THE LIBRARY FOR L'AQUILA BY LINDA KARSHAN - LA BIBLIOTECA PER L'AQUILA DI LINDA KARSHAN

Pagina creata da Leonardo Stella
 
CONTINUA A LEGGERE
THE LIBRARY FOR L'AQUILA BY LINDA KARSHAN - LA BIBLIOTECA PER L'AQUILA DI LINDA KARSHAN
THE LIBRARY
   FOR L’AQUILA
BY LINDA KARSHAN
  LA BIBLIOTECA
   PER L’AQUILA
DI LINDA KARSHAN
THE LIBRARY FOR L'AQUILA BY LINDA KARSHAN - LA BIBLIOTECA PER L'AQUILA DI LINDA KARSHAN
THE LIBRARY FOR L’AQUILA BY LINDA KARSHAN
                                                                                                                        La Biblioteca per L’Aquila di Linda Karshan

Selecting drawings for the Equilibrio exhibition in Karshan’s London studio, June 2018. Image © Ishmael Annobil

                                                                                                                                  “What of the habit of the soul? Does not the soul acquire
                                                                                                                              information and is it not preserved and made better through
                                                                                                                                  learning and practice which are motions, whereas at rest
                                                                                                                                   which is want of practice and of study it learns nothing
                                                                                                                                                           and forgets what it has learned.”
                                                                                                                                                                         - Plato, Theaetetus
THE LIBRARY FOR L'AQUILA BY LINDA KARSHAN - LA BIBLIOTECA PER L'AQUILA DI LINDA KARSHAN
THE LIBRARY FOR L’AQUILA
       BY LINDA KARSHAN

        La Biblioteca per L’Aquila
            di Linda Karshan

                                 Texts by | Testi di :

                           Arch. Giuseppe Di Pangrazio
                  The President of the Regional Council of Abruzzo
                    Presidente del Consiglio regionale, Abruzzo

                                 Roberta Semeraro
           Founder and Curator, NINE ARTISTS FOR RECONSTRUCTION
           Fondatore e curatore, NOVE ARTISTI PER LA RICOSTRUZIONE
                                with Carmelo Grasso
       Director, Benedicti Claustra Onlus of the Abbey of San Giorgio Maggiore
         Direttore, Benedicti Claustra Onlus, Abbazia San Giorgio Maggiore

                           PhD Engineer, Eleonora Laurini
                Expert in the field of ICAR/11 Construction Production
DICEAA (Civil, Construction-Architectural and Environmental Engineering Department)
                                  University of L’Aquila
                  Cultore della materia ICAR/11 Produzione Edilizia
    DICEAA (Dipartimento di Ingegneria Civile, Edile-Architettura e Ambientale)
                                  Università dell’Aquila

                                  Linda Karshan
                                 Artist and writer
                                 Artista e scrittore
THE LIBRARY FOR L'AQUILA BY LINDA KARSHAN - LA BIBLIOTECA PER L'AQUILA DI LINDA KARSHAN
Introduction                                              Introduzione

A natural disaster like the earthquake that               Un disastro naturale, come quello del sisma            The British-American artist Linda Karshan has
struck L’Aquila ten years ago, apart from the             che ha colpito la città dell’Aquila dieci anni fa,     donated several of her exquisite and important            L’artista anglo americana Linda Karshan ha
dramatic physical changes it caused in the rural          al di là dei grandi cambiamenti oggettivi che          works to the library of the Palazzo dell’Emiciclo,        donato alla biblioteca del Palazzo dell’Emiciclo,
and urban landscape of our beloved land, is an            ha provocato nella morfologia territoriale e           including “The Library for L’Aquila,” a tower of          alcune delle sue bellissime e importanti opere tra
event that profoundly disturbs the relationship           urbanistica del nostro amato territorio, è stato       books of great symbolic and cultural significance.        cui “la Biblioteca per l’Aquila”, una torre di libri
between human beings and their natural                    un evento che ha sconvolto profondamente la            Symbolic because books are the building blocks            dal grande valore simbolico e culturale. Simbolico
environment. This physical vulnerability has              relazione tra l’essere umano e il suo ambiente         of knowledge, without which we could have                 perché i libri sono i mattoni della conoscenza
provoked a deep psychological, social and cultural        naturale. La vulnerabilità delle cose ha provocato     no historical memory, liberty, understanding,             senza la quale non c’è memoria storica, non c’è
vulnerability in the people of Abruzzo. An entire         una vulnerabilità profonda psicologica, sociale e      solidarity or wisdom. Cultural because this               libertà, comprensione, solidarietà e sapienza.
generation watched their dreams collapse in a             culturale negli abruzzesi. Un ‘intera generazione      year, when International Book Day will be                 Culturale perché nell’anno in cui si celebra la
matter of seconds. The social fabric has unraveled,       ha visto crollare in pochissimi secondi i propri       celebrated in Matera, the European Capital of             Giornata Mondiale del libro a Matera, capitale
and every social, cultural and economic point of          sogni. Il tessuto sociale si è disgregato e sono       Culture, libraries are rediscovering their role as        della cultura, le biblioteche riscoprono il loro
reference has disappeared.                                venuti a mancare tutti i punti di riferimento,         guardian sentinels of culture, the promotion of           ruolo di presidi culturali, di promozione del
                                                          sociali, culturali ed economici.                       literature, and of knowledge. Libraries can conceal       libro e della conoscenza. Le biblioteche possono
But nothing was irrevocably lost: ten years later                                                                hidden treasures, like the extraordinarily rare           celare tesori nascosti, come quello del rarissimo
and after only two years of reconstruction the            Nulla è stato perduto, dopo dieci anni e in soli       and exceptional manuscript by Galileo Galilei             ed eccezionale ritrovamento dell’antico testo di
first public building has reopened: the Palazzo           due anni di ricostruzione è stato riaperto il primo    rediscovered in the library of the Diocese of             Galileo Galilei ritrovato all’interno della biblioteca
dell’Emiciclo, seat of the highest institution of         edificio pubblico, il Palazzo dell’Emiciclo, sede      Avezzano.                                                 della Diocesi di Avezzano.
the Region of Abruzzo, the Regional Council.              della più alta istituzione della regione Abruzzo,
                                                          il Consiglio regionale.                                It is a great honor, for L’Aquila and for all             È per l’Aquila e per tutto l’Abruzzo un grande
The historical memory of the building has been                                                                   Abruzzo, to welcome these artists and works               orgoglio ospitare artisti ed opere dal grande valore
preserved and highlighted and its institutional           La memoria storica dell’edificio è stata mantenuta     of such great human, social and cultural value.           umano, sociale e culturale.
significance strengthened, and technological              e valorizzata, la valenza istituzionale rafforzata e
innovation has been applied to the art of                 l’innovazione tecnologia è stata applicata all’arte
restoration and preservation. This is all now at          del restauro e della conservazione. Tutto questo,
the disposal of our citizens, gifted to them in           adesso, è a disposizione dei cittadini, ed è stato
its new guise as a meeting place - as a place of          donato in una nuova veste quella di luogo di
culture, wisdom and beauty.                               aggregazione, di cultura, di sapienza e di bellezza.

The city of L’Aquila is being reborn stronger             La città dell’Aquila sta risorgendo più bella e
and more beautiful than ever, thanks also to the          più forte anche grazie alla sensibilità di persone
sensitive awareness of people who love the arts,          che amano l’arte, che la raccontano, e che la
tell their stories, and use them for the benefit          adoperano per scopi sociali come la critica d’arte
of society. One of those people is the art critic         Roberta Semeraro che con il suo progetto “Nove                                                               The President of the Regional Council of Abruzzo
Roberta Semeraro, whose initiative Nine Artists           artisti per l’Aquila” ha sensibilizzato artisti di                                                                Presidente del Consiglio regionale, Abruzzo
for Reconstruction has inspired internationally           fama internazionale a donare le proprie opere
renowned artists to donate their works to                 alla città contribuendo ad accrescere la già                                                                                       Arch. Giuseppe Di Pangrazio
the city, helping to expand L’Aquila’s already            forte vocazione culturale e artistica della città
formidable artistic and cultural vocation.                dell’Aquila.

