PASSAPORTO PER L'ARCHEOLOGIA IN TOSCANA - FOR ARCHAEOLOGY PASSPORT IN TUSCANY - PALAZZO STROZZI
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Curata da Jens Daehner e Kenneth Lapatin, la mostra Curated by Jens Daehner and Kenneth Lapatin, Power Potere e pathos. Bronzi del mondo ellenistico traccia and Pathos. Bronze of the Hellenistic World offers una panoramica del mondo ellenistico. Statue mo- an overview of the Hellenistic world. Monumental numentali di dei, atleti ed eroi sono esposte accanto statues of gods, athletes and heroes are shown along- a ritratti di figure storiche, in un viaggio che esplora side portraits of historical figures in a journey that la scoperta di questi capolavori collocandoli nel loro explores these masterpieces’ discovery and places contesto originario: in un santuario per il culto pri- them in their original context – a sanctuary used for vato, in un luogo pubblico per celebrare personalità private worship, a public space where they celebrated o eventi, in una casa come ornamento o in un cimi- personalities or events, a home as decoration, or a tero dove fungevano da simboli funerari. Divisa in cemetery where they were used as funerary symbols. sezioni tematiche, la mostra si apre con la grande Divided into thematic sections, the exhibition opens scultura nota come l’Arringatore, appartenuta alle with the large portrait known as the Arringatore, for- collezioni di Cosimo I de’ Medici, e con un piedistal- merly part of the collections of Cosimo I de’ Medici, lo firmato da Lisippo scoperto nell’antica Corinto and with a pedestal signed by Lysippos discovered nel 1901. Questo straordinario reperto è il punto di in ancient Corinth in 1901. This remarkable object partenza di un innovativo gioco di ruolo nelle sale provides the opportunity to show how museums can espositive, un’occasione per mostrare come i musei encourage visitors to return more frequently, without possano incoraggiare, senza bisogno di costose rein- the need for expensive re-installations, in the form of stallazioni, i visitatori a tornare più volte. an innovative role-playing game. James M. Bradburne James M. Bradburne
Palazzo Strozzi e la città Creare valore per Firenze Fin dal suo avvio, la Fondazione Palazzo Strozzi ha dichiarato in modo chiaro che la sua missione era “non solo mostre”. Dal 2006 le mostre a Palazzo Strozzi sono state considerate un semplice mezzo (per quanto potente) per raggiungere l’obiettivo principale della Fondazione: aiutare Firenze a diventare una città contemporanea e dinamica, contribuendo così a un turismo sostenibile, a una maggiore crescita economica e a una qualità di vita migliore per i suoi abitanti. La Fondazione coinvolge l’intera città nella comunicazione delle sue programmazioni, inclusi i portieri d’albergo, i taxisti, i negozianti, le guide turistiche e gli studenti. La Fondazione Palazzo Strozzi, in collaborazione con varie istituzioni, propone a questo scopo programmi innovativi che comprendono Passaporti pensati per i visitatori, per gli studenti e per le famiglie, applicazioni per iPhone e iPad abilitate per il GPS, itinerari speciali e tematici, visite guidate agli studi di artisti contemporanei, rassegne cinematografiche, spettacoli, performance itineranti di teatro di strada e molto altro. Il laboratorio principale è in Palazzo Strozzi, ma gli esperimenti avvengono dappertutto, in città, nella Regione Toscana e oltre. www.palazzostrozzi.org/elacitta 5
PALAZZO STROZZI AND THE CITY Creating value for Florence Since its inception, the Fondazione Palazzo Strozzi’s mission has been “non solo mostre” (not just exhibitions). This means that since 2006, exhibitions at Palazzo Strozzi have been considered merely a means – albeit a powerful one – to reach the Fondazione’s main goal: to help make Florence a dynamic contemporary city, and thereby contribute to a renewed quality tourism, increased economic growth, and a better quality of life for its citizens. The Fondazione involves the whole city, from hotel concierges and taxi drivers to shopkeepers, tour guides and students, in developing its programmes and communicating its mission. The Fondazione Palazzo Strozzi uses its exhibitions to create exciting new ways for tourists and citizens alike to explore the treasures of the city, the surrounding countryside and the entire region of Tuscany. Its innovative programmes include ‘passports’ for foreign visitors, students and families, GPS- enabled iPhone and iPad apps, special itineraries, guided visits to the studios of contemporary artists, and travelling street theatre performances. The main “laboratory” is the Palazzo Strozzi – but the experiments happen throughout the city, Tuscany and beyond. www.palazzostrozzi.org/andthecity 6
I timbri del Passaporto Firenze Dicomano Biblioteca delle Oblate Museo Archeologico per l’Archeologia in Toscana *Galleria degli Uffizi e Scavi di Frascole *Galleria Palatina di Palazzo Pitti Fiesole Passport for Archaeology Lyceum Club Internazionale *Museo Civico Archeologico in Tuscany stamps di Firenze GROSSETO Museo Archeologico Nazionale Museo Archeologico *Villa Corsini e d’Arte della Maremma Completa il tuo Passaporto! Ansedonia Lucca Visitando la mostra di Palazzo Strozzi Potere e pathos. Bronzi Museo Archeologico Nazionale Museo Nazionale di Villa Guinigi della città di Cosa montelupo fiorentino del mondo ellenistico (14 marzo-21 giugno 2015), partecipando Arezzo Museo Archeologico agli eventi legati alla mostra, visitando un museo elencato nel Museo Archeologico Nazionale PIOMBINO Passaporto, partecipando alle conferenze, potrai farti rilasciare un “Gaio Cilnio Mecenate” Museo Archeologico del territorio ARTIMINO di Populonia e Piombino timbro che lo renderà un unico e personale souvenir di Firenze. Museo Archeologico PORTOFERRAIO Presentando il Passaporto alla biglietteria con 5 timbri, riceverai “Francesco Nicosia” *Museo Civico Archeologico un biglietto di ingresso gratuito a Potere e pathos. Bronzi del baratti sarteano Parco Archeologico di Baratti Museo Civico Archeologico mondo ellenistico e Populonia La tomba della Quadriga castelnuovo di infernale Have your Passport stamped! val di cecina Siena By visiting the Palazzo Strozzi exhibition Power and Pathos. Aquae Populoniae Museo Archeologico Nazionale CASTIGLION FIORENTINO Sovana Bronze Sculpture of the Hellenistic World (14 March–21 June Museo Civico Archeologico *Parco “Città del Tufo” 2015), participating in associated activities, visiting a museums Chianciano Terme Vetulonia from any of the locations listed in the Passport, or attending one Museo Civico Archeologico Museo Civico archeologico Chiusi “Isidoro Falchi” e Area the conferences, you can have your Passport stamped to make it Museo Archeologico Nazionale archeologica your very own souvenir of Florence. Tomba della scimmia volterra Present your Passport at the ticket office: with 5 stamps your will Museo Civico “La città Aree Archeologiche sotterranea” Museo Etrusco Guarnacci receive a free ticket to Power and Pathos. Bronze Sculpture of Colle di Val d’Elsa the Hellenistic World Museo Civico Archeologico “Ranuccio Bianchi Bandinelli” Barberino Val d’Elsa Parco Archeologico di Dometaia Fonderia Artistica * L’asterisco segnala gli indirizzi presso i quali CORTONA Ferdinando Marinelli non sarà possibile ottenere il timbro. MAEC (Museo dell’Accademia Cascine del Riccio * Passport stamp will not be available at the addresses Etrusca e della Città di Cortona) Fonderia Ciglia & Carrai Area Archeologica del Sodo marked by an asterisk.
