozzi’s mission
has been “non solo mostre” (not just exhibitions). This
means that since 2006, exhibitions at Palazzo Strozzi have
been considered merely a means – albeit a powerful one – to
reach the Fondazione’s main goal: to help make Florence
a dynamic contemporary city, and thereby contribute to a
renewed quality tourism, increased economic growth, and a
better quality of life for its citizens. The Fondazione involves
the whole city, from hotel concierges and taxi drivers to
shopkeepers, tour guides and students, in developing its
programmes and communicating its mission. The Fondazione
Palazzo Strozzi uses its exhibitions to create exciting new
ways for tourists and citizens alike to explore the treasures
of the city, the surrounding countryside and the entire region
of Tuscany. Its innovative programmes include ‘passports’
for foreign visitors, students and families, GPS- enabled
iPhone and iPad apps, special itineraries, guided visits to the
studios of contemporary artists, and travelling street theatre
performances. The main “laboratory” is the Palazzo Strozzi
– but the experiments happen throughout the city, Tuscany
and beyond.

www.palazzostrozzi.org/andthecity

                               6
PASSAPORTO PER L'ARCHEOLOGIA IN TOSCANA - FOR ARCHAEOLOGY PASSPORT IN TUSCANY - PALAZZO STROZZI
I timbri del Passaporto                                         Firenze                               Dicomano
                                                                       Biblioteca delle Oblate               Museo Archeologico
    per l’Archeologia in Toscana                                       *Galleria degli Uffizi                e Scavi di Frascole
                                                                       *Galleria Palatina di Palazzo Pitti   Fiesole
     Passport for Archaeology                                          Lyceum Club Internazionale            *Museo Civico Archeologico
          in Tuscany stamps                                            di Firenze                            GROSSETO
                                                                       Museo Archeologico Nazionale          Museo Archeologico
                                                                       *Villa Corsini                        e d’Arte della Maremma
Completa il tuo Passaporto!                                            Ansedonia                             Lucca
Visitando la mostra di Palazzo Strozzi Potere e pathos. Bronzi         Museo Archeologico Nazionale          Museo Nazionale di Villa Guinigi
                                                                       della città di Cosa                   montelupo fiorentino
del mondo ellenistico (14 marzo-21 giugno 2015), partecipando          Arezzo                                Museo Archeologico
agli eventi legati alla mostra, visitando un museo elencato nel        Museo Archeologico Nazionale          PIOMBINO
Passaporto, partecipando alle conferenze, potrai farti rilasciare un   “Gaio Cilnio Mecenate”                Museo Archeologico del territorio
                                                                       ARTIMINO                              di Populonia e Piombino
timbro che lo renderà un unico e personale souvenir di Firenze.        Museo Archeologico                    PORTOFERRAIO
Presentando il Passaporto alla biglietteria con 5 timbri, riceverai    “Francesco Nicosia”                   *Museo Civico Archeologico
un biglietto di ingresso gratuito a Potere e pathos. Bronzi del        baratti                               sarteano
                                                                       Parco Archeologico di Baratti         Museo Civico Archeologico
mondo ellenistico
                                                                       e Populonia                           La tomba della Quadriga
                                                                       castelnuovo di                        infernale
Have your Passport stamped!                                            val di cecina                         Siena
By visiting the Palazzo Strozzi exhibition Power and Pathos.           Aquae Populoniae                      Museo Archeologico Nazionale
                                                                       CASTIGLION FIORENTINO                 Sovana
Bronze Sculpture of the Hellenistic World (14 March–21 June            Museo Civico Archeologico             *Parco “Città del Tufo”
2015), participating in associated activities, visiting a museums      Chianciano Terme                      Vetulonia
from any of the locations listed in the Passport, or attending one     Museo Civico Archeologico             Museo Civico archeologico
                                                                       Chiusi                                “Isidoro Falchi” e Area
the conferences, you can have your Passport stamped to make it         Museo Archeologico Nazionale          archeologica
your very own souvenir of Florence.                                    Tomba della scimmia                   volterra
Present your Passport at the ticket office: with 5 stamps your will    Museo Civico “La città                Aree Archeologiche
                                                                       sotterranea”                          Museo Etrusco Guarnacci
receive a free ticket to Power and Pathos. Bronze Sculpture of         Colle di Val d’Elsa
the Hellenistic World                                                  Museo Civico Archeologico
                                                                       “Ranuccio Bianchi Bandinelli”         Barberino Val d’Elsa
                                                                       Parco Archeologico di Dometaia        Fonderia Artistica
* L’asterisco segnala gli indirizzi presso i quali                     CORTONA                               Ferdinando Marinelli
non sarà possibile ottenere il timbro.                                 MAEC (Museo dell’Accademia            Cascine del Riccio
* Passport stamp will not be available at the addresses                Etrusca e della Città di Cortona)     Fonderia Ciglia & Carrai
                                                                       Area Archeologica del Sodo
marked by an asterisk.
PASSAPORTO PER L'ARCHEOLOGIA IN TOSCANA - FOR ARCHAEOLOGY PASSPORT IN TUSCANY - PALAZZO STROZZI
SCOPRI L’ARCHEOLOGIA
     IN TOSCANA
DISCOVER ARCHAEOLOGY
     IN TUSCANY
PASSAPORTO PER L'ARCHEOLOGIA IN TOSCANA - FOR ARCHAEOLOGY PASSPORT IN TUSCANY - PALAZZO STROZZI
Passaporto
        per l’Archeologia
           in Toscana

L’itinerario – partendo da Palazzo Strozzi e dal Museo
Archeologico Nazionale di Firenze – suggerisce luoghi della
Toscana che accolgono importanti musei e affascinanti siti
archeologici. I visitatori sono invitati a esplorare collezioni
famosissime in tutto il mondo – come quelle della Galleria
degli Uffizi, del MAEC (Museo dell’Accademia Etrusca e
della Città di Cortona), del Museo Guarnacci di Volterra, del
Museo “Gaio Cilnio Mecenate” di Arezzo – insieme a musei
creati di recente o profondamente rinnovati quali Villa
Corsini a Sesto, e i musei di Artimino, Bibbiena, Castiglion
Fiorentino, Dicomano, Montelupo Fiorentino, Vetulonia, “La
città sotterranea” di Chiusi. Numerosi poi gli spettacolari siti
archeologici come quelli di Baratti e Populonia, di Dometaia,
del Sodo, della Città del Tufo a Sovana, e ancora le tombe
della Scimmia e della Quadriga infernale. Sarà così possibile
approfondire alcuni temi delle mostre fiorentine, immersi
in ambienti naturalistici e paesaggistici tra i più belli della
regione.

Per le informazioni dettagliate su tutti i luoghi
www.palazzostrozzi.org/archeologia-in-toscana
www.turismo.intoscana.it/archeologia2015

                               13
PASSAPORTO PER L'ARCHEOLOGIA IN TOSCANA - FOR ARCHAEOLOGY PASSPORT IN TUSCANY - PALAZZO STROZZI
Passport for
              Archaeology
               in Tuscany

Starting at Palazzo Strozzi and the Museo Archeologico
Nazionale di Firenze, this tour takes you on a journey to
some of Tuscany’s most important museums and major
archaeological sites. We strongly encourage you to explore
the world-famous collections in the Galleria degli Uffizi,
the MAEC (Museo dell’Accademia Etrusca e della Città di
Cortona), the Museo Guarnacci in Volterra or the “Gaio
Cilnio Mecenate” in Arezzo along with a series of museums
either recently created or thoroughly renovated: the Villa
Corsini in Sesto and the museums in Artimino, Bibbiena,
Castiglion Fiorentino, Dicomano, Montelupo Fiorentino and
Vetulonia, not to mention the “underground city” in Chiusi.
But in addition to the museums, you should not miss the
spectacular archaeological sites of Baratti and Populonia,
Dometaia, il Sodo, la Città del Tufo in Sovana, or the tombs
of the Monkey and the Infernal Chariot. The tour allows you
to delve deeper into the themes addressed in the exhibitions
in Florence while at the same time enjoying some of the
region’s most breathtaking natural areas.