                                                      1                                                                                                                2
THE LIBRARY FOR L'AQUILA BY LINDA KARSHAN - LA BIBLIOTECA PER L'AQUILA DI LINDA KARSHAN
NINE ARTISTS FOR RECONSTRUCTION | NOVE ARTISTI PER LA RICOSTRUZIONE
                                                                                                                     www.noveartistiricostruzione.com

                                                                                                                             Presents | Presenta

                                                                                                                 REBUILDING CULTURE
                                                                                                       The Library for L’Aquila, by Linda Karshan
                                                                                                          By Roberta Semeraro in collaboration with Carmelo Grasso

                                                                                                            Palazzo dell’Emiciclo, L’Aquila, March 29 2019
                                                                                                               for the occasion of the national convention of
                                                                                                 ANCE Giovani/Italian National Association of Young Contractors and Builders

                                                                                                             RICOSTRUIRE LA CULTURA
                                                                                                       La Biblioteca per L’Aquila di Linda Karshan
                                                                                                       a cura di Roberta Semeraro in collaborazione con Carmelo Grasso

                                                                                                                    Palazzo dell’Emiciclo, 29 marzo 2019
                                                                                                              in occasione del convegno nazionale ANCE giovani

Above: Provisional Tower for L’Aquila in Karshan’s London studio, February 2019
Below: Location for Karshan’s Tower for L’Aquila in the library of Palazzo dell’Emiciclo

                                           3                                                                                         4
THE LIBRARY FOR L'AQUILA BY LINDA KARSHAN - LA BIBLIOTECA PER L'AQUILA DI LINDA KARSHAN
Almost ten years after the Italian city of L’Aquila        Dopo circa dieci anni dal terremoto, grazie ai             expressed through a universal technique, in               disegni ricordano moltissimo per la loro estrema
and its surrounding towns were struck by a                 lavori di restauro sapientemente condotti dalla            which drawing becomes an act of sculpture achieved        precisione e naturalezza, le miniature degli
devastating earthquake, they are being reborn              Soprintendenza per l’Archeologia, Belle Arti e             through discipline, practice and profound                 amanuensi nei libri sacri e i motivi geometrici
from the ruins. Careful rebuilding and restoration         Paesaggio per la città dell’Aquila e i Comuni del          concentration, observing the rhythms of her               delle architetture gotiche fatte a mano dagli
work carried out by the Office of Archaeological,          Cratere, a progetti nazionali e internazionali di          breath and in complete balance with her body. Her         artigiani.
Artistic and Environmental Heritage of L’Aquila            cooperazione e solidarietà come Nove artisti per           exhibition at San Giorgio Maggiore emphasized
and the Municipalities of the Impact Zone,                 la ricostruzione, e non ultimo all’impegno delle           the extreme precision and natural simplicity of           Partendo dal presupposto che la mente ordinatrice
national and international collaborations and              istituzioni del territorio e dei suoi cittadini,           her drawings, an elegance that strongly recalls the       del mondo si manifesta in tutte le cose ed in
solidarity initiatives including Nove artisti per la       L’Aquila sta rinascendo dalla macerie come una             illuminations of sacred manuscripts painted by            primis nelle proporzioni del corpo umano (l’uomo
ricostruzione (Nine Artists for Reconstruction), and       nuova città che sente l’esigenza di ripopolare             medieval scribes, or the geometric motifs carved          vitruviano di Leonardo), l’artista rivela nei suoi
not least the dedication of the region’s citizens          i luoghi e farli rivivere, proiettandoli verso il          by skilled artisans found in Gothic architecture.         disegni l’essenza pura delle cose.
and institutions have transformed L’Aquila into            futuro.
a city reborn. Now it seeks to launch itself into                                                                     Building on the premise that the Mind that gives          Per raggiungere questa sorta di trance tecnico,
the future, repopulating its abandoned spaces and          Dall’incontro avvenuto a novembre 2018 con                 form to the universe is manifest in all that exists       è necessario che la mente sia allerta per poter
bringing life back into the city.                          la delegazione dell’Aquila all’Ateneo Veneto di            and most of all in the proportions of the human           cogliere l’intuizione esatta del disegno suggerita
                                                           Venezia, in occasione della conferenza Venezia-            body (Leonardo’s Vitruvian Man), the artist reveals       dal ritmo del respiro e dall’equilibrio del corpo.
In November of 2018, a delegation from L’Aquila            L’Aquila, un ponte culturale di solidarietà e della        the pure essence of things in her work.
traveled to Venice for an event at the Ateneo              presentazione del libro Ricostruire con l’arte, è emersa                                                             In questo caso si tratta più di un equilibrio
Veneto on the occasion of the conference                   l’esigenza da parte del comitato ANCE giovani              To reach this kind of technical trance state, the         psicofisico, poiché è un bilanciamento tra fattori
Venice-L’Aquila: A Cultural Bridge of Solidarity and       L’Aquila, di attirare l’attenzione del pubblico            mind must be fully alert to capture every precise         endogeni ed esogeni all’organismo. Come insegna
the presentation of the book Rebuilding with Art. It       nazionale ed internazionale, sui prestigiosi Atenei        intuition suggested for the drawing through               Karshan, l’equilibrio è un concetto in continuo
was there that the committee from the L’Aquila             della città con il fine di riportarli ad essere quegli     the rhythm of the breath and the balance of the           divenire: Galeno, medico e filosofo noto anche per
branch of ANCE Giovani (the Italian National               importanti centri di studi che erano prima del             body. In this case it is more of a psychophysical         aver prestato le sue cure all’imperatore Marco
Association of Young Contractors and Builders)             sisma.                                                     equilibrium, a balancing of factors endogenic and         Aurelio, fu il primo ad affermare che il corpo
identified the need for L’Aquila to bring both                                                                        exogenic to the organism. As Karshan shows us,            umano non è mai perfettamente statico tant’è che
national and international attention to its own            Come risposta concreta a questa necessità e                balance is a concept in constant flux: Galen, the         è soggetto continuamente a piccoli tremori.
prestigious universities, restoring the reputation         come ideale completamento del teatro all’aperto            physician and philosopher best known for having
as important centers of research and study that            di Beverly Pepper per Parco del Sole, il progetto          treated the Roman emperor Marcus Aurelius,                Karshan con una piccola coreografia di passi che
they enjoyed before the earthquake.                        Nove artisti per la ricostruzione ha focalizzato la sua    was the first to say that the human body is never         chiama appunto la sua coreografia interna, in
                                                           attenzione sull’artista anglo americana Linda              perfectly still, but rather is subject to constant        quanto segue il ritmo del suo respiro, solleva la
As both a concrete response to that need and an            Karshan il cui lavoro, per il suo alto profilo             small vibrations.                                         gamba sinistra appoggiandosi al tavolo da disegno
ideal complement to Beverly Pepper’s open-air              culturale, è seguito dalle accademie e dai musei                                                                     sulla stessa mano sinistra, e allungando il braccio
theatrical projects created for the Parco del Sole,                                                                   Karshan performs a short sequence of steps she
                                                           più accreditati d’Europa tra i quali il British                                                                      destro in avanti disegna tenendo la matita in asse
the Nine Artists for Reconstruction initiative has                                                                    calls her “inner choreography”: following the
                                                           Museum di Londra.                                                                                                    alla mano come se fosse un suo prolungamento.
focused its attention on the British-American                                                                         rhythm of her breath, she raises her left leg and
                                                                                                                                                                                Una volta tracciato il segno, dall’alto del foglio
artist Linda Karshan, whose exceptional cultural                                                                      leans on her drawing table with her left arm.
                                                           Karshan quest’anno è stata ospite con la mostra                                                                      verso il basso, si ferma per un breve intervallo
reputation has led her work to be closely followed                                                                    Reaching out with her right arm extended, she
                                                           intitolata Art, Architecture and Sacred Geometry in                                                                  e rimarca il segno dal basso verso l’alto o gira il
by the most prestigious museums and academies                                                                         draws, her pencil held in line with her hand.
                                                           Conversation , nell’Abbazia di San Giorgio Maggiore                                                                  foglio in senso antiorario e contando nuovamente
in Europe, including the British Museum in                                                                            Once a line is drawn from the top of the paper
                                                           a Venezia durante la Biennale di Architettura                                                                        i suoi respiri, ripete i movimenti descritti.
London.                                                                                                               towards the bottom, she pauses briefly and then
                                                           2018. Il pensiero dell’artista s’ispira alla filosofia                                                               Kandinskij affermava che le linee non sono altro
                                                                                                                      redraws the line over from bottom to top, or
                                                           greca e in particolare a Platone, quando nel Timaiòs                                                                 che le proiezioni dinamiche di punti messi in
In 2018, Karshan’s exhibit Art, Architecture and                                                                      turns the paper counterclockwise and, again
                                                           rapporta il mondo (in ogni manifestazione),                                                                          moto da differenti forze e in diverse direzioni.
Sacred Geometry in Conversation was displayed at                                                                      following her breath, repeats her sequence of
                                                           all’ordine numerico della matematica.
the Abbey of San Giorgio Maggiore in Venice                                                                           movements. Kandinsky said that “the [...]line is
                                                                                                                                                                                I modelli di segni e le forme geometriche tracciate
for the Architecture Biennale. The artist was                                                                         the track made by a moving point; that is, its
                                                           Karshan si è distinta nel panorama dell’arte grazie                                                                  da Karshan, diventano le traiettorie delle forze
inspired by Greek philosophy - particularly                                                                           product. It is created by movement.”’
                                                           al suo personale e originale linguaggio artistico                                                                    fisiche e psichiche controllate da uno strumento
Plato, whose Timaeus connects the world in all its
                                                           elaborato con una tecnica universale, nella quale il       The line drawings and geometric forms traced by           naturale di misurazione, che è appunto il suo
manifestations to the orderly numerical harmony
                                                           disegno diventa un atto scultoreo, che si ottiene con      Karshan become the trajectories of points set in          corpo.
of mathematics.
                                                           disciplina, esercizio e profonda concentrazione            motion by both physical and psychological forces,
                                                           contando il ritmo del proprio respiro e in totale          harnessed by a natural measuring instrument –
Karshan has distinguished herself in the art world
                                                           equilibrio con il corpo. Come è stato evidenziato          her body itself.
for her personal and original artistic language,
                                                           nella mostra di San Giorgio Maggiore, i suoi