Passaporto per l’Archeologia in Toscana L’itinerario – partendo da Palazzo Strozzi e dal Museo Archeologico Nazionale di Firenze – suggerisce luoghi della Toscana che accolgono importanti musei e affascinanti siti archeologici. I visitatori sono invitati a esplorare collezioni famosissime in tutto il mondo – come quelle della Galleria degli Uffizi, del MAEC (Museo dell’Accademia Etrusca e della Città di Cortona), del Museo Guarnacci di Volterra, del Museo “Gaio Cilnio Mecenate” di Arezzo – insieme a musei creati di recente o profondamente rinnovati quali Villa Corsini a Sesto, e i musei di Artimino, Bibbiena, Castiglion Fiorentino, Dicomano, Montelupo Fiorentino, Vetulonia, “La città sotterranea” di Chiusi. Numerosi poi gli spettacolari siti archeologici come quelli di Baratti e Populonia, di Dometaia, del Sodo, della Città del Tufo a Sovana, e ancora le tombe della Scimmia e della Quadriga infernale. Sarà così possibile approfondire alcuni temi delle mostre fiorentine, immersi in ambienti naturalistici e paesaggistici tra i più belli della regione. Per le informazioni dettagliate su tutti i luoghi www.palazzostrozzi.org/archeologia-in-toscana www.turismo.intoscana.it/archeologia2015 13
Passport for Archaeology in Tuscany Starting at Palazzo Strozzi and the Museo Archeologico Nazionale di Firenze, this tour takes you on a journey to some of Tuscany’s most important museums and major archaeological sites. We strongly encourage you to explore the world-famous collections in the Galleria degli Uffizi, the MAEC (Museo dell’Accademia Etrusca e della Città di Cortona), the Museo Guarnacci in Volterra or the “Gaio Cilnio Mecenate” in Arezzo along with a series of museums either recently created or thoroughly renovated: the Villa Corsini in Sesto and the museums in Artimino, Bibbiena, Castiglion Fiorentino, Dicomano, Montelupo Fiorentino and Vetulonia, not to mention the “underground city” in Chiusi. But in addition to the museums, you should not miss the spectacular archaeological sites of Baratti and Populonia, Dometaia, il Sodo, la Città del Tufo in Sovana, or the tombs of the Monkey and the Infernal Chariot. The tour allows you to delve deeper into the themes addressed in the exhibitions in Florence while at the same time enjoying some of the region’s most breathtaking natural areas. For detailed information on all of the sites, visit www.palazzostrozzi.org/archeologia-in-toscana www.turismo.intoscana.it/archeologia2015 14
firenze ancient art that makes this exhibition a must-see event complementing Power and Museo Archeologico Pathos. Nazionale aperto: lunedì, sabato, domenica 8.30-14.00; Piccoli grandi bronzi. martedì-venerdì 8.30-19.00 Capolavori greci, etruschi e romani 20 marzo-21 giugno 2015 Open: Monday, Saturday, Sunday 8.30–14.00; Great Small Bronzes. Tuesday-Friday 8.30–19.00 Greek, Roman and Etruscan Masterpieces 20 March–21 June 2015 Piazza Santissima Annunziata 9b tel. +39 055 23575 La mostra Piccoli grandi Great Small Bronzes sets www.archeotoscana. bronzi propone parte della out to offer visitors an beniculturali.it straordinaria collezione di overview of the outstanding statuette bronzee raccolte collection of bronze nel corso di circa tre secoli statuettes put together dalle dinastie medicea e by the Houses of Medici lorenese. Attraverso oltre and Lorraine in the course 170 reperti il visitatore viene of some three centuries condotto in un affascinante and now in the Museo percorso artistico che Archeologico Nazionale di rende l’esposizione una Firenze. Over 170 exhibits fondamentale integrazione di lead the visitor on a Potere e pathos. fascinating journey through 16
*Galleria degli Uffizi Torso Gaddi – su supporto the visitor an overview of d’epoca – è di qualità tale da sculpture from the 4th to aver indotto a riconoscervi the 2nd century BCE. The un originale della fine del Farnese Hercules is one of II secolo a.C.. La Galleria Lysippos’s masterpieces, the Sorta nel tardo Cinquecento accoglie inoltre la copia Venus illustrates 3rd century come “Galleria delle cinquecentesca di Baccio BCE trends in sculpture, Statue”, per accogliere la Bandinelli del Laocoonte, and the Gaddi Torso, on a collezione di statuaria antica il famoso gruppo scultoreo, base of the same period, della famiglia Medici, oggi eccelsa testimonianza is of such high quality that ospitata nei corridoi. Iniziata del culto dell’Antico nel many scholars consider it da Lorenzo il Magnifico, la Rinascimento. to be a late 2nd century BCE raccolta fu poi ampliata da original. The gallery also has Cosimo I e accresciuta da The Uffizi Gallery was a 16th century copy by Baccio Pietro Leopoldo d’Asburgo established in the late 16th Bandinelli of the famous Lorena e rappresentava century as a “Gallery of Laocoön, a marvellous – fino al primo Ottocento Statues” to house the Medici testimony to Renaissance – motivo di interesse family’s collection of ancient reverence for the ancient principale della visita alla statuary now on display in world. Galleria. La Sala dei marmi its corridors. This collection, ellenistici, inaugurata nel begun by Lorenzo the prenotazioni Firenze Musei 2012, ospita dodici opere che Magnificent and expanded tel. +39 055 294883 offrono un panorama della by Cosimo I and Pietro scultura dal IV al II secolo Leopoldo of Lorraine, was Piazzale degli Uffizi a.C.. L’Ercole Farnese è da the gallery’s main attraction tel. +39 055 23885 annoverare tra i capolavori until the early 19th century www.polomuseale.firenze. di Lisippo, la Venere risente The Room of Hellenistic it/musei delle tendenze scultoree Statuary, opened in 2012, del III secolo a.C., mentre il houses twelve works offering 18 19
*Galleria Palatina *Villa Corsini di Palazzo Pitti Più importante esempio in This is the most important Italia di “quadreria” in cui, a example in Italy of a “picture differenza degli allestimenti gallery” in which – unlike museali moderni, i quadri in a modern museum – the non sono esposti con paintings are displayed in criteri sistematici ma con several superimposed rows i dipinti collocati su più on the basis of decorative file, selezionati per criteri criteria rather than by period decorativi, e non per periodo or school. Pietro Leopoldo e scuole. Il granduca Pietro shared out the works of Leopoldo divise le opere di painting and (ancient and pittura e scultura (antica modern) sculpture between e moderna) tra gli Uffizi the Uffizi and Palazzo Pitti, e Palazzo Pitti e dunque which is why the gallery la Galleria accoglie anche also houses several pieces of sculture dell’Antichità. Classical sculpture. Piazza Pitti 1 Nella villa, recentemente più importanti di scultura tel. +39 055 294883 restaurata, sono esposte le greca e romana, fra cui www.polomuseale.firenze. collezioni di scultura e di un Figlio di Niobe, replica it/musei epigrafia antica provenienti dal romana di un originale del II Museo Archeologico Nazionale secolo a.C., separata dal resto di Firenze. Nello scenografico del gruppo scultoreo che oggi salone sono conservati i pezzi si trova agli Uffizi. 20 21