For detailed information on all of the sites, visit
www.palazzostrozzi.org/archeologia-in-toscana
www.turismo.intoscana.it/archeologia2015

                               14
PASSAPORTO PER L'ARCHEOLOGIA IN TOSCANA - FOR ARCHAEOLOGY PASSPORT IN TUSCANY - PALAZZO STROZZI
firenze                                    ancient art that makes this
                                                                     exhibition a must-see event
                                                                     complementing Power and
    Museo Archeologico                                               Pathos.
        Nazionale
                                                                     aperto: lunedì, sabato,
                                                                     domenica 8.30-14.00;
                   Piccoli grandi bronzi.
                                                                     martedì-venerdì 8.30-19.00
             Capolavori greci, etruschi e romani
                  20 marzo-21 giugno 2015
                                                                     Open: Monday, Saturday,
                                                                     Sunday 8.30–14.00;
                  Great Small Bronzes.
                                                                     Tuesday-Friday 8.30–19.00
         Greek, Roman and Etruscan Masterpieces
                  20 March–21 June 2015
                                                                     Piazza Santissima
                                                                     Annunziata 9b
                                                                     tel. +39 055 23575
La mostra Piccoli grandi               Great Small Bronzes sets      www.archeotoscana.
bronzi propone parte della             out to offer visitors an      beniculturali.it
straordinaria collezione di            overview of the outstanding
statuette bronzee raccolte             collection of bronze
nel corso di circa tre secoli          statuettes put together
dalle dinastie medicea e               by the Houses of Medici
lorenese. Attraverso oltre             and Lorraine in the course
170 reperti il visitatore viene        of some three centuries
condotto in un affascinante            and now in the Museo
percorso artistico che                 Archeologico Nazionale di
rende l’esposizione una                Firenze. Over 170 exhibits
fondamentale integrazione di           lead the visitor on a
Potere e pathos.                       fascinating journey through

                                  16
*Galleria degli Uffizi                           Torso Gaddi – su supporto              the visitor an overview of
                                                 d’epoca – è di qualità tale da         sculpture from the 4th to
                                                 aver indotto a riconoscervi            the 2nd century BCE. The
                                                 un originale della fine del            Farnese Hercules is one of
                                                 II secolo a.C.. La Galleria            Lysippos’s masterpieces, the
               Sorta nel tardo Cinquecento       accoglie inoltre la copia              Venus illustrates 3rd century
               come “Galleria delle              cinquecentesca di Baccio               BCE trends in sculpture,
               Statue”, per accogliere la        Bandinelli del Laocoonte,              and the Gaddi Torso, on a
               collezione di statuaria antica    il famoso gruppo scultoreo,            base of the same period,
               della famiglia Medici, oggi       eccelsa testimonianza                  is of such high quality that
               ospitata nei corridoi. Iniziata   del culto dell’Antico nel              many scholars consider it
               da Lorenzo il Magnifico, la       Rinascimento.                          to be a late 2nd century BCE
               raccolta fu poi ampliata da                                              original. The gallery also has
               Cosimo I e accresciuta da         The Uffizi Gallery was                 a 16th century copy by Baccio
               Pietro Leopoldo d’Asburgo         established in the late 16th           Bandinelli of the famous
               Lorena e rappresentava            century as a “Gallery of               Laocoön, a marvellous
               – fino al primo Ottocento         Statues” to house the Medici           testimony to Renaissance
               – motivo di interesse             family’s collection of ancient         reverence for the ancient
               principale della visita alla      statuary now on display in             world.
               Galleria. La Sala dei marmi       its corridors. This collection,
               ellenistici, inaugurata nel       begun by Lorenzo the                   prenotazioni Firenze Musei
               2012, ospita dodici opere che     Magnificent and expanded               tel. +39 055 294883
               offrono un panorama della         by Cosimo I and Pietro
               scultura dal IV al II secolo      Leopoldo of Lorraine, was              Piazzale degli Uffizi
               a.C.. L’Ercole Farnese è da       the gallery’s main attraction          tel. +39 055 23885
               annoverare tra i capolavori       until the early 19th century           www.polomuseale.firenze.
               di Lisippo, la Venere risente     The Room of Hellenistic                it/musei
               delle tendenze scultoree          Statuary, opened in 2012,
               del III secolo a.C., mentre il    houses twelve works offering

          18                                                                       19
*Galleria Palatina                                                             *Villa Corsini
         di Palazzo Pitti

Più importante esempio in              This is the most important
Italia di “quadreria” in cui, a        example in Italy of a “picture
differenza degli allestimenti          gallery” in which – unlike
museali moderni, i quadri              in a modern museum – the
non sono esposti con                   paintings are displayed in
criteri sistematici ma con             several superimposed rows
i dipinti collocati su più             on the basis of decorative
file, selezionati per criteri          criteria rather than by period
decorativi, e non per periodo          or school. Pietro Leopoldo
e scuole. Il granduca Pietro           shared out the works of
Leopoldo divise le opere di            painting and (ancient and
pittura e scultura (antica             modern) sculpture between
e moderna) tra gli Uffizi              the Uffizi and Palazzo Pitti,
e Palazzo Pitti e dunque               which is why the gallery
la Galleria accoglie anche             also houses several pieces of
sculture dell’Antichità.               Classical sculpture.

                                       Piazza Pitti 1                   Nella villa, recentemente               più importanti di scultura
                                       tel. +39 055 294883              restaurata, sono esposte le             greca e romana, fra cui
                                       www.polomuseale.firenze.         collezioni di scultura e di             un Figlio di Niobe, replica
                                       it/musei                         epigrafia antica provenienti dal        romana di un originale del II
                                                                        Museo Archeologico Nazionale            secolo a.C., separata dal resto
                                                                        di Firenze. Nello scenografico          del gruppo scultoreo che oggi
                                                                        salone sono conservati i pezzi          si trova agli Uffizi.