                                                       5                                                                                                                    6
THE LIBRARY FOR L'AQUILA BY LINDA KARSHAN - LA BIBLIOTECA PER L'AQUILA DI LINDA KARSHAN
SOUNDINGS drawings hung in Karshan’s London studio, 2015                                                                       Site where SOUNDINGS drawings are to be installed in the library of Palazzo dell’Emiciclo

SOUNDINGS                                                      SOUNDINGS                                                     Starting on October 10, 2014, using highly                          A partire dal 10 ottobre 2014 Richardson con
                                                                                                                             sophisticated sound equipment, Richardson                           apparecchi acustici molto sofisticati, registrò
In the 1990s, working in total silence in her                  Lavorando nell’assoluto silenzio del suo studio di            recorded the artist in her studio as she created six                nello studio dell’artista l’esecuzione di sei disegni.
London studio, Karshan discovered that the sound               Londra, Karshan intorno agli anni ‘90 scoprì che              drawings. Linda Karshan recalls: “On this day…the                   Linda Karshan ricorda : “In quel giorno le linee da
produced by her pencil as it moved across the                  il suono prodotto dal movimento della matita che              lines to be drawn were first very long, then shorter, then          tracciare erano prima molto lunghe, poi più corte, poi
paper helped her with her drawing process, giving              scorreva sul foglio, l’aiutava nell’esecuzione del            finally brief. These last were as if PUNCTUATED, drawn              brevi. Queste ultime erano come punteggiate, disegnate
her another indication to follow along with the                disegno dandole un’ulteriore traccia rispetto al              with vigor and also great speed. Thus the variety of lines          con vigore e anche con grande velocità. Così la varietà di
rhythm of her breath. It’s no coincidence that                 ritmo della respirazione. Non a caso Joseph Beuys             gave TEXTURE to the piece, combined with the SOUNDS                 linee ha dato consistenza al pezzo, combinato con i passi
Joseph Beuys exhorted: “Listen; just listen. Listening         esortava ad ascoltare e basta, poiché “l’ascolto del          of my work – the drawing of the lines, FOOTFALLS or                 e la porta del mio studio che sbatteva. Questi sei disegni
to the sound is a sculptural act. The ear is the genuine       suono è un atto scultoreo. L’orecchio è il vero senso della   FOOT-TAPPING; the SWISHING round of the paper                       hanno dato origine a sondaggi. I primi due erano preludi;
sense of sculpture.”                                           scultura.”                                                    and the SLAM of the studio door. These sounds, taken                quindi stabilivano la griglia. Il numero 3 fu quello,
                                                                                                                             together, are an account of the work. Six drawings                  completamente disegnato in quello stesso giorno mentre
In 2008 filmmaker Candida Richardson,                          Nel 2008 la film maker Candida Richardson                     resulted from SOUNDINGS. The first two were ‘preludes’;             gli stadi successivi venivano fissati per il 4, 5 e 6. Questi
interested in the origins of abstract drawing                  interessata alla genesi del disegno astratto e a              they established the GRID. Number 3 was The one, fully              ultimi furono sviluppati i giorni successivi, progredendo
and the ways in which a drawing takes shape                    come il disegno astratto si forma permettendo                 drawn on THE DAY, while the ‘stages were set’ for 4,                secondo i turni. I turni seguirono, come per necessità;
by allowing the artist’s subconscious mind to                  alla mente inconscia dell’artista di prendere il              5 + 6. These last were fleshed out over four successive             ¼ cerchio, giro, ¼ cerchio giro, ¼ cerchio giro, ¼ cerchio,
take over, filmed Movements And Their Images in                sopravvento, realizzò nello studio di Karshan il              days, progressing, as they would, towards the ‘rounds.’             giro. Infine furono 8 archi di quarto e 32 archi per turno.”
Linda Karshan’s studio, recording the artist as                film Movements and Their Images dove riprendeva               The ‘rounds’ followed, as if by necessity; ¼ circle, turn;
she drew. Karshan and Richardson then decided                  l’artista mentre disegnava. Fu allora che Linda               ¼ circle, turn; ¼ circle, turn; ¼ circle, turn: four ¼ circle       Ascoltando la registrazione di questi suoni si ha
to collaborate on SOUNDINGS (Cat. #2-7)                        e Candida decisero di sperimentare insieme                    GROUPS; 8 arcs per quarter: 32 arcs per round.”                     la rappresentazione plastica di questa speciale
(inspiration for the title came as a suggested                 SOUNDINGS (Cat. #2-7) (che prende ispirazione                                                                                     coreografia, nella quale la matita danza condotta
translation for Michel Eyquem de Montaigne’s                   per il titolo dall’opera Essais di Michel Eyquem de           Listening to the recording of these sounds,                         nei suoi passi dall’artista.
Essais, a large and wide-ranging collection of the             Montaigne, un’ampia raccolta di brani di varia                the mind’s eye perceives a vivid, almost three-
author’s thoughts, written without following a                 estensione, scritti senza seguire un progetto                 dimensional representation of this unique
pre-established structure.)                                    prestabilito).                                                choreography in which the pencil dances across
                                                                                                                             the page, led through its steps by the artist.