ansedonia Museo Archeologico Nazionale della città di Cosa All’interno dell’area archeologica di Cosa, al di sopra delle strutture perimetrali di una casa d’età romana, è stato costruito nel 1981 il Museo Nazionale. The recently restored villa I reperti più significativi houses collections of ancient Via della Petraia 38 provengono dell’Arce, dal sculpture and inscriptions Castello Foro, dalle abitazioni private, come from the Citadel, the from the Museo Archeologico tel. +39 055 212245 dal porto e dalle necropoli. Forum, private dwellings, Nazionale di Firenze. Its www.uffizi.firenze.it/musei I materiali attestano la vita the port and the necropolis. glorious main room hosts del sito dal IV sec. a.C. fino The finds show that the site the most important pieces of all’epoca medievale. was inhabited from the 4th Greek and Roman sculpture century BCE right through to in the collection, including Standing inside the the Middle Ages. the Son of Niobe, a Roman archaeological site of Cosa, copy of a 2nd century BCE the National Museum was Via delle Ginestre original, separate from the erected in 1981 on the tel. +39 0564 881421 rest of the sculpture group perimeter of a Roman house. www.archeotoscana. which is now in the Uffizi. Its most important exhibits beniculturali.it 22 23
arezzo decorative, un altare in crater, a portrait head (2nd pietra e statuette votive di to 1st centuries BCE) from bambini in fasce), un ciottolo the votive deposit in Via Museo Archeologico iscritto per la divinazione, della Società Operaia, Nazionale il quinipondium, moneta finds from the majestic “Gaio Cilnio Mecenate” fusa di notevoli dimensioni di cui sono noti solo due sancturary of Castelsecco (decorative slabs, a stone esemplari, il ritratto in altar and votive statuettes crisografia. Largo spazio è of babies in swaddling), an dedicato ai vasi da mensa inscribed bowl for divining, denominati in passato the quinipodium – a large “corallini”, prodotti ad cast coin of which only two Arezzo (metà del I sec. a.C.- examples are known – and a metà del I d.C.), che resero la chrysographic portrait. Much città famosa nell’antichità, di of the display is devoted to cui il museo conserva la più table vases, formerly known ricca collezione al mondo. as vasi corallini, which were manufactured in Arezzo The museum, named after between the mid-1st century Gaius Cilnius Maecenas, BCE and the mid-1st century is situated in the former CE. The museum holds the convent of San Bernardo world’s largest collection of Il Museo, intitolato a Gaio Tra i reperti più significativi, which in turn rests on these vases, for which the Cilnio Mecenate, ha sede il cratere di Euphronios, le the remains of a Roman city was justly celebrated in nell’ex monastero di San teste-ritratto (II-I a.C.) dalla amphitheatre (mid-2nd the ancient world. Bernardo sorto sui resti stipe votiva di via della century CE) preserved up dell’anfiteatro romano (metà Società Operaia, i reperti to its second storey. Its Via Margaritone 10 del II sec. d.C.) conservati del grandioso santuario most significant exhibits tel. +39 0575 20882 fino al suo secondo piano. di Castelsecco (lastre include the Euphronios www.museistataliarezzo.it 24 25
ARTIMINO Museo Archeologico di Artimino “Francesco Nicosia” Il museo ospita straordinari including a turquoise glass corredi funebri orientalizzanti beaker, ivory plates and restituiti dalla necropoli di figurines and sophisticated Prato Rosello e dal tumulo bucchero items, together di Montefortini a Comeana with finds from the Etruscan fra i quali risaltano una settlements of Artimino and coppa di vetro turchese, Pietramarina. placchette e figurine in avorio, oggetti di bucchero Piazza San Carlo 3 di raffinata fattura, oltre a tel. +39 055 8718124 (in orario testimonianze provenienti dai di apertura/during opening nuclei insediativi etruschi di hours); 333 9418333 (per Artimino e Pietramarina. prenotazioni visite e attività/ to book tours and activities) The museum houses some www.parcoarcheologicocarmignano.it splendid “orientalising” grave goods unearthed in the necropolis of Prato Rosello and the Montefortini burial mound in Comeana, 26
BARATTI Il parco si estende tra le The park occupies the pendici del promontorio di foothills of the promontory Parco Archeologico Piombino e il Golfo di Baratti, of Piombino and the gulf di Baratti e Populonia dove sorgeva la città etrusca of Baratti, the site of the e romana di Populonia, Etruscan and Roman city of nota fin dall’antichità per Populonia long-known for its l’intensa attività metallurgica iron ore mining and metal- legata alla produzione del working. It encompasses a ferro. Comprende una parte large part of the Etruscan significativa dell’abitato and Roman city with its vast etrusco e romano di necropolises, its calcarenite Populonia, con le sue quarries and the industrial vaste necropoli, le cave areas where haematite from di calcarenite e i quartieri the isle of Elba was worked industriali in cui si lavorava into iron bars. The park il minerale di ematite, comprises several different proveniente dai giacimenti areas where visitors can dell’isola d’Elba, per ricavare appreciate and understand lingotti di ferro. Il parco è the way the landscape has articolato in diverse aree changed over the centuries. di visita che permettono di cogliere la trasformazione Località Baratti del paesaggio nel corso dei tel. +39 0565 226445 secoli. www.parchivaldicornia.it 29
BIBBIENA Museo Archeologico del Casentino “Piero Albertoni” Inaugurato nel 2013, il museo Inaugurated in 2013, conserva numerosissimi the museum conserves bronzetti votivi etruschi numerous small Etruscan rinvenuti durante le bronze votive offerings campagne di scavo al unearthed at the Lake of Lago degli Idoli sul monte Idols on Monte Falterona Falterona (Pratovecchio, (Pratovecchio Stia) in Stia) del 2003-2007. L’attuale 2003–7. The current layout, allestimento, articolato in occupying six rooms, is sei sale, è basato su un based on chronological criterio cronologico che criteria showing visitors how mostra al visitatore come the Casentino valley changed la valle casentinese si sia from prehistory to the late trasformata nel periodo Roman era. compreso tra la Preistoria e la tarda età romana. Via Berni 21 tel. +39 0575 595486 www.arcamuseocasentino.it 30