                                  20                                                                       21
ansedonia

                                                                      Museo Archeologico
                                                                      Nazionale della città
                                                                            di Cosa

                                                                   All’interno dell’area
                                                                   archeologica di Cosa, al
                                                                   di sopra delle strutture
                                                                   perimetrali di una casa d’età
                                                                   romana, è stato costruito nel
                                                                   1981 il Museo Nazionale.
The recently restored villa                                        I reperti più significativi
houses collections of ancient        Via della Petraia 38          provengono dell’Arce, dal
sculpture and inscriptions           Castello                      Foro, dalle abitazioni private,        come from the Citadel, the
from the Museo Archeologico          tel. +39 055 212245           dal porto e dalle necropoli.           Forum, private dwellings,
Nazionale di Firenze. Its            www.uffizi.firenze.it/musei   I materiali attestano la vita          the port and the necropolis.
glorious main room hosts                                           del sito dal IV sec. a.C. fino         The finds show that the site
the most important pieces of                                       all’epoca medievale.                   was inhabited from the 4th
Greek and Roman sculpture                                                                                 century BCE right through to
in the collection, including                                       Standing inside the                    the Middle Ages.
the Son of Niobe, a Roman                                          archaeological site of Cosa,
copy of a 2nd century BCE                                          the National Museum was                Via delle Ginestre
original, separate from the                                        erected in 1981 on the                 tel. +39 0564 881421
rest of the sculpture group                                        perimeter of a Roman house.            www.archeotoscana.
which is now in the Uffizi.                                        Its most important exhibits            beniculturali.it

                                22                                                                   23
arezzo                                         decorative, un altare in               crater, a portrait head (2nd
                                                                       pietra e statuette votive di           to 1st centuries BCE) from
                                                                       bambini in fasce), un ciottolo         the votive deposit in Via
  Museo Archeologico                                                   iscritto per la divinazione,           della Società Operaia,
       Nazionale                                                       il quinipondium, moneta                finds from the majestic
 “Gaio Cilnio Mecenate”                                                fusa di notevoli dimensioni
                                                                       di cui sono noti solo due
                                                                                                              sancturary of Castelsecco
                                                                                                              (decorative slabs, a stone
                                                                       esemplari, il ritratto in              altar and votive statuettes
                                                                       crisografia. Largo spazio è            of babies in swaddling), an
                                                                       dedicato ai vasi da mensa              inscribed bowl for divining,
                                                                       denominati in passato                  the quinipodium – a large
                                                                       “corallini”, prodotti ad               cast coin of which only two
                                                                       Arezzo (metà del I sec. a.C.-          examples are known – and a
                                                                       metà del I d.C.), che resero la        chrysographic portrait. Much
                                                                       città famosa nell’antichità, di        of the display is devoted to
                                                                       cui il museo conserva la più           table vases, formerly known
                                                                       ricca collezione al mondo.             as vasi corallini, which were
                                                                                                              manufactured in Arezzo
                                                                       The museum, named after                between the mid-1st century
                                                                       Gaius Cilnius Maecenas,                BCE and the mid-1st century
                                                                       is situated in the former              CE. The museum holds the
                                                                       convent of San Bernardo                world’s largest collection of
Il Museo, intitolato a Gaio         Tra i reperti più significativi,   which in turn rests on                 these vases, for which the
Cilnio Mecenate, ha sede            il cratere di Euphronios, le       the remains of a Roman                 city was justly celebrated in
nell’ex monastero di San            teste-ritratto (II-I a.C.) dalla   amphitheatre (mid-2nd                  the ancient world.
Bernardo sorto sui resti            stipe votiva di via della          century CE) preserved up
dell’anfiteatro romano (metà        Società Operaia, i reperti         to its second storey. Its              Via Margaritone 10
del II sec. d.C.) conservati        del grandioso santuario            most significant exhibits              tel. +39 0575 20882
fino al suo secondo piano.          di Castelsecco (lastre             include the Euphronios                 www.museistataliarezzo.it

                               24                                                                        25
ARTIMINO

    Museo Archeologico
        di Artimino
    “Francesco Nicosia”

Il museo ospita straordinari           including a turquoise glass
corredi funebri orientalizzanti        beaker, ivory plates and
restituiti dalla necropoli di          figurines and sophisticated
Prato Rosello e dal tumulo             bucchero items, together
di Montefortini a Comeana              with finds from the Etruscan
fra i quali risaltano una              settlements of Artimino and
coppa di vetro turchese,               Pietramarina.
placchette e figurine in
avorio, oggetti di bucchero            Piazza San Carlo 3
di raffinata fattura, oltre a          tel. +39 055 8718124 (in orario
testimonianze provenienti dai          di apertura/during opening
nuclei insediativi etruschi di         hours); 333 9418333 (per
Artimino e Pietramarina.               prenotazioni visite e attività/
                                       to book tours and activities)
The museum houses some                 www.parcoarcheologicocarmignano.it
splendid “orientalising”
grave goods unearthed
in the necropolis of Prato
Rosello and the Montefortini
burial mound in Comeana,

                                  26
BARATTI
                         Il parco si estende tra le             The park occupies the
                         pendici del promontorio di             foothills of the promontory
 Parco Archeologico      Piombino e il Golfo di Baratti,        of Piombino and the gulf
di Baratti e Populonia   dove sorgeva la città etrusca          of Baratti, the site of the
                         e romana di Populonia,                 Etruscan and Roman city of
                         nota fin dall’antichità per            Populonia long-known for its
                         l’intensa attività metallurgica        iron ore mining and metal-
                         legata alla produzione del             working. It encompasses a
                         ferro. Comprende una parte             large part of the Etruscan
                         significativa dell’abitato             and Roman city with its vast
                         etrusco e romano di                    necropolises, its calcarenite
                         Populonia, con le sue                  quarries and the industrial
                         vaste necropoli, le cave               areas where haematite from
                         di calcarenite e i quartieri           the isle of Elba was worked
                         industriali in cui si lavorava         into iron bars. The park
                         il minerale di ematite,                comprises several different
                         proveniente dai giacimenti             areas where visitors can
                         dell’isola d’Elba, per ricavare        appreciate and understand
                         lingotti di ferro. Il parco è          the way the landscape has
                         articolato in diverse aree             changed over the centuries.
                         di visita che permettono di
                         cogliere la trasformazione             Località Baratti
                         del paesaggio nel corso dei            tel. +39 0565 226445
                         secoli.                                www.parchivaldicornia.it

                                                           29
BIBBIENA

    Museo Archeologico
       del Casentino
     “Piero Albertoni”

Inaugurato nel 2013, il museo         Inaugurated in 2013,
conserva numerosissimi                the museum conserves
bronzetti votivi etruschi             numerous small Etruscan
rinvenuti durante le                  bronze votive offerings
campagne di scavo al                  unearthed at the Lake of
Lago degli Idoli sul monte            Idols on Monte Falterona
Falterona (Pratovecchio,              (Pratovecchio Stia) in
Stia) del 2003-2007. L’attuale        2003–7. The current layout,
allestimento, articolato in           occupying six rooms, is
sei sale, è basato su un              based on chronological
criterio cronologico che              criteria showing visitors how
mostra al visitatore come             the Casentino valley changed
la valle casentinese si sia           from prehistory to the late
trasformata nel periodo               Roman era.
compreso tra la Preistoria e
la tarda età romana.                  Via Berni 21
                                      tel. +39 0575 595486
                                      www.arcamuseocasentino.it

                                 30
CASTELNUOVO di VAL DI CECINA

       Aquae Populoniae
           Area archeologica
         delle Terme del Bagno
          Archaeological area
         of the Terme del Bagno

L’area archeologica conserva        finora scavato solo in
i resti, recuperati dagli           parte, ne rende probabile
scavi condotti tra il 2000          l’identificazione con le
e il 2003, di un complesso          Aquae Populoniae, riportate
architettonico termale di           nella Tabula Peutingeriana.
epoca etrusco-romana, in
uso dal III secolo a.C. fino        The archaeological area,
alla tarda età imperiale.           excavated from 2000 to
Il sito è di particolare            2003, contains the remains      of prehistory to the civic
interesse perché documenta          of an Etruscan and Roman        bathing ethic adopted by the        Località Sasso Pisano, strada
il processo di laicizzazione        bathing and spa complex in      Romans. The monumentality           tra Sasso Pisano e Leccia/
dell’impiego delle acque            use from the 3rd century BCE    and extension of the                Sasso Pisano, on the road
termali da parte dell’uomo,         to the late imperial era. The   complex, only part of which         from Sasso Pisano to Leccia
che partendo dai culti              site’s special interest lies    has been unearthed to date,
della preistoria arriva alla        in its illustration of man’s    suggests that it may well           tel. +39 0588 23511,
cultura delle terme di epoca        gradual secularisation of       be the Aquae Populoniae             +39 0588 20775
romana. La monumentalità            the use of spa waters, from     mentioned in the Tabula             www.comunecastelnuovovdc.it
e l’ampiezza del complesso,         the religious ceremonies        Peutingeriana.