                                                           7                                                                                                                                 8
THE LIBRARY FOR L'AQUILA BY LINDA KARSHAN - LA BIBLIOTECA PER L'AQUILA DI LINDA KARSHAN
Santa Maria in Collemaggio, 2019

                                                                                                             THE GREEK CROSS FOR L’AQUILA                                      LA CROCE GRECA PER L’AQUILA

                                                                                                             The Greek cross frequently appears among the                      Nelle figure geometriche dei disegni di Karshan,
                                                                                                             geometric figures in Karshan’s drawings, often                    compare ripetutamente la croce greca come forma
                                                                                                             seen as an archetypal representation of the                       archetipo, dell’equilibrio tra la terra e il cielo nel
                                                                                                             balance between heaven and earth in the cosmic                    cerchio cosmico. Ed è proprio questo disegno che
                                                                                                             sphere. The piece the artist has chosen to dedicate               l’artista ha voluto dedicare alla città dell’Aquila e
                                                                                                             to the city of L’Aquila and its surroundings is that              al suo territorio.
                                                                                                             very image.
                                                                                                                                                                               Il disegno della Croce Greca (Crux Quadrata)
                                                                                                             The details of Karshan’s Greek Cross (The Crux                    per L’Aquila (Cat. #1) rimanda non solo alla
                                                                                                             Quadrata) for L’Aquila (Cat. #1) recall not only                  decorazione della facciata gotica di Santa Maria a
                                                                                                             the Gothic façade of the church of Santa Maria in                 Collemaggio, ma anche alla leggendaria tradizione
                                                                                                             Collemaggio, but also the legends of the Knights                  dei cavalieri templari alla quale è legata la
                                                                                                             Templar linked to that splendid basilica.                         splendida Basilica.
                                                                                                             In 2017, Mattias Bärmann described the                            Nel 2017, Mattias Bärmann ha descritto il
                                                                                                             meaning of the Greek cross in correspondence                      significato della croce Greca in rapporto a LK:
                                                                                                             with Karshan: “It is the balanced evocation of the                “È l’evocazione equilibrata del rapporto tra cielo e
                                                                                                             relationship between heaven and earth, male and female,           terra, maschio e femmina, esseri umani e Dio, tempo
                                                                                                             the human being and God, the passage of time and the              che procede e tempo momentaneo. Nell’architettura, è
                                                                                                             present moment. Architecturally it focuses on the center,         orientata al centro, all’opposto della basilica a navate.
                                                                                                             the opposite of the nave basilica. It connects the four           Collega i quattro punti cardinali e rappresenta le quattro
                                                                                                             cardinal directions and represents the four seasons. If           stagioni. Se circoscritta, ne emerge un cerchio. È la forma
                                                                                                             you trace around it, a circle appears. It is the simplest         più antica e semplice della croce, la croce del primo
                                                                                                             and most ancient depiction of the cross, the cross of             cristianesimo, del cristianesimo orientale, la croce dei
Catalogue #1: Linda Karshan, The Crux Quadrata, 25/04/2018 , graphite on paper, 76 x 56 cm                   early Christianity, Eastern Christianity and the Knights          Templari. La crux quadrata. La sua forma è priva di
                                                                                                             Templar. The crux quadrata. Its shape is devoid of spirit,
“A true symbol is hard and clear. A true symbol is specific: it is the only form a certain truth can take”
                                                                                                                                                                               anima, di allineamento, di teleologia, di progresso: è
                                                                                                             alignment, teleology or progress: it is simply there, it
								- Peter Brook, The Empty Space                                                                                                                                         semplicemente lì, semplicemente ciò che è.”
                                                                                                             simply is what it is.”

                                                      9                                                                                                                   10
THE LIBRARY FOR L'AQUILA BY LINDA KARSHAN - LA BIBLIOTECA PER L'AQUILA DI LINDA KARSHAN
Karshan’s Tower for San Giorgio Maggiore, Venice, Italy. Installed as part of the exhibition Equilibrio, 2018                                    Books and materials selected by Karshan for L’Aquila’s Tower of Books, 2018

THE TOWER OF BOOKS                                                    LA TORRE DI LIBRI                                       She then continues with the principal texts that                 Per poi proseguire con i testi principali che hanno
                                                                                                                              have shaped her work: Piero della Francesca;                     formato il suo lavoro; I quattro libri dell’architettura
Karshan has conceived a site-specific work                            La scultura di libri a forma di torre che Linda         Andrea Palladio’s Quattro libri dell’architettura (a gift        di Andrea Palladio (donatole dal padre di Candida
for the library of the Palazzo dell’Emiciclo: a                       Karshan ha ideato per la biblioteca di Palazzo          to the artist from Candida Richardson’s father);                 Richardson) ; Piero della Francesca, Leonardo e
tower built of books. The piece is to be realized                     dell’Emiciclo è un’opera site specific realizzata con   Martin Kemp’s Leonardo; Leonardo’s own Treatise                  Il trattato sulla pittura di Martin Kemp; Samuel
in collaboration with students from local                             l’aiuto degli studenti degli Atenei dell’Aquila,        on Painting; Samuel Beckett’s Reader; Dante and                  Beckett’s Reader; Dante, La città di Firenze di R.W.B
universities, using books from the artist’s personal                  utilizzando materiali della library personale           The City of Florence by R.W.B. Lewis; Needs, Values              Lewis; Needs, Values, Truth di David Wiggins; Penser
library and materials sourced from L’Aquila                           dell’artista e materiali di provenienza del             and Truth by David Wiggins; Penser Dieu by Anca                  Dieu di Anca Vasiliu; Eudaemonia di Aristotele; The
and the surrounding Abruzzo region. In this                           territorio dell’Aquila e dell’Abruzzo. In questa        Vasiliu; The Marriage of Cadmus and Harmony by                   Marriage of Cadmus, Harmony di Roberto Calasso;
tower, which symbolizes areté (the attainment of                      torre che simboleggia l’areté (il raggiungimento        Roberto Calasso; The Library of Babel by Jorge Luis              The Library of Babel di Borges; 2 saggi di Lapham’s
wisdom), the books will be balanced precariously                      della saggezza), i libri sono sovrapposti tra loro e    Borges; two issues of Lapham’s Quarterly on the                  Quarterly on the topics of “Discovery”, “States of
atop one another to illustrate the fragility of                       in un precario equilibrio, per restituire quell’idea    themes of “Discovery” and “States of Mind”;                      Mind”; Ethics, 10 Lectures di David Wiggins; Il mio
culture, which can collapse at any moment if                          di fragilità della cultura che se non è ben fondata     Ethics, Ten Lectures by David Wiggins; three books               nome è Rosso, Red Doc, Plainwater di Anne Carson (i
not solidly rooted. But the artist shows that                         può crollare da un momento all’altro. Ma l’artista      by Anne Carson: My Name is Red, Red Doc, and                     tre libri sono stati donati all’artista dal direttore
building with wisdom can shape the destiny of                         insegna che costruire con saggezza, può essere          Plainwater (the latter gifted to the artist by the               del British Museum in occasione della mostra
all humankind; most of all it must be constructed                     determinante per il destino di tutta l’umanità.         director of the British Museum on the occasion                   a San Giorgio a Venezia), Watermark di Joseph
on a solid foundation, with materials of the                          Innanzittutto bisogna avere solide basi, materiali      of her exhibition Equilibrio); Watermark by Joseph               Brodsky (donatole dal figlio Thomas durante il
highest quality and excellent technique. Thus,                        di prima qualità e un’ottima tecnica. Ed è per          Brodsky (a gift to the artist from her son Thomas                soggiorno veneziano per l’inaugurazione della
the artist has chosen to place texts that were the                    questo che sceglie di mettere alla base della torre     during her stay in Venice for the opening of her                 mostra); un testo scritto da lei e Time : una
foundation of her artistic studies at the base of                     i testi che sono alla base dei suoi studi di artista:   exhibition); one of the artist’s own texts; Time,                collezione di testi di filosofia sul tema del tempo
the tower: Modern European Civilization; Western                      Modern European Civilization; Western Intellectual      a collection of philosophical essays given to the                (regalatole molti anni fa da suo figlio) e il suo
Intellectual Thought; and L’Art Roman.                                Thought; e L’Art Roman.                                 artist many years ago by her son; her copy of the                Platone, un libro su Euclide e Six Memos for the Next
                                                                                                                              works of Plato; a book on Euclid; and Six Memos                  Millenium di Italo Calvino.
                                                                                                                              for the Next Millennium by Italo Calvino.