CASTELNUOVO di VAL DI CECINA Aquae Populoniae Area archeologica delle Terme del Bagno Archaeological area of the Terme del Bagno L’area archeologica conserva finora scavato solo in i resti, recuperati dagli parte, ne rende probabile scavi condotti tra il 2000 l’identificazione con le e il 2003, di un complesso Aquae Populoniae, riportate architettonico termale di nella Tabula Peutingeriana. epoca etrusco-romana, in uso dal III secolo a.C. fino The archaeological area, alla tarda età imperiale. excavated from 2000 to Il sito è di particolare 2003, contains the remains of prehistory to the civic interesse perché documenta of an Etruscan and Roman bathing ethic adopted by the Località Sasso Pisano, strada il processo di laicizzazione bathing and spa complex in Romans. The monumentality tra Sasso Pisano e Leccia/ dell’impiego delle acque use from the 3rd century BCE and extension of the Sasso Pisano, on the road termali da parte dell’uomo, to the late imperial era. The complex, only part of which from Sasso Pisano to Leccia che partendo dai culti site’s special interest lies has been unearthed to date, della preistoria arriva alla in its illustration of man’s suggests that it may well tel. +39 0588 23511, cultura delle terme di epoca gradual secularisation of be the Aquae Populoniae +39 0588 20775 romana. La monumentalità the use of spa waters, from mentioned in the Tabula www.comunecastelnuovovdc.it e l’ampiezza del complesso, the religious ceremonies Peutingeriana. 32 33
CASTIGLION FIORENTINO Museo Civico Archeologico Castiglion Fiorentino e del suo territorio. Il percorso espositivo si articola in cinque sale dedicate a varie tematiche inerenti l’antico centro etrusco e gli insediamenti limitrofi, The museum, opened in found in the castle keep che vanno dall´Età del 2001, showcases finds from and finds from the Etruscan Ferro fino all’epoca digs conducted since the site of Brolio Melmone, a tardo antica (III-VI secolo late 1980s, telling the story manufacturing and trading d.C.) d oltre. Di notevole of Castiglion Fiorentino and area on the Clanis (now importanza il deposito di its area. Its five rooms are the river Chiana), are all of Brolio e di Montecchio, devoted to different aspects outstanding importance. i resti della copertura of the ancient Etruscan del santuario etrusco city and its neighbouring Via del Tribunale 8 rinvenuto nell´area del settlements from the Iron tel. +39 0575 659457 Inaugurato nel 2001, il Cassero e le testimonianze Age to the late Classical era www.comune. museo raccoglie i reperti provenienti dal sito etrusco (3rd to 4th century CE) and castiglionfiorentino.ar.it provenienti dagli scavi di Brolio Melmone, centro di beyond. The archaeological effettuati a partire dalla produzione e di commercio strata in Brolio and fine degli anni Ottanta lungo il Clanis (l’antico Montecchio, the remains of e racconta la storia di fiume Chiana). an Etruscan sanctuary roof 34 35
CHIANCIANO TERME Museo Civico Archeologico Il museo è suddiviso in museo raccoglie la più sezioni legate alla storia del cospicua raccolta al mondo. territorio di Chianciano. Il Sono visibili poi due piano terreno accoglie una sezioni tematiche dedicate grande tomba principesca, il alla donna etrusca e al primo piano la ricostruzione banchetto. di un frontone di un tempio etrusco rinvenuto presso The museum is split into una sorgente termale sections addressing different tutt’ora sfruttata, “I Fucoli”. aspects of Chianciano’s L’acroterio laterale mostra history. The ground floor una splendida figura hosts a large royal tomb, femminile alata, identificata while the first floor has the floor also hosts several con la dea Thesan. Allo reconstructed pediment rooms from an Etruscan Via Dante stesso piano è presente of an Etruscan temple farm of the 2nd century BCE. tel. +39 0578 3047 anche la ricostruzione di unearthed at “I Fucoli”, a The basement houses the www.museoetrusco.it alcuni ambienti di una spa still in use today. The largest collection of Etruscan fattoria etrusca del II secolo acroterium on the side canopic vases in the world a.C.. Al piano interrato boasts a splendid female along with two thematic sono esposti numerosi winged figure, possibly the sections on Etruscan women canopi etruschi di cui il goddess Thesan. The same and Etruscan banquets. 36 37
CHIUSI Museo Nazionale Etrusco di Chiusi Il Museo fu inaugurato e romana: alcuni monili da nel 1871 ed è ospitato in una necropoli longobarda un edificio creato nel 1911 ricordano che nell’VIII sec. d.C. nella forma attuale. Nel essa fu un ducato. porticato si trovano le statue del monumento funerario The museum, inaugurated in della Gens Allia. Al piano 1871, is housed in a building superiore le ceramiche given its present aspect in 1911. di produzione locale e di The portico hosts the statues importazione, i canopi (tipici of the Gens Allia funerary ossuari), i rilievi in pietra monument. On the upper fetida, le sculture funerarie, floor, local and imported Bronze Age to the heart le terrecotte architettoniche ceramic ware, canopic vases of the Hellenistic era (2nd Via Porsenna 93 e i bronzetti illustrano la (typical ossuaries), reliefs in century BCE). The lower tel. +39 0578 20177 storia della città di Chiusi, local “pietra fetida” stone, floor showcases Hellenistic www.archeotoscana. patria di Porsenna, del suo tomb sculptures, architectural and Roman art, although beniculturali.it territorio e delle necropoli terracottas and bronze a handful of jewels from dall’età del Bronzo fino al statuettes illustrate the history a Longobard necropolis pieno Ellenismo (II secolo of Chiusi, Porsenna’s native remind us that Chiusi was a.C.). Il piano inferiore è city, of its hinterland and also a Longobard duchy in dedicato all’età ellenistica of its necropolises from the the 8th century CE. 38 39