                               32                                                                  33
CASTIGLION FIORENTINO

             Museo Civico
             Archeologico

                                  Castiglion Fiorentino e del
                                  suo territorio. Il percorso
                                  espositivo si articola in
                                  cinque sale dedicate a
                                  varie tematiche inerenti
                                  l’antico centro etrusco e
                                  gli insediamenti limitrofi,    The museum, opened in                found in the castle keep
                                  che vanno dall´Età del         2001, showcases finds from           and finds from the Etruscan
                                  Ferro fino all’epoca           digs conducted since the             site of Brolio Melmone, a
                                  tardo antica (III-VI secolo    late 1980s, telling the story        manufacturing and trading
                                  d.C.) d oltre. Di notevole     of Castiglion Fiorentino and         area on the Clanis (now
                                  importanza il deposito di      its area. Its five rooms are         the river Chiana), are all of
                                  Brolio e di Montecchio,        devoted to different aspects         outstanding importance.
                                  i resti della copertura        of the ancient Etruscan
                                  del santuario etrusco          city and its neighbouring            Via del Tribunale 8
                                  rinvenuto nell´area del        settlements from the Iron            tel. +39 0575 659457
Inaugurato nel 2001, il           Cassero e le testimonianze     Age to the late Classical era        www.comune.
museo raccoglie i reperti         provenienti dal sito etrusco   (3rd to 4th century CE) and          castiglionfiorentino.ar.it
provenienti dagli scavi           di Brolio Melmone, centro di   beyond. The archaeological
effettuati a partire dalla        produzione e di commercio      strata in Brolio and
fine degli anni Ottanta           lungo il Clanis (l’antico      Montecchio, the remains of
e racconta la storia di           fiume Chiana).                 an Etruscan sanctuary roof

                             34                                                                  35
CHIANCIANO TERME

              Museo Civico
              Archeologico

Il museo è suddiviso in                museo raccoglie la più
sezioni legate alla storia del         cospicua raccolta al mondo.
territorio di Chianciano. Il           Sono visibili poi due
piano terreno accoglie una             sezioni tematiche dedicate
grande tomba principesca, il           alla donna etrusca e al
primo piano la ricostruzione           banchetto.
di un frontone di un tempio
etrusco rinvenuto presso               The museum is split into
una sorgente termale                   sections addressing different
tutt’ora sfruttata, “I Fucoli”.        aspects of Chianciano’s
L’acroterio laterale mostra            history. The ground floor
una splendida figura                   hosts a large royal tomb,
femminile alata, identificata          while the first floor has the   floor also hosts several
con la dea Thesan. Allo                reconstructed pediment          rooms from an Etruscan                Via Dante
stesso piano è presente                of an Etruscan temple           farm of the 2nd century BCE.          tel. +39 0578 3047
anche la ricostruzione di              unearthed at “I Fucoli”, a      The basement houses the               www.museoetrusco.it
alcuni ambienti di una                 spa still in use today. The     largest collection of Etruscan
fattoria etrusca del II secolo         acroterium on the side          canopic vases in the world
a.C.. Al piano interrato               boasts a splendid female        along with two thematic
sono esposti numerosi                  winged figure, possibly the     sections on Etruscan women
canopi etruschi di cui il              goddess Thesan. The same        and Etruscan banquets.

                                  36                                                                    37
CHIUSI

         Museo Nazionale
         Etrusco di Chiusi

Il Museo fu inaugurato                e romana: alcuni monili da
nel 1871 ed è ospitato in             una necropoli longobarda
un edificio creato nel 1911           ricordano che nell’VIII sec. d.C.
nella forma attuale. Nel              essa fu un ducato.
porticato si trovano le statue
del monumento funerario               The museum, inaugurated in
della Gens Allia. Al piano            1871, is housed in a building
superiore le ceramiche                given its present aspect in 1911.
di produzione locale e di             The portico hosts the statues
importazione, i canopi (tipici        of the Gens Allia funerary
ossuari), i rilievi in pietra         monument. On the upper
fetida, le sculture funerarie,        floor, local and imported           Bronze Age to the heart
le terrecotte architettoniche         ceramic ware, canopic vases         of the Hellenistic era (2nd        Via Porsenna 93
e i bronzetti illustrano la           (typical ossuaries), reliefs in     century BCE). The lower            tel. +39 0578 20177
storia della città di Chiusi,         local “pietra fetida” stone,        floor showcases Hellenistic        www.archeotoscana.
patria di Porsenna, del suo           tomb sculptures, architectural      and Roman art, although            beniculturali.it
territorio e delle necropoli          terracottas and bronze              a handful of jewels from
dall’età del Bronzo fino al           statuettes illustrate the history   a Longobard necropolis
pieno Ellenismo (II secolo            of Chiusi, Porsenna’s native        remind us that Chiusi was
a.C.). Il piano inferiore è           city, of its hinterland and         also a Longobard duchy in
dedicato all’età ellenistica          of its necropolises from the        the 8th century CE.

                                 38                                                                     39
Tomba della scimmia                                                    Museo Civico
            Tomb of the Monkey                                        “La città sotterranea”

                                                                    Il museo si articola in        Labyrinth”, “Productive
                                                                    tre sezioni (“Il labirinto”,   Activities” and “Epi-graphics”)
                                                                    “Attività produttive”, “Epi-   hosted in two different
                                                                    grafica”) ospitate in due      buildings with a series of
                                                                    distinti edifici ed in un      underground passages in the
                                                                    complesso di sotterranei       heart of the town centre.
                                                                    che si aprono nel cuore del
                                                                    centro storico.                Via II Ciminia 2 (da/from
                                                                                                   piazza XX Settembre)
                                                                    The museum “La città           tel. +39 0578 20915
La Tomba della Scimmia              from Chiusi, and may be dated   sotterranea” (“The             +39 334 6266852
si trova nella necropoli di         to 480–70 BCE. Discovered by    underground city”) comprises   www.comune.chiusi.si.it
Poggio Renzo, a quattro             Alessandro François in March    three sections (“The
chilometri da Chiusi, ed è          1846, it is named after the
attribuibile al 480-470 a.C..       painted depiction of a monkey
Fu scoperta da Alessandro           in the frieze adorning the
François nel marzo del              tomb’s central chamber.
1846 e prende il nome dalla
raffigurazione di una scimmia       Strada per il Lago di Chiusi/
dipinta nel fregio che orna la      On the road to the Lake
camera centrale della tomba.        of Chiusi
                                    tel. +39 0578 20177
The Tomb of the Monkey is           www.archeotoscana.
situated in the Poggio Renzo        beniculturali.it
Necropolis, four kilometres
                               40
COLLE DI VAL D’ELSA                                l’incremento del sistema di
                                                                    fattorie o piccoli potentati
                                                                    a controllo del territorio e
         Museo Civico                                               delle vie di comunicazione
         Archeologico                                               (necropoli di Dometaia e
       “Ranuccio Bianchi                                            Le Ville), fino al definitivo
                                                                    inserimento nell’ambito
          Bandinelli”                                               del potere territoriale della
                                                                    città di Volterra (necropoli
                                                                    di Dometaia, Le Ville e
                                                                    Quartaia).