                                                                 11                                                                                                                       12
THE LIBRARY FOR L'AQUILA BY LINDA KARSHAN - LA BIBLIOTECA PER L'AQUILA DI LINDA KARSHAN
Toluca meteorite, a gift from Mattias Bärmann to Karshan as a         Morasko meteorite, a gift from Mattias Bärmann to
60th birthday present.                                                Karshan’s late husband, Howard.

                                                                                                                                                   Karshan drawing in her London studio; still from the film Movements and their Images,
                                                                                                                                                   Candida Richardson, 2008.

Finally, on top of the finished tower, the artist                    Infine in cima alla torre, l’artista ha previsto        The Ancient Greeks aspired to ARETE, or virtue; they                 Gli antichi greci aspiravano all’aretè o virtù; aspiravano
plans to place her Toluca iron meteorite from                        di collocare il suo meteorite di ferro Toluca           aspired to excellence of body, mind and character.                   all’eccellenza del corpo, della mente e del carattere.
Xiquipilio in Mexico, next to a Morasko meteorite                    proveniente da Xiquipilio in Messico, accanto
that belonged to her late husband Howard. The                        al meteorite Morasko di suo marito Howard.              “To achieve such a goal requires commitment, in the                  “Il raggiungimento di questo obiettivo richiede moltissimo
relationship between the two meteorites recalls                      L’associazione tra i due meteoriti richiama la          extreme. It also requires time, training and patience once           impegno. Richiede anche tempo, allenamento e pazienza
the duality and union of opposites in the Greek                      dualità e unità degli opposti nella croce greca,        one has recognized one’s ‘particular form.’”                         dopo aver riconosciuto la ‘nostra forma particolare.’”
cross, and therefore also the masculine contrasted                   quindi il maschile contrapposto e unito al              				- Henry James                                                    				 - Henry James
and united with the feminine.                                        femminile.
                                                                                                                             To me this is all second nature: my form happens to be               Per me tutto questo è una seconda natura: la mia forma è
The Toluca meteorite was given to the artist                         Il meteorite Toluca le fu donato per il suo             the archetype of time.                                               l’archetipo del tempo.
for her sixtieth birthday by Mattias Bärmann, a                      sessantesimo compleanno, da Mattias Barmann
German curator, writer and editor, and expert in                     curatore, autore ed editore tedesco esperto             By marking out my numbers and rhythms, I mark out                    Tracciando i miei numeri e ritmi, scandisco il tempo
the relationships among traditional Asian artistic                   nell’arte moderna e contemporanea dei rapporti          time itself, that moving image of eternity as described by           stesso, quell’immagine mobile dell’eternità come descrive
techniques, science and philosophy in modern                         tra le tecniche tradizionali della cultura asiatica     Plato in the Timaeus.                                                Platone nel Timeo.
and contemporary art. The artist first saw the                       e le scienze e la filosofia. L’artista lo vide per la
meteorite at Bärmann’s home in Bavaria, and was                      prima volta a casa di Barmann in Bavaria, e ne fu       One can hear and see this image in SOUNDINGS – the                   Quest’immagine può essere udita e vista in SOUNDINGS:
immediately fascinated by the curious geometric                      subito attratta per via delle superfici che recano      acoustic drawing and its record on paper.                            il disegno acustico registrato sulla carta.
patterns on its surface known as Widmanstätten                       figure di Widmanstatten (particolari motivi
structures. But what struck her even more were                       geometrici). Quello che la colpì di più fu proprio      “Listen, just listen; listening to the sound is a sculptural         “La mia figura può essere udita e vista aprendo gli occhi,
the circumstances of its origin, as it had formed                    la condizione delle sue origini, poiché si era          act. The ear is the genuine sense of sculpture.”                     le orecchie e il cuore.”
in zero gravity. And so she asked Bärmann if she                     formato a gravità zero. Così domandò a Barmann          				 – Joseph Beuys                                                  				- Joseph Beuys
could have one to display alongside her drawings,                    di averne un esemplare da esporre insieme ai
so viewers could see its similarity to her drawings                  suoi disegni affinché i visitatori cogliessero a                                     ***                                                                   ***
in person, and understand that her work aspires                      prima vista la similitudine con i suoi disegni e
to a dimension where the force of gravity is no                      comprendessero che il suo lavoro aspira ad una          My forms are universal; they belong to us all. I hope that           Le mie forme sono universali; appartengono a tutti noi.
more.                                                                dimensione dove non c’è più nessuna forza di            this encounter with SOUNDINGS will offer hope for the                Spero che questo incontro possa offrire agli studenti e
                                                                     gravità.                                                future of the students and citizens of L’Aquila.                     cittadini dell’Aquila una speranza per il futuro.

                                                                                                                             Linda Karshan (October 2018)                                         Linda Karshan (ottobre 2018)