Tomba della scimmia Museo Civico Tomb of the Monkey “La città sotterranea” Il museo si articola in Labyrinth”, “Productive tre sezioni (“Il labirinto”, Activities” and “Epi-graphics”) “Attività produttive”, “Epi- hosted in two different grafica”) ospitate in due buildings with a series of distinti edifici ed in un underground passages in the complesso di sotterranei heart of the town centre. che si aprono nel cuore del centro storico. Via II Ciminia 2 (da/from piazza XX Settembre) The museum “La città tel. +39 0578 20915 La Tomba della Scimmia from Chiusi, and may be dated sotterranea” (“The +39 334 6266852 si trova nella necropoli di to 480–70 BCE. Discovered by underground city”) comprises www.comune.chiusi.si.it Poggio Renzo, a quattro Alessandro François in March three sections (“The chilometri da Chiusi, ed è 1846, it is named after the attribuibile al 480-470 a.C.. painted depiction of a monkey Fu scoperta da Alessandro in the frieze adorning the François nel marzo del tomb’s central chamber. 1846 e prende il nome dalla raffigurazione di una scimmia Strada per il Lago di Chiusi/ dipinta nel fregio che orna la On the road to the Lake camera centrale della tomba. of Chiusi tel. +39 0578 20177 The Tomb of the Monkey is www.archeotoscana. situated in the Poggio Renzo beniculturali.it Necropolis, four kilometres 40
COLLE DI VAL D’ELSA l’incremento del sistema di fattorie o piccoli potentati a controllo del territorio e Museo Civico delle vie di comunicazione Archeologico (necropoli di Dometaia e “Ranuccio Bianchi Le Ville), fino al definitivo inserimento nell’ambito Bandinelli” del potere territoriale della città di Volterra (necropoli di Dometaia, Le Ville e Quartaia). The museum is housed in territory and the highways the medieval Palazzo Pretorio (the Dometaia and Le Ville or Palazzo del Podestà. Its necropolises) up until to the fifteen rooms allow visitors area’s final incorporation to trace the development into the territorial power of Etruscan society in the system of the city of Volterra Valdelsa in relation to the (the Dometaia, Le Ville and establishment of Volterra’s Quartaia necropolises). political dominion. Grave Il museo è ospitato l’affermazione del potere finds from the Pierini Piazza del Duomo 42 nell’antico Palazzo Pretorio politico di Volterra: accanto Tomb illustrate the birth tel. +39 0577 922954 o del Podestà. Attraverso a contesti tombali che of the rural aristocracy, (biglietteria/box office); le 15 sale che costituiscono evidenziano la nascita delle while graves from the +39 0577 920490 il percorso, è possibile aristocrazie rurali (tomba High Archaic and Classical (ufficio/office) ricostruire lo sviluppo Pierini), nuclei sepolcrali eras highlight the spread www.museocolle.it della società etrusca in di piena età arcaica e of farming and of minor Valdelsa in rapporto con classica testimoniano potentates controlling the 42 43
Parco Archeologico di Dometaia La necropoli, conosciuta Though known since the late già da fine Ottocento, è 19th century, the necropolis was stata oggetto di indagini only fully explored between condotte tra il 1972 e il 2010, 1972 and 2010, leading to the che hanno portato alla discovery of fifty-six graves scoperta di cinquantasei dating from the mid-6th century sepolture distribuite su un BCE to the early years of the arco di tempo compreso tra 2nd century CE. The different la metà del VI secolo a.C. grave types point to a varied e i primi anni del II secolo society, with aristocratic d.C.. Le tipologie tombali tombs (chamber tombs with descrivono una società complex ground plans) that variegata, con nuclei gentilizi could be used for several (tombe a camera a pianta generations, alongside more complessa) capaci di utilizzare modest structures sometimes un sepolcro per molte for individual use only (“fossa” generazioni, accanto alle quali or pit tombs, niche tombs, and si dispongono strutture più “catino” or basin tombs). modeste anche a carattere individuale (tombe a fossa, Loc. Buliciano – Dometaia a nicchiotto e a catino). tel. +39 0577 922954 (biglietteria/box office); +39 0577 920490 (ufficio/office) www.archeologiatoscana.it 44
CORTONA Nei piani superiori del MAEC Gino Severini. A display on sono conservate le antiche the ground floor uses some collezioni dell’Accademia of the most important local MAEC Etrusca con lo straordinario archaeological finds, such Museo dell’Accademia Etrusca Lampadario etrusco, la as the celebrated Tabula e della Città di Cortona sezione egizia, la biblioteca Cortonensis, to illustrate settecentesca e le opere the history of Etruscan and del pittore Gino Severini. Roman settlements in the Al piano terra è illustrata area. The museum also la storia degli insediamenti acts as the meeting and etruschi e romani del information point for visiting territorio, attraverso the Cortona Archaeological l’esposizione di importanti Park’s eleven sites. reperti archeologici, come la celebre Tabula Cortonensis. Palazzo Casali Il museo è anche il punto di Piazza Signorelli 9 accoglienza e d’informazione tel. +39 0575 637235 per visitare il Parco www.cortonamaec.org Archeologico di Cortona con i suoi undici siti. The upper floors of the MAEC house the Accademia Etrusca’s venerable collections, including a splendid Etruscan Chandelier, the Egyptian section, the 18th-century library and the paintings of 47
Area Archeologica DICOMANO del Sodo Museo Archeologico L’Area del Sodo è elemento The Area del Sodo is of Il museo, che fa parte The museum, which is part di eccezionale interesse outstanding interest even del Sistema Territoriale of the Sistema Territoriale nell’ambito, pur ricco, dei by Tuscan archaeological Museo Diffuso, raccoglie le Museo Diffuso, houses siti archeologici toscani; standards. The sheer mass testimonianze archeologiche archaeological and historical colpiscono, in modo of the grave mounds and e storiche di tutto il artefacts from throughout particolare, le grandiose the unique altar platform comprensorio del Mugello, the Mugello, Alto Mugello dimensioni dei tumuli e la in Barrow II are particularly Alto Mugello e Val di Sieve, and Valle di Sieve, with finds presenza di una piattaforma- striking. Excavations still con i reperti e i risultati from digs at the Etruscan altare presso il Tumulo II, under way have shed degli scavi effettuati nei siti sites of San Martino a un unicum nel suo genere. light on the barrow’s truly etruschi di San Martino a Frascole in Dicomano, Recentissimi scavi ancora monumental size, its drum Poggio (Frascole), Dicomano, Poggio Colla in Vicchio and in corso hanno messo in alone measuring over seventy Poggio Colla a Vicchio e “I “I Monti” in San Piero a evidenza la monumentalità metres in diameter. It is also Monti” di San Piero a Sieve, Sieve, and the celebrated del tumulo, il cui tamburo the sole example in the whole nonché l’esposizione delle Fiesole stelae of which this misura oltre 70 metri di of Etruria with its decorative famose stele fiesolane di cui museum holds the largest diametro. È l’unico esempio sculpture still in situ. il museo detiene il primato. collection in existence. San in tutta l’Etruria che conservi San Martino a Poggio è Martino a Poggio is the only elementi scultorei decorati. tel. +39 0575 612565 l’unica area archeologica archaeological site that can visitabile del territorio. be visited in the area. Piazza della Repubblica 3 tel. +39 055 8385408 www.comune.dicomano.fi.it 48 49