                                                                    The museum is housed in              territory and the highways
                                                                    the medieval Palazzo Pretorio        (the Dometaia and Le Ville
                                                                    or Palazzo del Podestà. Its          necropolises) up until to the
                                                                    fifteen rooms allow visitors         area’s final incorporation
                                                                    to trace the development             into the territorial power
                                                                    of Etruscan society in the           system of the city of Volterra
                                                                    Valdelsa in relation to the          (the Dometaia, Le Ville and
                                                                    establishment of Volterra’s          Quartaia necropolises).
                                                                    political dominion. Grave
Il museo è ospitato                 l’affermazione del potere       finds from the Pierini               Piazza del Duomo 42
nell’antico Palazzo Pretorio        politico di Volterra: accanto   Tomb illustrate the birth            tel. +39 0577 922954
o del Podestà. Attraverso           a contesti tombali che          of the rural aristocracy,            (biglietteria/box office);
le 15 sale che costituiscono        evidenziano la nascita delle    while graves from the                +39 0577 920490
il percorso, è possibile            aristocrazie rurali (tomba      High Archaic and Classical           (ufficio/office)
ricostruire lo sviluppo             Pierini), nuclei sepolcrali     eras highlight the spread            www.museocolle.it
della società etrusca in            di piena età arcaica e          of farming and of minor
Valdelsa in rapporto con            classica testimoniano           potentates controlling the

                               42                                                                   43
Parco Archeologico
        di Dometaia

La necropoli, conosciuta           Though known since the late
già da fine Ottocento, è           19th century, the necropolis was
stata oggetto di indagini          only fully explored between
condotte tra il 1972 e il 2010,    1972 and 2010, leading to the
che hanno portato alla             discovery of fifty-six graves
scoperta di cinquantasei           dating from the mid-6th century
sepolture distribuite su un        BCE to the early years of the
arco di tempo compreso tra         2nd century CE. The different
la metà del VI secolo a.C.         grave types point to a varied
e i primi anni del II secolo       society, with aristocratic
d.C.. Le tipologie tombali         tombs (chamber tombs with
descrivono una società             complex ground plans) that
variegata, con nuclei gentilizi    could be used for several
(tombe a camera a pianta           generations, alongside more
complessa) capaci di utilizzare    modest structures sometimes
un sepolcro per molte              for individual use only (“fossa”
generazioni, accanto alle quali    or pit tombs, niche tombs, and
si dispongono strutture più        “catino” or basin tombs).
modeste anche a carattere
individuale (tombe a fossa,        Loc. Buliciano – Dometaia
a nicchiotto e a catino).          tel. +39 0577 922954
                                   (biglietteria/box office);
                                   +39 0577 920490 (ufficio/office)
                                   www.archeologiatoscana.it

                              44
CORTONA              Nei piani superiori del MAEC         Gino Severini. A display on
                               sono conservate le antiche           the ground floor uses some
                               collezioni dell’Accademia            of the most important local
          MAEC                 Etrusca con lo straordinario         archaeological finds, such
Museo dell’Accademia Etrusca   Lampadario etrusco, la               as the celebrated Tabula
  e della Città di Cortona     sezione egizia, la biblioteca        Cortonensis, to illustrate
                               settecentesca e le opere             the history of Etruscan and
                               del pittore Gino Severini.           Roman settlements in the
                               Al piano terra è illustrata          area. The museum also
                               la storia degli insediamenti         acts as the meeting and
                               etruschi e romani del                information point for visiting
                               territorio, attraverso               the Cortona Archaeological
                               l’esposizione di importanti          Park’s eleven sites.
                               reperti archeologici, come la
                               celebre Tabula Cortonensis.          Palazzo Casali
                               Il museo è anche il punto di         Piazza Signorelli 9
                               accoglienza e d’informazione         tel. +39 0575 637235
                               per visitare il Parco                www.cortonamaec.org
                               Archeologico di Cortona con
                               i suoi undici siti.

                               The upper floors of the
                               MAEC house the Accademia
                               Etrusca’s venerable
                               collections, including
                               a splendid Etruscan
                               Chandelier, the Egyptian
                               section, the 18th-century
                               library and the paintings of

                                                               47
Area Archeologica                                                                       DICOMANO
            del Sodo
                                                                            Museo Archeologico

L’Area del Sodo è elemento             The Area del Sodo is of          Il museo, che fa parte                 The museum, which is part
di eccezionale interesse               outstanding interest even        del Sistema Territoriale               of the Sistema Territoriale
nell’ambito, pur ricco, dei            by Tuscan archaeological         Museo Diffuso, raccoglie le            Museo Diffuso, houses
siti archeologici toscani;             standards. The sheer mass        testimonianze archeologiche            archaeological and historical
colpiscono, in modo                    of the grave mounds and          e storiche di tutto il                 artefacts from throughout
particolare, le grandiose              the unique altar platform        comprensorio del Mugello,              the Mugello, Alto Mugello
dimensioni dei tumuli e la             in Barrow II are particularly    Alto Mugello e Val di Sieve,           and Valle di Sieve, with finds
presenza di una piattaforma-           striking. Excavations still      con i reperti e i risultati            from digs at the Etruscan
altare presso il Tumulo II,            under way have shed              degli scavi effettuati nei siti        sites of San Martino a
un unicum nel suo genere.              light on the barrow’s truly      etruschi di San Martino a              Frascole in Dicomano,
Recentissimi scavi ancora              monumental size, its drum        Poggio (Frascole), Dicomano,           Poggio Colla in Vicchio and
in corso hanno messo in                alone measuring over seventy     Poggio Colla a Vicchio e “I            “I Monti” in San Piero a
evidenza la monumentalità              metres in diameter. It is also   Monti” di San Piero a Sieve,           Sieve, and the celebrated
del tumulo, il cui tamburo             the sole example in the whole    nonché l’esposizione delle             Fiesole stelae of which this
misura oltre 70 metri di               of Etruria with its decorative   famose stele fiesolane di cui          museum holds the largest
diametro. È l’unico esempio            sculpture still in situ.         il museo detiene il primato.           collection in existence. San
in tutta l’Etruria che conservi                                         San Martino a Poggio è                 Martino a Poggio is the only
elementi scultorei decorati.           tel. +39 0575 612565             l’unica area archeologica              archaeological site that can
                                                                        visitabile del territorio.             be visited in the area.

                                                                                                               Piazza della Repubblica 3
                                                                                                               tel. +39 055 8385408
                                                                                                               www.comune.dicomano.fi.it

                                  48                                                                      49
FIESOLE

             *Museo Civico
             Archeologico

Il percorso di visita del             The Museo Civico
Museo Civico Archeologico             Archeologico consists of
si articola su due itinerari:         two separate areas. The
il primo prevede otto sale            first comprises eight rooms
in cui sono conservati i              housing finds discovered
reperti emersi dagli scavi            during the excavation of
nell’area dell’adiacente Foro         the adjacent Roman Forum
romano e nei dintorni di              area and in the Fiesole
Fiesole, mentre il secondo            neighbourhood, while the
si compone di cinque sale             second comprises five rooms
che raccolgono le collezioni          housing antiquarian and
antiquarie ed archeologiche           archaeological collections
di opere d’arte e reperti             of works of art and artefacts
provenienti da altre parti del        from other regions of the
mondo.                                world.