                                                                13                                                                                                                           14
The 2009 earthquake caused severe damage to                      Il terremoto del 2009 danneggiò gravemente
                                                                                                                  the entire complex, and the Emiciclo underwent                   l’intero complesso, pertanto l’Emiciclo
                                                                                                                  a radical reconstruction effort following anti-                  fu sottoposto ad un radicale progetto di
                                                                                                                  seismic legislation. It was reopened to the public               ricostruzione secondo le normative antisismiche.
                                                                                                                  on June 22, 2018. The rebuilding project included                E’ stato riaperto al pubblico il 22 giugno del 2018.
                                                                                                                  the creation of a new foundation beneath the                     L’intervento ha permesso la realizzazione di una
                                                                                                                  complex, and the installation and activation of                  nuova fondazione al di sotto del complesso e la
                                                                                                                  61 seismic isolators. It is the first public edifice             posa in opera di 61 isolatori sismici.
                                                                                                                  in Italy - and indeed in all of Europe - to have
                                                                                                                  adopted such an advanced anti-seismic system.                    E’ il primo palazzo pubblico in Italia e in Europa
                                                                                                                                                                                   ad aver adottato una soluzione antisismica così
                                                                                                                  And it was also thanks to this radical effort,                   avanzata. Grazie a questo radicale intervento
                                                                                                                  carried out by the Office of Archaeology, Fine                   condotto dalla Soprintendenza per l’Archeologia,
                                                                                                                  Arts and Landscape for the City of L’Aquila and                  Belle Arti e Paesaggio per la città dell’Aquila e
                                                                                                                  the Municipalities of the Impact Zone, that the                  i Comuni del Cratere, sono stati rinvenuti gli
                                                                                                                  ancient halls of the seventeenth-century cloister                antichi ambienti del convento seicentesco e della
Palazzo dell’Emiciclo
                                                                                                                  were rediscovered after being hidden for years                   chiesa, rimasti nascosti per anni nei sotterranei
REDISCOVERED SAN MICHELE CLOISTER &                       IL RITROVATO CONVENTO SAN MICHELE E                     beneath the Emiciclo. Today the abbey is home to                 dell’Emiciclo e che attualmente ospitano la
THE LIBRARY OF PALAZZO DELL’EMICICLO                      LA BIBLIOTECA DI PALAZZO DELL’EMICICLO                  the Library of the Palazzo dell’Emiciclo.                        Biblioteca di Palazzo dell’Emiciclo. Come afferma la
                                                                                                                  Superintendent Alessandra Vittorini confirms:                    soprintendente Alessandra Vittorini
In 1606, the scholarly Capuchin friar Francesco           Dal 1606 su proposta dello studioso frate               “The rediscovery of these ancient pathways and the traces        “i rinvenimenti, gli antichi percorsi e la tracce del passato
Vastarini proposed the construction of a new              cappuccino Francesco Vastarini , si pensò a             of the past that are re-emerging from underground have           riemergono dal sottosuolo e ridisegnano la storia urbana,
abbey for the Order of Friars Minor inside the            costruire all’Aquila una sede dell’ordine dei frati     redrawn our history, contributing to new knowledge and           concorrendo alla costruzione di nuove conoscenze e
city walls of L’Aquila. Thus the abbey, dedicated         minori entro le mura della città. Fu così che su        the recovery of the collective memory of the city and its        contribuendo al recupero di una memoria collettiva della
to the Archangel Michael and designed by the              progetto di padre Bernardo Romano prese forma il        territory...”                                                    città e del territorio...”
priest-architect Bernardo Romano, took shape. It          convento dedicato all’arcangelo Michele, costituito
was made up of a church flanked by a two-story,           essenzialmente da una chiesa e affiancata da un         In the transitional period between late antiquity                Nella transizione dalla tarda antichità al
four-walled cloister with a central courtyard,            convento quadrangolare con cortile al centro, su        and the Medieval era, monasteries and abbeys                     Medioevo, i monasteri e subito dopo anche i
with services on the ground floor and the friars’         due livelli con ambienti di servizio a piano terra e    played a crucial role in society, as guardians of                conventi, ebbero un importante funzione sociale, in
quarters on the upper level. Behind the complex           le camere per i frati al primo piano. Alle spalle del   literacy and knowledge.                                          quanto luoghi di conservazione della scrittura e
and towards the surrounding walls was the                 complesso verso la cinta muraria, vi era l’orto con                                                                      del sapere.
abbey’s yard, which included a vegetable garden.          i campi del convento.                                   Their libraries contained works of theology,
                                                                                                                  rhetoric, history, architecture, medicine,                       Le loro biblioteche contenevano opere di
In 1865, after the unification of Italy, the abbey        Nel 1865 dopo l’Unità d’Italia il convento fu           mathematics and other natural sciences, as well as               teologica, retorica, storia, architettura, medicina e
was suppressed and expropriated, and the friars           soppresso ed espropriato, e i cappuccini si             treatises on politics, philosophy and poetry.                    matematica e altre scienze naturali nonché trattati
moved to the complex of Santa Chiara in Borgo             trasferirono nel Complesso di Santa Chiara              Manuscripts, from late antiquity until the                       sullo stato, sulla filosofia e poesia.
Rivera. The abbey of San Michele became a                 a Borgo Rivera e il convento di San Michele             Renaissance, were all born in monasteries.                       I manoscritti nacquero, dalla tarda antichità al
headquarters for the Guardia di Finanza and was           divenne sede della Guardia di Finanza e poi             The transcription and study of ancient codices                   Rinascimento, nei monasteri.
later taken over by the municipal administration.         l’amministrazione comunale che ne prese la              became the abbey’s primary function.
The administration then decided to house the              gestione, decise di localizzarci l’Esposizione                                                                           La trascrizione dei codici e il loro studio,
Regional Exposition in the building, which was            Regionale con una riconversione dell’architetto         The illumination of these manuscripts took on a                  divennero il compito primario del convento.
reconverted by architect Carlo Waldis into its            Carlo Waldis che lo trasformò nell’attuale              fundamental role for the divulgation of the Rule                 La miniatura dei codici assunse un ruolo
current evocative form, with its semicircular             caratteristica facciata ad esedra porticata             of the monastic order and the monastery’s specific               fondamentale per la divulgazione delle Regole
portico mirroring that of the Villa Comunale.             in corrispondenza della Villa Comunale. Il              writing style, and every monastery had its own                   dell’ordine e della cultura della scrittura
The complex hosted the 1903 Exposition and                complesso ospitò l’Esposizione del 1903 e quelle        scriptorium - a dedicated room where the scribes                 specifica del monastero, e ogni monastero aveva
subsequent editions. In 1972 the headquarters             successive. Nel 1972 la sede della giunta regionale     worked and practiced their art.                                  un’apposita sala scriptorium dove lavoravano gli
of the Regional Council was moved to the                  venne trasferita all’Emiciclo, che fu restaurato                                                                         amanuensi.
Palazzo dell’Emiciclo, which was restored by the          dall’architetto Renzo Mancini grazie all’intuizione     Linda Karshan’s artistic project for the library, as
architect Renzo Mancini thanks to the wisdom              del soprintendente Mario Moretti.                       well as focusing its attention on the importance                 L’intervento artistico di Linda Karshan per la
of superintendent Mario Moretti. In 1984, the             Nel 1984 il complesso fu ampliato con nuovi             of art and culture to the reconstruction of the                  biblioteca dell’Aquila, oltre a porre l’attenzione sul
complex was expanded with the addition of new             edifici progettati dall’achitetto Giuseppe Santoro.     identity of a city as historically and culturally                valore dell’arte e della cultura per la ricostruzione
structures designed by architect Giuseppe Santoro.                                                                significant as L’Aquila, is also an invitation                   identitaria di una città di grandissime e storiche

                                                     15                                                                                                                       16
to reflect on the concept of balance in a land        tradizioni culturali com’è L’Aquila, è anche uno
                                                                                                    continually afflicted by seismic tremors and          spunto di riflessione sul concetto di equilibrio, in
                                                                                                    earthquakes.                                          un territorio afflitto da continui tremori della
                                                                                                                                                          terra.
                                                                                                    Reimagining balance as a dynamic state instead
                                                                                                    of one of stasis leads inevitably to a more           Ripensare all’equilibrio come uno stato dinamico e
                                                                                                    physiological view of seismic events. Karshan’s       non di quiete, porta inevitabilmente ad avere una
                                                                                                    work presents the concept of balance in               visione più fisiologica degli eventi. La conoscenza
                                                                                                    philosophical and scientific terms, knowledge of      in termini filosofici e scientifici della nozione di
                                                                                                    which becomes a possible way to restore the city’s    equilibrio proposta dal lavoro artistico di Karshan,
                                                                                                    confidence, allowing it to live harmoniously in its   diventa un possibile percorso per restituire fiducia
                                                                                                    rediscovered spaces.                                  alla città affinché possa vivere serenamente nei
                                                                                                                                                          luoghi ritrovati.
                                                                                                    The British-American artist’s donation to the
                                                                                                    Palazzo dell’Emiciclo will offer a unique and         La donazione dall’artista a Palazzo dell’Emiciclo,
                                                                                                    unmissable opportunity to build a network             fornirà l’occasione unica e imperdibile per
                                                                                                    between the library in L’Aquila and the libraries     costruire un network tra la biblioteca dell’Aquila
                                                                                                    of the universities and international museums         e le biblioteche delle università e dei musei
                                                                                                    where her work is displayed, aimed at a cultural      internazionali presso i quali è accreditata l’artista,
                                                                                                    exchange on philosophical and scientific topics,      per uno scambio culturale nelle materie filosofiche
                                                                                                    with the goal of organizing periodic seminars,        e scientifiche, con il fine di organizzare all’Aquila
                                                                                                    meetings and lectures in L’Aquila with exponents      periodicamente seminari, convegni e lectures con
                                                                                                    of international culture. With this, L’Aquila’s       esponenti della cultura internazionale. Pertanto
                                                                                                    library will become unique in Italy: the first        la biblioteca dell’Aquila diverrà il primo modello
                                                                                                    library to offer a circular idea of culture, to be    in Italia, di biblioteca che propone un’idea
                                                                                                    understood as an active and propulsive space,         circolare della cultura, intesa come luogo attivo e
                                                                                                    not only a place for research and study but also      propulsivo non solo di ricerca e studi, ma anche
                                                                                                    one that offers a new stimulus for the local and      di nuovi stimoli verso la comunità locale ed
                                                                                                    international community.                              internazionale.