FIESOLE *Museo Civico Archeologico Il percorso di visita del The Museo Civico Museo Civico Archeologico Archeologico consists of si articola su due itinerari: two separate areas. The il primo prevede otto sale first comprises eight rooms in cui sono conservati i housing finds discovered reperti emersi dagli scavi during the excavation of nell’area dell’adiacente Foro the adjacent Roman Forum romano e nei dintorni di area and in the Fiesole Fiesole, mentre il secondo neighbourhood, while the si compone di cinque sale second comprises five rooms che raccolgono le collezioni housing antiquarian and antiquarie ed archeologiche archaeological collections di opere d’arte e reperti of works of art and artefacts provenienti da altre parti del from other regions of the mondo. world. Via Portigiani 1 tel. +39 055 59477 www.fiesole.it 50
GROSSETO Il museo illustra The museum showcases l’archeologia della Maremma the archaeology of the Museo Archeologico (territori di Roselle, Vetulonia Maremma (Roselle, e d’Arte della Maremma e Vulci) dalla preistoria al Vetulonia and Vulci) from Medioevo. La sezione più prehistory to the Middle consistente è dedicata al Ages. The main section maggiore centro archeologico is dedicated to the most del grossetano, Roselle, important archaeological città etrusca fondata alla site in the Grosseto area, fine dell’età del Ferro, Roselle, an Etruscan city conquistata nel 294 a.C. founded in the late Iron da Roma e sede vescovile Age, conquered by Rome in documentata dalla fine del 294 BCE and the seat of a V secolo. Il secondo piano bishop since the 5th century. raccoglie la documentazione The second floor houses archeologica del territorio. the archaeological finds of Alle sezioni archeologiche the Maremma. In the same si affianca anche il Museo building at the third floor d’Arte Sacra della Diocesi di is the Museo d’Arte Sacra Grosseto. della Diocesi di Grosseto. Piazza Baccarini 3 tel. +39 0564488752 www.maam@comune. grosseto.it 53
LUCCA Nelle sale di Villa Guinigi Villa Guinigi takes the visitor si ripercorre la storia della on a journey through the Museo nazionale città e del suo territorio: history of the city and its di Villa Guinigi il percorso inizia dall’VIII neighbourhood starting in secolo a.C., dove sono the 8th century BCE, with presenti manufatti etruschi artefacts from the Etruscan e del periodo della and Ligurian eras (4th to dominazione ligure (IV-III 3rd centuries BCE). Roman secolo a.C.). Da contesti ceramic and architectural pubblici, abitazioni private e finds from public buildings necropoli provengono reperti and private homes are in ceramica e architettonici displayed alongside material di età romana. La sezione from necropolises. The archeologica prosegue con archaeological section materiali tardo antichi e continues with finds from con un prezioso nucleo di late Antiquity and a valuable manufatti dell’VIII secolo, trove of 8th century CE testimonianti l’alto livello artefacts testifying to the raggiunto dall’arte orafa outstanding quality achieved longobarda. by Lombard gold and silversmiths. Via della Quarquonia tel. +39 0583 496033 www.luccamuseinazionali.it 55
MONTELUPO FIORENTINO Museo Archeologico Nel 2007 la sezione territorio del Medio Valdarno archeologica è stata Fiorentino, nella Bassa Val trasferita nella nuova sede di Pesa e nel Montalbano. Il museale della chiesa dei materiale esposto va dalla Ss. Quirico e Lucia, dietro preistoria al tardo Medioevo. la Villa medicea, all’interno del parco dell’Ambrogiana. The archaeological section Questa nuova collocazione was moved to its new home è stata resa possibile grazie in the church of Ss. Quirico al recupero della struttura, and Lucia d’Alcantara, in a risalente al XVII secolo, park behind the Medici Villa, attuata al termine di una in 2007. This 17th century complessa campagna di church was renovated to scavo che ha consentito house the section after an di rinvenire, sotto l’attuale excavation campaign led chiesa, strutture religiose to the discovery, beneath stretching from prehistory risalenti al VIII-XI secolo, the present structure, of a to the later Middle Ages, Via di Santa Lucia attualmente visibili religious complex dating coming from excavations all’Ambrogiana 33 attraverso il pavimento back to the 8th–11th century, in the Medio Valdarno tel. +39 0571 541547 / 51352 trasparente. Il museo which visitors can now Fiorentino, the Bassa Val di www.museomontelupo.it espone oltre mille reperti inspect beneath the glass Pesa and Montalbano areas archeologici, frutto di oltre floor. The display includes over the past thirty years trenta anni di scavi nel over a thousand exhibits and more. 56 57
PIOMBINO Il museo ospita oltre Populonia and its area to duemila pezzi, tra material from the Roman Museo Archeologico manufatti preistorici, reperti era. The latter includes the del territorio di provenienti dagli scavi extremely famous Silver Populonia e Piombino delle necropoli etrusche di Populonia e del suo Amphora found in the sea between Baratti and San territorio, e materiali di Vincenzo in 1968. The long epoca romana. Tra questi, la and painstaking restoration celeberrima Anfora d’argento of this masterpiece of late rinvenuta nel 1968 nel tratto Classical art has revealed di mare tra Baratti e San one hundred and thirty-two Vincenzo, capolavoro di arte depictions of divinities in tardoantica, esposta dopo decorative shields illustrating un lungo e accurato restauro the passage of the seasons, che ne ha restituito l’antico initiation parades and divine splendore: centotrentadue apparitions. raffigurazioni di divinità su altrettanti scudi Piazza della Cittadella decorativi, che raccontano tel. +39 0565 221646 dell’alternarsi delle stagioni, www.parchivaldicornia.it di cortei iniziatici ed epifanie divine. The museum houses over two thousand items ranging from prehistoric artefacts and finds from digs in the Etruscan necropolises of 59
PORTOFERRAIO *Museo Civico Archeologico Aperto nella Fortezza L’arco cronologico va dalla cinquecentesca della fine dell’VIII secolo a.C. al Linguella, il museo presenta, V secolo d.C. e documenta ordinati topograficamente, il ruolo strategico svolto i reperti provenienti dall’Arcipelago nel commercio dall’Arcipelago Toscano. marittimo dell’Antichità. Housed in the 16th century Linguella Fortress, the Calata Buccari - La Linguella museum contains finds from tel. +39 0565937370 the Tuscan archipelago, www.marinadiportoferraio.it displayed by area and stretching from the late 8th century BCE to the 5th century CE, illustrating the strategic role played by the archipelago in maritime trade in the ancient world. 61
