THE LIBRARY FOR L'AQUILA BY LINDA KARSHAN - LA BIBLIOTECA PER L'AQUILA DI LINDA KARSHAN
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
THE LIBRARY FOR L’AQUILA BY LINDA KARSHAN La Biblioteca per L’Aquila di Linda Karshan Selecting drawings for the Equilibrio exhibition in Karshan’s London studio, June 2018. Image © Ishmael Annobil “What of the habit of the soul? Does not the soul acquire information and is it not preserved and made better through learning and practice which are motions, whereas at rest which is want of practice and of study it learns nothing and forgets what it has learned.” - Plato, Theaetetus
THE LIBRARY FOR L’AQUILA BY LINDA KARSHAN La Biblioteca per L’Aquila di Linda Karshan Texts by | Testi di : Arch. Giuseppe Di Pangrazio The President of the Regional Council of Abruzzo Presidente del Consiglio regionale, Abruzzo Roberta Semeraro Founder and Curator, NINE ARTISTS FOR RECONSTRUCTION Fondatore e curatore, NOVE ARTISTI PER LA RICOSTRUZIONE with Carmelo Grasso Director, Benedicti Claustra Onlus of the Abbey of San Giorgio Maggiore Direttore, Benedicti Claustra Onlus, Abbazia San Giorgio Maggiore PhD Engineer, Eleonora Laurini Expert in the field of ICAR/11 Construction Production DICEAA (Civil, Construction-Architectural and Environmental Engineering Department) University of L’Aquila Cultore della materia ICAR/11 Produzione Edilizia DICEAA (Dipartimento di Ingegneria Civile, Edile-Architettura e Ambientale) Università dell’Aquila Linda Karshan Artist and writer Artista e scrittore
Introduction Introduzione A natural disaster like the earthquake that Un disastro naturale, come quello del sisma The British-American artist Linda Karshan has struck L’Aquila ten years ago, apart from the che ha colpito la città dell’Aquila dieci anni fa, donated several of her exquisite and important L’artista anglo americana Linda Karshan ha dramatic physical changes it caused in the rural al di là dei grandi cambiamenti oggettivi che works to the library of the Palazzo dell’Emiciclo, donato alla biblioteca del Palazzo dell’Emiciclo, and urban landscape of our beloved land, is an ha provocato nella morfologia territoriale e including “The Library for L’Aquila,” a tower of alcune delle sue bellissime e importanti opere tra event that profoundly disturbs the relationship urbanistica del nostro amato territorio, è stato books of great symbolic and cultural significance. cui “la Biblioteca per l’Aquila”, una torre di libri between human beings and their natural un evento che ha sconvolto profondamente la Symbolic because books are the building blocks dal grande valore simbolico e culturale. Simbolico environment. This physical vulnerability has relazione tra l’essere umano e il suo ambiente of knowledge, without which we could have perché i libri sono i mattoni della conoscenza provoked a deep psychological, social and cultural naturale. La vulnerabilità delle cose ha provocato no historical memory, liberty, understanding, senza la quale non c’è memoria storica, non c’è vulnerability in the people of Abruzzo. An entire una vulnerabilità profonda psicologica, sociale e solidarity or wisdom. Cultural because this libertà, comprensione, solidarietà e sapienza. generation watched their dreams collapse in a culturale negli abruzzesi. Un ‘intera generazione year, when International Book Day will be Culturale perché nell’anno in cui si celebra la matter of seconds. The social fabric has unraveled, ha visto crollare in pochissimi secondi i propri celebrated in Matera, the European Capital of Giornata Mondiale del libro a Matera, capitale and every social, cultural and economic point of sogni. Il tessuto sociale si è disgregato e sono Culture, libraries are rediscovering their role as della cultura, le biblioteche riscoprono il loro reference has disappeared. venuti a mancare tutti i punti di riferimento, guardian sentinels of culture, the promotion of ruolo di presidi culturali, di promozione del sociali, culturali ed economici. literature, and of knowledge. Libraries can conceal libro e della conoscenza. Le biblioteche possono But nothing was irrevocably lost: ten years later hidden treasures, like the extraordinarily rare celare tesori nascosti, come quello del rarissimo and after only two years of reconstruction the Nulla è stato perduto, dopo dieci anni e in soli and exceptional manuscript by Galileo Galilei ed eccezionale ritrovamento dell’antico testo di first public building has