                                                                                                    For all of these reasons stated above, recalling      Per tutte le ragioni appena esposte Nove artisti per
                                                                                                    Vitruvius’ theory of libraries as public works of     la ricostruzione rifacendosi alle teorie di Vitruvio
                                                                                                    “opportunitas”, Nine Artists for Reconstruction is    che indica le biblioteche come opere pubbliche per
                                                                                                    proud to present The Library for L’Aquila by          le opportunitas, è lieta di presentare la biblioteca
                                                                                                    Linda Karshan, in the fervent hope that after         per L’Aquila di Linda Karshan, con l’auspicio
                                                                                                    having faced countless and inevitable changes,        che i cittadini dopo aver affrontato inevitabili e
                                                                                                    the citizens of L’Aquila can once again find their    numerosi cambiamenti, possano ritrovare un loro
                                                                                                    balance through culture.                              equilibrio grazie anche alla cultura.

In the 2018 Equilibrio exhibition, Karshan’s drawings were displayed alongside one of San Giorgio
Maggiore’s 15th-century illuminated ‘Antiphonal’ - a Choir Book of liturgical songs and chants.

                                                                                                    Article by Roberta Semeraro with Carmelo Grasso       a cura di Roberta Semeraro in collaborazione con Carmelo Grasso
                                                                                                    Translated from the Italian by Mara Gerety

                                                 17                                                                                                       18
UNIVERSITY AND CULTURE IN RECONSTRUCTION
L’UNIVERSITA’ E LA CULTURA NELLA RICOSTRUZIONE                                                                          The reconstruction of a building cannot be separated           La ricostruzione dell’edificato non può non
Eleonora Laurini                                                                                                        from a social reconstruction: what has been lived              prescindere da una ricostruzione sociale: quanto
PhD Engineer | Ingegnere e Dottore di Ricerca                                                                           and learned in these years is all the more painful,            è stato vissuto ed appreso in questi anni, è tanto
                                                                                                                        and the more restorative, for our society.                     più doloroso, quanto più ricostituente per la nostra
L’Aquila has always been known as a university                L’Aquila da sempre è annoverata come città                                                                               società.
city, attracting a large number of students: it is            universitaria, attrattiva per un gran numero              The tower of books by the artist Linda Karshan is
an historic city, with numerous departments                   di studenti: è una città storica, con molteplici          not only an artistic installation for an educational           La torre di libri dell’artista Linda Karshan, non
and university facilities. Despite being a regional           dipartimenti e strutture universitarie ma, pur            and cultural path, but is a symbol of rebirth and              rappresenta solo un’istallazione artistica per il
capital, it is a city far from the chaotic metropolis,        essendo un capoluogo di Regione, è una città              reconstruction for the city. Each book is similar              percorso formativo e culturale, ma è per la città
with a large historical center animated by                    lontana dalle caotiche metropoli, con un                  to a brick and the base of the tower must have                 un simbolo di rinascita e di ricostruzione. Ogni
university evenings. Its alleys, its squares, the             grande centro storico vissuto di animate serate           very firm foundations to support the placement                 libro è assimilabile ad un mattone e la base della
“Parco Del Sole”, the proximity to the Gran Sasso             universitarie. I suoi vicoli, le sue piazze, il “Parco    of the last brick at the top. The base, therefore,             torre dovrà avere delle fondamenta molto salde per
mountain and many other unique characteristics                Del Sole”, la vicinanza con la vetta del Gran Sasso e     is the hardest to realize. We could think that it              sostenere il posizionamento dell’ultimo mattone in
have made it one of the most loved cities by                  molte altre di queste caratteristiche ne hanno fatto      is similar to our emotions and knowledge in the                cima. La stessa base, pertanto, è quella più dura da
university students over the years ... Until that             una delle città più amate dagli studenti universitari     first years after the catastrophe: the psychological           realizzare. Potrebbe essere assimilabile alla nostra
terrible 2009, which destroyed at the same time               negli anni... Fino a quel terribile 2009, che ha          difficulty of tackling what happened, and                      emotività e conoscenza nei primi anni dopo la
material and spiritual goods, and that has put a              distrutto contemporaneamente beni materiali e             technically understanding and studying the                     catastrofe: la difficoltà psicologica di affrontare
strain on our beautiful university town.                      spirituali, e che ha messo a dura prova la bella          modalities of intervention. This concept is perfectly          quanto accaduto, e tecnicamente comprendere e
                                                              cittadina universitaria.                                  identified in the meaning of resilience. In resilient          studiare le modalità di intervento. Tale concetto
The economy, in fact, revolved in large measure,                                                                        engineering it is a material that absorbs shocks               si identifica perfettamente nel significato di
around the university, offering central housing               L’economia infatti, ruotava soprattutto attorno                                                                          resilienza. In ingegneria resiliente è un materiale
                                                                                                                        without breaking, in psychology it is the ability of
units, and ample space for educational activities,            all’università, offrendo unità abitative centrali,                                                                       che assorbe gli urti senza rompersi, in psicologia è
                                                                                                                        individuals to overcome a period of difficulty or a
above all the building of Engineering in Roio, the            ed ampi spazi per le attività didattiche, prima tra                                                                      la capacità degli individui a superare un periodo di
                                                                                                                        traumatic event. It is said that this human capacity
pride of the city. Immediately after the earthquake,          tutti la sede di Ingegneria a Roio, fiore all’occhiello                                                                  difficoltà o un evento traumatico. Non è detto che
                                                                                                                        is always active to deal with negative situations,
many students were forced to commute, not                     della città. Nell’immediato dopo sisma, molti                                                                            tale capacità umana si attivi sempre a far fronte a
                                                                                                                        but often, as in the case of our city, has allowed us
having available housing, many have withdrawn                 studenti sono stati costretti al pendolarismo,                                                                           situazioni negative, ma spesso, come nel caso della
                                                                                                                        not only to overcome them, but to create enormous
their enrollment and changed their place of study.            non disponendo di alloggi agibili, molti hanno                                                                           nostra città, ci ha permesso non solo di superarle,
                                                                                                                        benefits.
Others have continued their studies here, only by             ritirato le iscrizioni cambiando luogo di studio,                                                                        ma di trarne enormi benefici.
virtue of exemption from tuition fees. No longer              altri hanno proseguito gli studi spinti dall’unica        We might think that the tower of books, from the
possessing its beautiful buildings and its wonderful          motivazione dell’esenzione dalle tasse universitarie.     base to the top, represents these ten years, during            Potremmo, dunque, pensare che la torre di libri,
historical center, the city was no longer attractive          Non possedendo più le sue belle strutture, il             which, in the first phase, overcoming inertia,                 dalla base alla cima, rappresenti questi dieci anni,
from the university point of view, and so the                 suo meraviglioso centro storico, la città non era         immobility and lack of competence, have cost                   durante i quali, nella prima fase, superare l’inerzia,
economy lost a large part of its productive system,           più attraente agli occhi degli universitari, e così       incomparable effort and commitment. But going                  l’immobilismo e la poca competenza, sono costati
as well as its image of being an “enlightened” city.          l’economia perdeva una grossa fetta del suo sistema       forward in time, every brick has found its place,              fatica ed impegno ineguagliabili, ma andando
It began to recede from the collective imagination.           produttivo, nonchè l’ideale di città “illuminata”,        more beautiful and more solid than before, and we              avanti nel tempo, ogni mattone ha ritrovato il suo
                                                              cominciava ad allontanarsi dall’immaginario               are ready to show off the regained beauty, stronger            posto, più bello e più solido di prima, ed è pronto
In light of this, in recent years, we have focused            collettivo.                                               and more aware.                                                a sfoggiare la riacquisita bellezza, più forte e più
on the re-creation of a cohesive urban and social                                                                                                                                      consapevole.
fabric. For example, many initiatives have been put           Alla luce di ciò, in questi anni, si è puntato alla ri-   Reconstructing with culture means reinforcing
into place to exploit what happened on technical              creazione di un tessuto urbano e sociale coeso.           one’s own knowledge, being aware of what has                   Ricostruire con la cultura, significa rafforzare le
and scientific subjects. The many construction                Molte iniziative sono state, ad esempio, messe in         happened, immersing oneself in the roots that                  proprie conoscenze, essere consapevoli di quanto
sites that have alternated in the city have been              atto per avvalersi nelle materie tecnico-scientifiche,    originate from the past so that our present is more            accaduto, immergersi nelle radici che partono
the subject of studies, educational visits, and               di quanto accaduto. I tanti cantieri che si sono          solid. We cannot forget what happened, but we can              dal passato affinché il nostro presente sia più
consideration by students, to offer unique material           avvicendati nella città, sono stati oggetto di studi,     build upon it a more stable future, starting to live           solido. Non possiamo dimenticare l’accaduto, ma
on which to build an incomparable cultural legacy.            di visite didattiche, di elaborazioni da parte degli      and think that there are no gaps to fill, only spaces          possiamo fondare su di esso un futuro più stabile,
At the same time, the economic operators of the               studenti, per proporre materiale unico su cui             to rebuild! After all, “the paths are built travelling”        ricominciando a vivere e pensando che non ci sono
sector have been able to create skills in these               produrre un bagaglio culturale incomparabile.             (Franz Kafka), and we have built numerous paths to             vuoti da colmare, ma tanti spazi da ricostruire! In
subjects unique to L’Aquila, beyond the norm of               Gli stessi operatori economici del settore, hanno         sustain a living connection with the past. We have             fondo “i sentieri si costruiscono viaggiando” (cit. Franz
national and international knowledge. In fact, the            potuto creare delle competenze in tali materie non        travelled and we will travel again to the future, to           Kafka), e noi abbiamo costruito numerosi sentieri
city needs to feel “unique” because of what has               confrontabili con il resto dei saperi nazionali ed        rebuild our city and give it back the splendor and             per poter continuare ad avere un collegamento vivo
happened to it. These post-earthquake ten years               internazionali. La città ha infatti bisogno di sentirsi   the light it deserves.                                         con il passato. Abbiamo viaggiato e viaggeremo
represent our urban and cultural evolution.                   “unica” perchè unico è ciò che le è accaduto, ed                                                                         ancora verso il futuro, per ricostruire la nostra città
                                                              unica è ciò che in questi dieci anni post sisma                                                                          e ridarle lo splendore e la luce che merita, sperando
                                                              rappresenta la sua evoluzione urbanistica e culturale.                                                                   in una nuova città “illuminata”.