SARTEANO Museo Civico Archeologico Il museo si sviluppa in The museum houses un percorso topografico e exhibits, ordered by time and cronologico, documentando place, testifying to human le testimonianze settlement in the Sarteano dell’occupazione umana area. Despite looting over nel territorio di Sarteano the centuries, the area has che, nonostante un yielded extremely substantial saccheggio durato secoli, ha and significant traces of lasciato tracce ricchissime human habitation, primarily e significative soprattutto of the Etruscan phase per quanto riguarda la fase stretching from the 9th to the etrusca, dal IX al I secolo a.C.. 1st centuries BCE. Via Roma 24 tel. +39 0578 269261 www.museosarteano.it 62
La tomba della Quadriga infernale Nell’ottobre 2003, durante The annual excavation le annuali campagne di campaign undertaken by scavo del Museo Civico Sarteano’s Museo Civico Archeologico di Sarteano Archeologico in the Etruscan nella necropoli etrusca necropolis of Le Pianacce delle Pianacce, è venuta led, in October 2013, to alla luce una tomba con the discovery of a tomb uno straordinario ciclo with a splendid cycle of pittorico in ottimo stato outstandingly well-preserved di conservazione, databile paintings from the second nella seconda metà del IV half of the 4th century BCE. secolo a.C.. Si tratta di una This is one of the most delle più importanti scoperte important archaeological archeologiche avvenute in discoveries in Italy in recent Italia negli ultimi decenni. decades. Su prenotazione/ By prior arrangement only tel. +39 0578 269261 64 65
SIENA L’allestimento si articola the Antiquarium housing in due sezioni principali. the public and private Museo Archeologico La prima è la Sezione collections that make up Nazionale Topografica, che fornisce una the museum’s original core panoramica dell’archeologia display, consisting of Sienese del territorio senese. archaeological collections Segue nell’allestimento put together between the l’Antiquarium in cui sono late 19th and early 20th confluite le collezioni centuries with material pubbliche e private che predominantly unearthed in costituiscono il nucleo the Siena and Chiusi areas. originario del Museo: raccolte archeologiche Complesso museale Santa senesi, costituitesi tra la Maria della Scala fine dell’Ottocento e i primi Piazza Duomo 1 decenni del Novecento, con tel. +39 0577 534571 materiali in massima parte (biglietteria) provenienti dai territori di www.archeotoscana. Siena e di Chiusi. beniculturali.it; www. santamariadellascala.it The museum contains two main sections. The first is Topographical Section, which offers an overview of archaeology in the Siena area. The second is 67
SOVANA standpoint is Sovana, its documentary centre in necropolises boasting such Sovana’s Palazzo Pretorio monumental rock-cut tombs houses some of the original *Parco “Città del Tufo” as the Ildebranda (named decorative blocks from the after Pope Gregory VII, pediment of the Ildebranda, the “Great Hildebrand”, alongwith a model of the Il parco – inserito in di scoperta, la tomba dei who was a native of tomb and panels illustrating un paesaggio rimasto Demoni alati. Nel centro Sovana), Pola, Typhoon and itineraries for visiting the praticamente intatto, documentale, allestito nel Mermaid Tombs, numerous necropolises. caratterizzato dalle forme Palazzo Pretorio di Sovana, “semidado” tombs and pittoresche dei rilievi tufacei si possono ammirare alcuni the Tomb of the Winged tel. +39 0564 614074, divisi da profondi valloni blocchi decorativi originali Demons, the last tomb to 0564 633099 ricchi di vegetazione – del frontone della tomba have been discovered. The www.leviecave.it comprende la necropoli Ildebranda con il plastico etrusca di Sovana e gli relativo e alcuni pannelli che insediamenti rupestri di illustrano i percorsi delle San Rocco e di Vitozza. Per necropoli. la fase etrusca il centro più importante è Sovana. The park – set in a virtually Tipiche sono le necropoli unchanged landscape con tombe rupestri with its picturesque tufa monumentali tra le quali si outcrops divided by deep ricordano l’Ildebranda (che valleys with their lush deve il nome a Ildebrando, vegetation – comprises papa Gregorio VII, nato a the Etruscan necropolis Sovana), le tombe Pola, of Sovana and the cave del Tifone, della Sirena, dwellings of San Rocco and le numerose tombe a Vitozza. The most important semidado e, ultima in ordine area from an Etruscan 68 69
VETULONIA Il museo riveste notevole archaeological finds but also interesse sia per la presenza in the way it illustrates the Museo Civico di alcuni pezzi di valore country’s different cultural archeologico storico-archeologico, sia per eras – from the Villanovan “Isidoro Falchi” la documentazione dei vari aspetti culturali del paese period (10th to 8th centuries BCE) to the Roman age (1st e Area archeologica – dal periodo villanoviano century BCE to 1st century CE) (X-VIII secolo a.C.) alla fase – thus complementing a visit romana (I secolo a.C.-I to the city excavations and secolo d.C.) – che servono a the vast necropolis with its integrare la visita agli scavi different sites. di città e alla vasta necropoli sparsa in vari siti. Piazza Vetluna 1 tel. +39 0564 948058 The museum’s special www.comunecdp.it interest lies not only in its valuable historical and 71
VOLTERRA Aree Archeologiche Due sono le aree Two of Volterra’s archeologiche aperte al archaeological areas are pubblico a Volterra: quella currently open to the public: di Vallebuona comprende Vallebuona, comprising il teatro romano - di età a Roman theatre of the augustea - e i resti di un Augustan era and the edificio termale del IV remains of 4th century baths secolo d.C. con resti di with partly intact mosaic pavimentazione a mosaico. floors; and the Enrico Fiumi Il parco archeologico Enrico archaeological park, which Fiumi comprende la zona includes the Etruscan dell’acropoli etrusca con acropolis with the remains vestigia di due templi (IV-II of two temples (4rd–2nd secolo a.C.). centuries BCE). Viale Ferrucci tel. +39 0588 86150 www.comune.volterra.pi.it 72