                                      Via Portigiani 1
                                      tel. +39 055 59477
                                      www.fiesole.it

                                 50
GROSSETO
                         Il museo illustra                       The museum showcases
                         l’archeologia della Maremma             the archaeology of the
  Museo Archeologico     (territori di Roselle, Vetulonia        Maremma (Roselle,
e d’Arte della Maremma   e Vulci) dalla preistoria al            Vetulonia and Vulci) from
                         Medioevo. La sezione più                prehistory to the Middle
                         consistente è dedicata al               Ages. The main section
                         maggiore centro archeologico            is dedicated to the most
                         del grossetano, Roselle,                important archaeological
                         città etrusca fondata alla              site in the Grosseto area,
                         fine dell’età del Ferro,                Roselle, an Etruscan city
                         conquistata nel 294 a.C.                founded in the late Iron
                         da Roma e sede vescovile                Age, conquered by Rome in
                         documentata dalla fine del              294 BCE and the seat of a
                         V secolo. Il secondo piano              bishop since the 5th century.
                         raccoglie la documentazione             The second floor houses
                         archeologica del territorio.            the archaeological finds of
                         Alle sezioni archeologiche              the Maremma. In the same
                         si affianca anche il Museo              building at the third floor
                         d’Arte Sacra della Diocesi di           is the Museo d’Arte Sacra
                         Grosseto.                               della Diocesi di Grosseto.

                                                                 Piazza Baccarini 3
                                                                 tel. +39 0564488752
                                                                 www.maam@comune.
                                                                 grosseto.it

                                                            53
LUCCA
                    Nelle sale di Villa Guinigi           Villa Guinigi takes the visitor
                    si ripercorre la storia della         on a journey through the
Museo nazionale     città e del suo territorio:           history of the city and its
 di Villa Guinigi   il percorso inizia dall’VIII          neighbourhood starting in
                    secolo a.C., dove sono                the 8th century BCE, with
                    presenti manufatti etruschi           artefacts from the Etruscan
                    e del periodo della                   and Ligurian eras (4th to
                    dominazione ligure (IV-III            3rd centuries BCE). Roman
                    secolo a.C.). Da contesti             ceramic and architectural
                    pubblici, abitazioni private e        finds from public buildings
                    necropoli provengono reperti          and private homes are
                    in ceramica e architettonici          displayed alongside material
                    di età romana. La sezione             from necropolises. The
                    archeologica prosegue con             archaeological section
                    materiali tardo antichi e             continues with finds from
                    con un prezioso nucleo di             late Antiquity and a valuable
                    manufatti dell’VIII secolo,           trove of 8th century CE
                    testimonianti l’alto livello          artefacts testifying to the
                    raggiunto dall’arte orafa             outstanding quality achieved
                    longobarda.                           by Lombard gold and
                                                          silversmiths.

                                                          Via della Quarquonia
                                                          tel. +39 0583 496033
                                                          www.luccamuseinazionali.it

                                                     55
MONTELUPO FIORENTINO

    Museo Archeologico

Nel 2007 la sezione                  territorio del Medio Valdarno
archeologica è stata                 Fiorentino, nella Bassa Val
trasferita nella nuova sede          di Pesa e nel Montalbano. Il
museale della chiesa dei             materiale esposto va dalla
Ss. Quirico e Lucia, dietro          preistoria al tardo Medioevo.
la Villa medicea, all’interno
del parco dell’Ambrogiana.           The archaeological section
Questa nuova collocazione            was moved to its new home
è stata resa possibile grazie        in the church of Ss. Quirico
al recupero della struttura,         and Lucia d’Alcantara, in a
risalente al XVII secolo,            park behind the Medici Villa,
attuata al termine di una            in 2007. This 17th century
complessa campagna di                church was renovated to
scavo che ha consentito              house the section after an
di rinvenire, sotto l’attuale        excavation campaign led
chiesa, strutture religiose          to the discovery, beneath       stretching from prehistory
risalenti al VIII-XI secolo,         the present structure, of a     to the later Middle Ages,           Via di Santa Lucia
attualmente visibili                 religious complex dating        coming from excavations             all’Ambrogiana 33
attraverso il pavimento              back to the 8th–11th century,   in the Medio Valdarno               tel. +39 0571 541547 / 51352
trasparente. Il museo                which visitors can now          Fiorentino, the Bassa Val di        www.museomontelupo.it
espone oltre mille reperti           inspect beneath the glass       Pesa and Montalbano areas
archeologici, frutto di oltre        floor. The display includes     over the past thirty years
trenta anni di scavi nel             over a thousand exhibits        and more.

                                56                                                                  57
PIOMBINO
                       Il museo ospita oltre                   Populonia and its area to
                       duemila pezzi, tra                      material from the Roman
Museo Archeologico     manufatti preistorici, reperti          era. The latter includes the
  del territorio di    provenienti dagli scavi                 extremely famous Silver
Populonia e Piombino   delle necropoli etrusche
                       di Populonia e del suo
                                                               Amphora found in the sea
                                                               between Baratti and San
                       territorio, e materiali di              Vincenzo in 1968. The long
                       epoca romana. Tra questi, la            and painstaking restoration
                       celeberrima Anfora d’argento            of this masterpiece of late
                       rinvenuta nel 1968 nel tratto           Classical art has revealed
                       di mare tra Baratti e San               one hundred and thirty-two
                       Vincenzo, capolavoro di arte            depictions of divinities in
                       tardoantica, esposta dopo               decorative shields illustrating
                       un lungo e accurato restauro            the passage of the seasons,
                       che ne ha restituito l’antico           initiation parades and divine
                       splendore: centotrentadue               apparitions.
                       raffigurazioni di divinità
                       su altrettanti scudi                    Piazza della Cittadella
                       decorativi, che raccontano              tel. +39 0565 221646
                       dell’alternarsi delle stagioni,         www.parchivaldicornia.it
                       di cortei iniziatici ed epifanie
                       divine.

                       The museum houses over
                       two thousand items ranging
                       from prehistoric artefacts
                       and finds from digs in the
                       Etruscan necropolises of

                                                          59
PORTOFERRAIO

             *Museo Civico
             Archeologico

Aperto nella Fortezza           L’arco cronologico va dalla
cinquecentesca della            fine dell’VIII secolo a.C. al
Linguella, il museo presenta,   V secolo d.C. e documenta
ordinati topograficamente,      il ruolo strategico svolto
i reperti provenienti           dall’Arcipelago nel commercio
dall’Arcipelago Toscano.        marittimo dell’Antichità.

                                                                Housed in the 16th century
                                                                Linguella Fortress, the             Calata Buccari - La Linguella
                                                                museum contains finds from          tel. +39 0565937370
                                                                the Tuscan archipelago,             www.marinadiportoferraio.it
                                                                displayed by area and
                                                                stretching from the late
                                                                8th century BCE to the 5th
                                                                century CE, illustrating the
                                                                strategic role played by the
                                                                archipelago in maritime
                                                                trade in the ancient world.