                                                         19                                                                                                                       20
CATALOGUE | CATALOGARE
        Images of works permanently installed in the Library of Palazzo dell’Emiciclo in L’Aquila.
                                     See also Catalogue #1 on page 9.

Catalogue #2: Linda Karshan, SOUNDINGS series:          Catalogue #3: Linda Karshan, SOUNDINGS series:   Catalogue #4: Linda Karshan, SOUNDINGS series:        Catalogue #5: Linda Karshan, SOUNDINGS series:
07/10/2014, graphite on paper, 76 x 56 cm               08/10/2014, graphite on paper, 76 x 56 cm        10/10/2014 (I), graphite on paper, 76 x 56 cm         24/10/2014, graphite on paper, 76 x 56 cm

                                                   21                                                                                                     22
Catalogue #8: Linda Karshan and Anca Vasiliu, Time being / Le temps, lui, artist book with
                                                                                                                    poems, etching on paper. Published by Les Editions Signum, 2000

Catalogue #6: Linda Karshan, SOUNDINGS series:        Catalogue #7: Linda Karshan, SOUNDINGS series:
13/10/2014 (I), graphite on paper, 76 x 56 cm         three days, 21,22,23/10/2014, graphite on paper, 76 x 56 cm

                                                                                                                    Catalogue #9: Linda Karshan, Movements of the Mind / Moti dell’Animo, artist book with
                                                                                                                    jottings, engraving on paper. Published by Edizioni Canopo, Prato, 2012

                                                 23                                                                                                              24
THE TRUTH OF THE UNIVERSE
Linda Karshan March 2019

“They told me that the truth of the universe was inscribed into our very bones. That the human skeleton was itself   Days later, at the British Museum, I “read” selected clay tablets from the Royal Library of King
a hieroglyph. That everything we had ever known on earth was shown to us in the first days after death. That our     Ashurbanipal, King of the World, King of Assyria, 669-631 BCE. Ashurbanipal was an unusual king;
experience of the world was desired by the cosmos, and needed by it for its own renewal.”					                       he understood that knowledge was power. In addition to his military might, the control of his empire
							- Saul Bellow, Something to Remember me by, 1991                                                              rested on knowledge which he acquired in a studied, deliberate manner.

                                                    ***                                                              Surrounding himself with the most learned men of his day, his royal library united all written
                                                                                                                     knowledge from Mesopotamia under one roof. It contained complete sets of the classic reference work
British psychoanalyst W.R. Bion usefully tells us that knowledge is not something you have, but is the               in professionally produced editions.
sum of the connections between what you learn and your experience. My installation of books and
SOUNDINGS, within the library of L’Aquila, is a glimpse of what I have learned as a Common Reader.                   “I am able to recognize celestial and terrestrial omens and can discuss them in an assembly of scholars”
                                                                                                                     										- King Ashurbanipal
A Common Reader is one who roams the fields of learning feeding freely on the thoughts they find there,
testing these thoughts against each other and against one’s own experience.

                                                    ***

“When I read and listen, I put what is useful into my mental apparatus,” noted the British historian Eric
Hobsbawm, “Gradually I see – very gradually – how a picture of history is crystallizing out of it all…”*

                                                    ***

According to Henry James it is the, “exquisite problem of the artist,” to draw that picture: “Really,
universally, relationships stop nowhere, and the exquisite problem of the artist is eternally but to DRAW,
by a geography of his own, the CIRCLE within which they shall happily appear to do so.”**

My geography recently took me to Paris, where I carefully listened to Anca Vasiliu describe a very
early model for SOUNDINGS. In VIII century BCE Sparta, she told me, two poets, Tyrtée and Kallinos,
composed exhortation elegies to rouse their warriors to battle. Even in their day, these poems were
considered, ‘sounded sculpture.’ Composed of ‘phonetic-syllabic nodes’, clusters of sounds, they operated
below the semantic and syntactic level of language.

Today, fresh research on ‘le sculpture sonoré de la langue’
is being conducted by Magali Anneé, a philosopher of
Antiquity at the Sorbonne. She refers to the structure
of these poems as, ‘sonic weaving,’ or ‘sounded rhythm.’
In this way she suggests, language could reconnect with
itself and its speaker, whole moving the listener/warrior
to battle.                                                                                                           Clay tablet from the Library of King Ashurbanipal.                             Linda Karshan, 29/07/2003, graphite, charcoal and turpentine
                                                                                                                     On view at British Museum, 2019.                                               wash on paper, 76 x 56 cm
“…Linda Karshan would certainly be a warrior.
A warrior on the path of drawings.”***

‘Sonic weaving,’ perfectly describes the structure
of SOUNDINGS, both the acoustic drawing and its
associated works on paper. One sees the weaving, one
hears the threads. Like the Spartan elegies, my work
comes through a transitional space, where it operates         Jotting by Karshan made while listening to SOUNDINGS   *Eric Hobsbawm, A life in history by Richard J. Evans, Reviewed in the The Times Literary Supplement, March 8, 2019
beneath the level of the rational.                            on earphones with Candida Richardson, 08/02/2019       **Henry James, preface to Roderick Hudson, 1909 – CAPS Karshan emphasis
                                                                                                                     ***Mattias Bärrman, Measure without Measure, The Art of Linda Karshan, “Drawing, the embodiment of action,” 2001

                                                     25                                                                                                                                      26
Puoi anche leggere