reopened: the Palazzo due anni di ricostruzione è stato riaperto il primo rediscovered in the library of the Diocese of Galileo Galilei ritrovato all’interno della biblioteca dell’Emiciclo, seat of the highest institution of edificio pubblico, il Palazzo dell’Emiciclo, sede Avezzano. della Diocesi di Avezzano. the Region of Abruzzo, the Regional Council. della più alta istituzione della regione Abruzzo, il Consiglio regionale. It is a great honor, for L’Aquila and for all È per l’Aquila e per tutto l’Abruzzo un grande The historical memory of the building has been Abruzzo, to welcome these artists and works orgoglio ospitare artisti ed opere dal grande valore preserved and highlighted and its institutional La memoria storica dell’edificio è stata mantenuta of such great human, social and cultural value. umano, sociale e culturale. significance strengthened, and technological e valorizzata, la valenza istituzionale rafforzata e innovation has been applied to the art of l’innovazione tecnologia è stata applicata all’arte restoration and preservation. This is all now at del restauro e della conservazione. Tutto questo, the disposal of our citizens, gifted to them in adesso, è a disposizione dei cittadini, ed è stato its new guise as a meeting place - as a place of donato in una nuova veste quella di luogo di culture, wisdom and beauty. aggregazione, di cultura, di sapienza e di bellezza. The city of L’Aquila is being reborn stronger La città dell’Aquila sta risorgendo più bella e and more beautiful than ever, thanks also to the più forte anche grazie alla sensibilità di persone sensitive awareness of people who love the arts, che amano l’arte, che la raccontano, e che la tell their stories, and use them for the benefit adoperano per scopi sociali come la critica d’arte of society. One of those people is the art critic Roberta Semeraro che con il suo progetto “Nove The President of the Regional Council of Abruzzo Roberta Semeraro, whose initiative Nine Artists artisti per l’Aquila” ha sensibilizzato artisti di Presidente del Consiglio regionale, Abruzzo for Reconstruction has inspired internationally fama internazionale a donare le proprie opere renowned artists to donate their works to alla città contribuendo ad accrescere la già Arch. Giuseppe Di Pangrazio the city, helping to expand L’Aquila’s already forte vocazione culturale e artistica della città formidable artistic and cultural vocation. dell’Aquila. 1 2
NINE ARTISTS FOR RECONSTRUCTION | NOVE ARTISTI PER LA RICOSTRUZIONE www.noveartistiricostruzione.com Presents | Presenta REBUILDING CULTURE The Library for L’Aquila, by Linda Karshan By Roberta Semeraro in collaboration with Carmelo Grasso Palazzo dell’Emiciclo, L’Aquila, March 29 2019 for the occasion of the national convention of ANCE Giovani/Italian National Association of Young Contractors and Builders RICOSTRUIRE LA CULTURA La Biblioteca per L’Aquila di Linda Karshan a cura di Roberta Semeraro in collaborazione con Carmelo Grasso Palazzo dell’Emiciclo, 29 marzo 2019 in occasione del convegno nazionale ANCE giovani Above: Provisional Tower for L’Aquila in Karshan’s London studio, February 2019 Below: Location for Karshan’s Tower for L’Aquila in the library of Palazzo dell’Emiciclo 3 4
Almost ten years after the Italian city of L’Aquila Dopo circa dieci anni dal terremoto, grazie ai expressed through a universal technique, in disegni ricordano moltissimo per la loro estrema and its surrounding towns were struck by a lavori di restauro sapientemente condotti dalla which drawing becomes an act of sculpture achieved precisione e naturalezza, le miniature degli devastating earthquake, they are being reborn Soprintendenza per l’Archeologia, Belle Arti e through discipline, practice and profound amanuensi nei libri sacri e i motivi geometrici from the ruins. Careful rebuilding and restoration Paesaggio per la città dell’Aquila e i Comuni del concentration, observing the rhythms of her delle architetture gotiche fatte a mano dagli work carried out by the Office of Archaeological, Cratere, a progetti nazionali e internazionali di breath and in complete balance with her body. Her artigiani. Artistic and Environmental Heritage of L’Aquila cooperazione e solidarietà come Nove artisti per exhibition at San Giorgio Maggiore emphasized and the Municipalities of the Impact Zone, la ricostruzione, e non ultimo all’impegno delle the extreme precision and natural simplicity of Partendo dal