Museo Etrusco Guarnacci Particularly worthy of note known as Shadow of the in the museum’s vast Evening, the collection collection, displayed in of alabaster urns and the thematic and chronological terracotta lid of the Urn order, are the Tomb of the of the Married Couple (1st Warrior Prince from Poggio century BCE). alle Croci, the impressive collections of local black Via Don Minzoni 15 varnished ware, the famous tel. +39 0588 86347 elongated bronze statuette www.comune.volterra.pi.it Il vasto materiale è di vernice nera locale, esposto in ordine tematico- la famosissima statuetta cronologico. Oltre agli bronzea di forma allungata importanti corredi detta Ombra della sera, villanoviani si segnalano la raccolta delle urne in la Tomba del principe alabastro e il coperchio in guerriero di Poggio alle terracotta dell’Urna degli Croci, le imponenti collezioni sposi (I secolo a.C.). 74
BARBERINO VAL D’ELSA CASCINE DEL RICCIO Fonderia Artistica Fonderia Ferdinando Marinelli Ciglia & Carrai La visita alla Fonderia La visita alla Fonderia Ciglia in Florence, you can visit the Marinelli consente di Visite guidate mercoledì & Carrai a Cascine del trial run room, the waxworks scoprire i segreti della 15 e 22 aprile ore 10.30, Riccio consente di scoprire i room, the casting room with lavorazione del bronzo. prenotazione obbligatoria segreti della lavorazione del its furnaces, the chasing and tel. +39 055 2469600, max 20 bronzo. Nella visita guidata patina workshops and the A visit to the Marinelli gives partecipanti sopra i 15 anni a cura della Galleria Frilli di mould store. you a unique opportunity Firenze, è possibile vedere to discover the secrets of Guided tours at 10.30 i vari ambienti di cui si Visite guidate giovedì bronze-working. on Wednesday 15 and compone una fonderia: le 14 maggio e giovedì Wednesday 22 April; max. 20 stanze dei bozzetti, quelle 21 maggio ore 15.00, participants, must be over delle cere, delle fusioni con prenotazione obbligatoria the age of 15; reservations i diversi forni, le officine del tel. +39 055 2469600, max 20 compulsory. cesello e delle patine e il partecipanti sopra i 15 anni magazzino dei calchi. Via Boccaccio 11/A Guided tours at 15.00 on tel. +39 055 8068026 A visit to the Fonderia Ciglia Thursday 14 May and www.fonderiamarinelli.it & Carrai in Cascine del Thursday 21 May; max. 20 Riccio gives you a unique participants, must be over opportunity to discover the the age of 15; reservations secrets of bronze-working. In compulsory. the course of a guided tour arranged by the Galleria Frilli Via Guido Rossa 1/3 76 77
Out of scale! Conferenze Aesthetic, technical, and art Conferences historical perspectives on ancient bronze statuary Un ciclo di incontri per approfondire i temi della mostra di Palazzo Strozzi Potere e pathos. Bronzi del mondo ellenistico. A cycle of lectures to explore the themes of the Palazzo Strozzi exhibition Power and Pathos. Bronze Sculpture of the Giornata internazionale di studi curata da Gianfranco Hellenistic World. Adornato e organizzata dalla Scuola Normale Superiore e dal J.Paul Getty Museum a Palazzo Strozzi, sede fiorentina Giovedì 9 aprile, ore 18.00 della SNS. I maggiori esperti di arte greca e romana si Lyceum Club Internazionale di Firenze - Palazzo Giugni confronteranno su questioni storico-artistiche, su aspetti Fraschetti, Via Alfani 48. Paolo Moreno, La pittura ellenistica dimensionali e tecnici (grande e piccolo formato), sul mercato dell’arte nel mondo antico. Martedì 26 maggio, ore 18.00 Palazzo Strozzi, Sala Ferri At an international seminar chaired by Gianfranco Adornato Fabio Isman, I predatori dell’arte perduta and organised by the Scuola Normale Superiore and the J. Martedì 16 giugno, ore 18.00 Paul Getty Museum at Palazzo Strozzi, the seat of the SNS in Palazzo Strozzi, Altana Florence, leading experts in the field of Greek and Roman Gianfranco Adornato, Lo sguardo negato: l’arte ellenistica art will be debating art historical questions, size-related and tra osservatori curiosi e statue “viventi” technical issues (large and small formats) and the art market in the ancient world. Ingresso libero fino a esaurimento posti disponibili. Admission free while places last. La presenza alle conferenze dà diritto a un timbro sul Palazzo Strozzi, Altana Passaporto/Attendance at the conferences earns the holder 21 marzo/March 2015 a stamp on his/her Passport. ore 10.00-18.00 79
MARTEDÌ AL CINEMA Ranging from Pasolini’s poetic take on the birth of civilisation to Fellini’s frescoes writ large on the screen and from CON PALAZZO STROZZI Kubrick’s disturbing approach to the period to the powerfully TUESDAY AT THE MOVIES ideological vision espoused by contemporary Hollywood, WITH PALAZZO STROZZI this retrospective explores the intriguing world of history in image, sound and vision. Il potere, il pathos, il cinema. La selezione di film di questa nona edizione dei “Martedì al cinema con Palazzo Strozzi” 14 aprile: Alexander, regia di/directed by Oliver Stone intreccia strade e percorsi artistici diversi che nel Novecento (USA, 2004, 214’), versione inglese con sottotitoli in italiano/ original sound with Italian subtitles. e oltre hanno segnato la rielaborazione dei miti della civiltà classica, un “modello” a cui il cinema ha guardato come fonte 28 aprile: Medea, regia di/directed by Pier Paolo Pasolini d’ispirazione per la costruzione di grandi racconti epici, ma (I, FR, D, 1969, 118’), versione italiana con sottotitoli in inglese/ anche come strumento privilegiato per riflettere sulle tante Italian sound with English subtitles. contraddizioni della modernità. 5 maggio: Agorà, regia di/directed by Alejandro Amenábar Dall’indagine poetica sulle origini della civiltà da parte (E, 2009, 126’), versione inglese con sottotitoli in italiano/ di Pasolini ai grandi affreschi di Fellini, dalle inquietudini original sound with Italian subtitles. storiche di Kubrick alla potente spettacolarità ideologica della Hollywood contemporanea, la rassegna propone un’affascinante 12 maggio: Satyricon, regia di/directed by Federico Fellini avventura fatta di storie, immagini, suoni, visioni. (I, 1969, 129’), versione italiana/original Italian without subtitles. Power, pathos and the cinema. The selection of films for this 19 maggio: Spartacus, regia di/directed by Stanley Kubrick ninth edition of “Tuesday at the Movies with Palazzo Strozzi” (USA, 1960, 189’), versione inglese con sottotitoli in italiano/ combines different artistic paths and trends from the 20th original sound with Italian subtitles. century and beyond that have revisited the myths of Classical civilisation – a “model” to which the cinema has turned as a Ingresso libero fino a esaurimento posti disponibili. source of inspiration for the construction of countless epic tales, Admission free while places last. but also as one of its primary tools for reflecting on the many contradictions of modern times. 80 81
Puoi anche leggere