                                                                                               61
SARTEANO

              Museo Civico
              Archeologico

Il museo si sviluppa in                  The museum houses
un percorso topografico e                exhibits, ordered by time and
cronologico, documentando                place, testifying to human
le testimonianze                         settlement in the Sarteano
dell’occupazione umana                   area. Despite looting over
nel territorio di Sarteano               the centuries, the area has
che, nonostante un                       yielded extremely substantial
saccheggio durato secoli, ha             and significant traces of
lasciato tracce ricchissime              human habitation, primarily
e significative soprattutto              of the Etruscan phase
per quanto riguarda la fase              stretching from the 9th to the
etrusca, dal IX al I secolo a.C..        1st centuries BCE.

                                         Via Roma 24
                                         tel. +39 0578 269261
                                         www.museosarteano.it

                                    62
La tomba della
     Quadriga infernale

Nell’ottobre 2003, durante           The annual excavation
le annuali campagne di               campaign undertaken by
scavo del Museo Civico               Sarteano’s Museo Civico
Archeologico di Sarteano             Archeologico in the Etruscan
nella necropoli etrusca              necropolis of Le Pianacce
delle Pianacce, è venuta             led, in October 2013, to
alla luce una tomba con              the discovery of a tomb
uno straordinario ciclo              with a splendid cycle of
pittorico in ottimo stato            outstandingly well-preserved
di conservazione, databile           paintings from the second
nella seconda metà del IV            half of the 4th century BCE.
secolo a.C.. Si tratta di una        This is one of the most
delle più importanti scoperte        important archaeological
archeologiche avvenute in            discoveries in Italy in recent
Italia negli ultimi decenni.         decades.

                                     Su prenotazione/
                                     By prior arrangement only
                                     tel. +39 0578 269261

                                64                                    65
SIENA
                     L’allestimento si articola           the Antiquarium housing
                     in due sezioni principali.           the public and private
Museo Archeologico   La prima è la Sezione                collections that make up
    Nazionale        Topografica, che fornisce una        the museum’s original core
                     panoramica dell’archeologia          display, consisting of Sienese
                     del territorio senese.               archaeological collections
                     Segue nell’allestimento              put together between the
                     l’Antiquarium in cui sono            late 19th and early 20th
                     confluite le collezioni              centuries with material
                     pubbliche e private che              predominantly unearthed in
                     costituiscono il nucleo              the Siena and Chiusi areas.
                     originario del Museo:
                     raccolte archeologiche               Complesso museale Santa
                     senesi, costituitesi tra la          Maria della Scala
                     fine dell’Ottocento e i primi        Piazza Duomo 1
                     decenni del Novecento, con           tel. +39 0577 534571
                     materiali in massima parte           (biglietteria)
                     provenienti dai territori di         www.archeotoscana.
                     Siena e di Chiusi.                   beniculturali.it; www.
                                                          santamariadellascala.it
                     The museum contains two
                     main sections. The first
                     is Topographical Section,
                     which offers an overview
                     of archaeology in the
                     Siena area. The second is

                                                     67
SOVANA                                        standpoint is Sovana, its         documentary centre in
                                                                        necropolises boasting such        Sovana’s Palazzo Pretorio
                                                                        monumental rock-cut tombs         houses some of the original
  *Parco “Città del Tufo”                                               as the Ildebranda (named          decorative blocks from the
                                                                        after Pope Gregory VII,           pediment of the Ildebranda,
                                                                        the “Great Hildebrand”,           alongwith a model of the
Il parco – inserito in                 di scoperta, la tomba dei        who was a native of               tomb and panels illustrating
un paesaggio rimasto                   Demoni alati. Nel centro         Sovana), Pola, Typhoon and        itineraries for visiting the
praticamente intatto,                  documentale, allestito nel       Mermaid Tombs, numerous           necropolises.
caratterizzato dalle forme             Palazzo Pretorio di Sovana,      “semidado” tombs and
pittoresche dei rilievi tufacei        si possono ammirare alcuni       the Tomb of the Winged            tel. +39 0564 614074,
divisi da profondi valloni             blocchi decorativi originali     Demons, the last tomb to          0564 633099
ricchi di vegetazione –                del frontone della tomba         have been discovered. The         www.leviecave.it
comprende la necropoli                 Ildebranda con il plastico
etrusca di Sovana e gli                relativo e alcuni pannelli che
insediamenti rupestri di               illustrano i percorsi delle
San Rocco e di Vitozza. Per            necropoli.
la fase etrusca il centro
più importante è Sovana.               The park – set in a virtually
Tipiche sono le necropoli              unchanged landscape
con tombe rupestri                     with its picturesque tufa
monumentali tra le quali si            outcrops divided by deep
ricordano l’Ildebranda (che            valleys with their lush
deve il nome a Ildebrando,             vegetation – comprises
papa Gregorio VII, nato a              the Etruscan necropolis
Sovana), le tombe Pola,                of Sovana and the cave
del Tifone, della Sirena,              dwellings of San Rocco and
le numerose tombe a                    Vitozza. The most important
semidado e, ultima in ordine           area from an Etruscan

                                  68                                                                 69
VETULONIA
                      Il museo riveste notevole              archaeological finds but also
                      interesse sia per la presenza          in the way it illustrates the
     Museo Civico     di alcuni pezzi di valore              country’s different cultural
    archeologico      storico-archeologico, sia per          eras – from the Villanovan
   “Isidoro Falchi”   la documentazione dei vari
                      aspetti culturali del paese
                                                             period (10th to 8th centuries
                                                             BCE) to the Roman age (1st
e Area archeologica   – dal periodo villanoviano             century BCE to 1st century CE)
                      (X-VIII secolo a.C.) alla fase         – thus complementing a visit
                      romana (I secolo a.C.-I                to the city excavations and
                      secolo d.C.) – che servono a           the vast necropolis with its
                      integrare la visita agli scavi         different sites.
                      di città e alla vasta necropoli
                      sparsa in vari siti.                   Piazza Vetluna 1
                                                             tel. +39 0564 948058
                      The museum’s special                   www.comunecdp.it
                      interest lies not only in
                      its valuable historical and

                                                        71
VOLTERRA

      Aree Archeologiche

Due sono le aree                     Two of Volterra’s
archeologiche aperte al              archaeological areas are
pubblico a Volterra: quella          currently open to the public:
di Vallebuona comprende              Vallebuona, comprising
il teatro romano - di età            a Roman theatre of the
augustea - e i resti di un           Augustan era and the
edificio termale del IV              remains of 4th century baths
secolo d.C. con resti di             with partly intact mosaic
pavimentazione a mosaico.            floors; and the Enrico Fiumi
Il parco archeologico Enrico         archaeological park, which
Fiumi comprende la zona              includes the Etruscan
dell’acropoli etrusca con            acropolis with the remains
vestigia di due templi (IV-II        of two temples (4rd–2nd
secolo a.C.).                        centuries BCE).

                                     Viale Ferrucci
                                     tel. +39 0588 86150
                                     www.comune.volterra.pi.it

                                72
Museo Etrusco
             Guarnacci

                                                                    Particularly worthy of note   known as Shadow of the
                                                                    in the museum’s vast          Evening, the collection
                                                                    collection, displayed in      of alabaster urns and the
                                                                    thematic and chronological    terracotta lid of the Urn
                                                                    order, are the Tomb of the    of the Married Couple (1st
                                                                    Warrior Prince from Poggio    century BCE).
                                                                    alle Croci, the impressive
                                                                    collections of local black    Via Don Minzoni 15
                                                                    varnished ware, the famous    tel. +39 0588 86347
                                                                    elongated bronze statuette    www.comune.volterra.pi.it

Il vasto materiale è                  di vernice nera locale,
esposto in ordine tematico-           la famosissima statuetta
cronologico. Oltre agli               bronzea di forma allungata
importanti corredi                    detta Ombra della sera,
villanoviani si segnalano             la raccolta delle urne in
la Tomba del principe                 alabastro e il coperchio in
guerriero di Poggio alle              terracotta dell’Urna degli
Croci, le imponenti collezioni        sposi (I secolo a.C.).

                                 74
BARBERINO VAL D’ELSA                                                    CASCINE DEL RICCIO

     Fonderia Artistica                                                              Fonderia
   Ferdinando Marinelli                                                           Ciglia & Carrai

La visita alla Fonderia                                              La visita alla Fonderia Ciglia          in Florence, you can visit the
Marinelli consente di                 Visite guidate mercoledì       & Carrai a Cascine del                  trial run room, the waxworks
scoprire i segreti della              15 e 22 aprile ore 10.30,      Riccio consente di scoprire i           room, the casting room with
lavorazione del bronzo.               prenotazione obbligatoria      segreti della lavorazione del           its furnaces, the chasing and
                                      tel. +39 055 2469600, max 20   bronzo. Nella visita guidata            patina workshops and the
A visit to the Marinelli gives        partecipanti sopra i 15 anni   a cura della Galleria Frilli di         mould store.
you a unique opportunity                                             Firenze, è possibile vedere
to discover the secrets of            Guided tours at 10.30          i vari ambienti di cui si               Visite guidate giovedì
bronze-working.                       on Wednesday 15 and            compone una fonderia: le                14 maggio e giovedì
                                      Wednesday 22 April; max. 20    stanze dei bozzetti, quelle             21 maggio ore 15.00,
                                      participants, must be over     delle cere, delle fusioni con           prenotazione obbligatoria
                                      the age of 15; reservations    i diversi forni, le officine del        tel. +39 055 2469600, max 20
                                      compulsory.                    cesello e delle patine e il             partecipanti sopra i 15 anni
                                                                     magazzino dei calchi.
                                      Via Boccaccio 11/A                                                     Guided tours at 15.00 on
                                      tel. +39 055 8068026           A visit to the Fonderia Ciglia          Thursday 14 May and
                                      www.fonderiamarinelli.it       & Carrai in Cascine del                 Thursday 21 May; max. 20
                                                                     Riccio gives you a unique               participants, must be over
                                                                     opportunity to discover the             the age of 15; reservations
                                                                     secrets of bronze-working. In           compulsory.
                                                                     the course of a guided tour
                                                                     arranged by the Galleria Frilli         Via Guido Rossa 1/3

                                 76                                                                     77
Out of scale!                                                        Conferenze
     Aesthetic, technical, and art                                                     Conferences
        historical perspectives
     on ancient bronze statuary                                   Un ciclo di incontri per approfondire i temi della mostra di
                                                                  Palazzo Strozzi Potere e pathos. Bronzi del mondo ellenistico.

                                                                  A cycle of lectures to explore the themes of the Palazzo
                                                                  Strozzi exhibition Power and Pathos. Bronze Sculpture of the
Giornata internazionale di studi curata da Gianfranco             Hellenistic World.
Adornato e organizzata dalla Scuola Normale Superiore e
dal J.Paul Getty Museum a Palazzo Strozzi, sede fiorentina
                                                                   Giovedì 9 aprile, ore 18.00
della SNS. I maggiori esperti di arte greca e romana si
                                                                   Lyceum Club Internazionale di Firenze - Palazzo Giugni
confronteranno su questioni storico-artistiche, su aspetti
                                                                   Fraschetti, Via Alfani 48. Paolo Moreno, La pittura ellenistica
dimensionali e tecnici (grande e piccolo formato), sul mercato
dell’arte nel mondo antico.                                        Martedì 26 maggio, ore 18.00
                                                                   Palazzo Strozzi, Sala Ferri
At an international seminar chaired by Gianfranco Adornato         Fabio Isman, I predatori dell’arte perduta
and organised by the Scuola Normale Superiore and the J.
                                                                   Martedì 16 giugno, ore 18.00
Paul Getty Museum at Palazzo Strozzi, the seat of the SNS in       Palazzo Strozzi, Altana
Florence, leading experts in the field of Greek and Roman          Gianfranco Adornato, Lo sguardo negato: l’arte ellenistica
art will be debating art historical questions, size-related and    tra osservatori curiosi e statue “viventi”
technical issues (large and small formats) and the art market
in the ancient world.                                             Ingresso libero fino a esaurimento posti disponibili.
                                                                  Admission free while places last.

                                                                  La presenza alle conferenze dà diritto a un timbro sul
Palazzo Strozzi, Altana                                           Passaporto/Attendance at the conferences earns the holder
21 marzo/March 2015                                               a stamp on his/her Passport.
ore 10.00-18.00

                                                                                                  79
MARTEDÌ AL CINEMA                                                Ranging from Pasolini’s poetic take on the birth of civilisation
                                                                      to Fellini’s frescoes writ large on the screen and from
    CON PALAZZO STROZZI                                               Kubrick’s disturbing approach to the period to the powerfully
           TUESDAY AT THE MOVIES                                      ideological vision espoused by contemporary Hollywood,
           WITH PALAZZO STROZZI                                       this retrospective explores the intriguing world of history in
                                                                      image, sound and vision.

Il potere, il pathos, il cinema. La selezione di film di questa
nona edizione dei “Martedì al cinema con Palazzo Strozzi”              14 aprile: Alexander, regia di/directed by Oliver Stone
intreccia strade e percorsi artistici diversi che nel Novecento        (USA, 2004, 214’), versione inglese con sottotitoli in italiano/
                                                                       original sound with Italian subtitles.
e oltre hanno segnato la rielaborazione dei miti della civiltà
classica, un “modello” a cui il cinema ha guardato come fonte          28 aprile: Medea, regia di/directed by Pier Paolo Pasolini
d’ispirazione per la costruzione di grandi racconti epici, ma          (I, FR, D, 1969, 118’), versione italiana con sottotitoli in inglese/
anche come strumento privilegiato per riflettere sulle tante           Italian sound with English subtitles.
contraddizioni della modernità.
                                                                       5 maggio: Agorà, regia di/directed by Alejandro Amenábar
Dall’indagine poetica sulle origini della civiltà da parte
                                                                       (E, 2009, 126’), versione inglese con sottotitoli in italiano/
di Pasolini ai grandi affreschi di Fellini, dalle inquietudini
                                                                       original sound with Italian subtitles.
storiche di Kubrick alla potente spettacolarità ideologica della
Hollywood contemporanea, la rassegna propone un’affascinante           12 maggio: Satyricon, regia di/directed by Federico Fellini
avventura fatta di storie, immagini, suoni, visioni.                   (I, 1969, 129’), versione italiana/original Italian without
                                                                       subtitles.
Power, pathos and the cinema. The selection of films for this          19 maggio: Spartacus, regia di/directed by Stanley Kubrick
ninth edition of “Tuesday at the Movies with Palazzo Strozzi”          (USA, 1960, 189’), versione inglese con sottotitoli in italiano/
combines different artistic paths and trends from the 20th             original sound with Italian subtitles.
century and beyond that have revisited the myths of Classical
civilisation – a “model” to which the cinema has turned as a          Ingresso libero fino a esaurimento posti disponibili.
source of inspiration for the construction of countless epic tales,   Admission free while places last.
but also as one of its primary tools for reflecting on the many
contradictions of modern times.

                               80                                                                       81
Puoi anche leggere