presupposto che la mente ordinatrice national and international collaborations and istituzioni del territorio e dei suoi cittadini, her drawings, an elegance that strongly recalls the del mondo si manifesta in tutte le cose ed in solidarity initiatives including Nove artisti per la L’Aquila sta rinascendo dalla macerie come una illuminations of sacred manuscripts painted by primis nelle proporzioni del corpo umano (l’uomo ricostruzione (Nine Artists for Reconstruction), and nuova città che sente l’esigenza di ripopolare medieval scribes, or the geometric motifs carved vitruviano di Leonardo), l’artista rivela nei suoi not least the dedication of the region’s citizens i luoghi e farli rivivere, proiettandoli verso il by skilled artisans found in Gothic architecture. disegni l’essenza pura delle cose. and institutions have transformed L’Aquila into futuro. a city reborn. Now it seeks to launch itself into Building on the premise that the Mind that gives Per raggiungere questa sorta di trance tecnico, the future, repopulating its abandoned spaces and Dall’incontro avvenuto a novembre 2018 con form to the universe is manifest in all that exists è necessario che la mente sia allerta per poter bringing life back into the city. la delegazione dell’Aquila all’Ateneo Veneto di and most of all in the proportions of the human cogliere l’intuizione esatta del disegno suggerita Venezia, in occasione della conferenza Venezia- body (Leonardo’s Vitruvian Man), the artist reveals dal ritmo del respiro e dall’equilibrio del corpo. In November of 2018, a delegation from L’Aquila L’Aquila, un ponte culturale di solidarietà e della the pure essence of things in her work. traveled to Venice for an event at the Ateneo presentazione del libro Ricostruire con l’arte, è emersa In questo caso si tratta più di un equilibrio Veneto on the occasion of the conference l’esigenza da parte del comitato ANCE giovani To reach this kind of technical trance state, the psicofisico, poiché è un bilanciamento tra fattori Venice-L’Aquila: A Cultural Bridge of Solidarity and L’Aquila, di attirare l’attenzione del pubblico mind must be fully alert to capture every precise endogeni ed esogeni all’organismo. Come insegna the presentation of the book Rebuilding with Art. It nazionale ed internazionale, sui prestigiosi Atenei intuition suggested for the drawing through Karshan, l’equilibrio è un concetto in continuo was there that the committee from the L’Aquila della città con il fine di riportarli ad essere quegli the rhythm of the breath and the balance of the divenire: Galeno, medico e filosofo noto anche per branch of ANCE Giovani (the Italian National importanti centri di studi che erano prima del body. In this case it is more of a psychophysical aver prestato le sue cure all’imperatore Marco Association of Young Contractors and Builders) sisma. equilibrium, a balancing of factors endogenic and Aurelio, fu il primo ad affermare che il corpo identified the need for L’Aquila to bring both exogenic to the organism. As Karshan shows us, umano non è mai perfettamente statico tant’è che national and international attention to its own Come risposta concreta a questa necessità e balance is a concept in constant flux: Galen, the è soggetto continuamente a piccoli tremori. prestigious universities, restoring the reputation come ideale completamento del teatro all’aperto physician and philosopher best known for having as important centers of research and study that di Beverly Pepper per Parco del Sole, il progetto treated the Roman emperor Marcus Aurelius, Karshan con una piccola coreografia di passi che they enjoyed before the earthquake. Nove artisti per la ricostruzione ha focalizzato la sua was the first to say that the human body is never chiama appunto la sua coreografia interna, in attenzione sull’artista anglo americana Linda perfectly still, but rather is subject to constant quanto segue il ritmo del suo respiro, solleva la As both a concrete response to that need and an Karshan il cui lavoro, per il suo alto profilo small vibrations. gamba sinistra appoggiandosi al tavolo da disegno ideal complement to Beverly Pepper’s open-air culturale, è seguito dalle accademie e dai musei sulla stessa mano sinistra, e allungando il braccio theatrical projects created for the Parco del Sole, Karshan performs a short sequence of steps she più accreditati d’Europa tra i quali il British destro in avanti disegna tenendo la matita in asse the Nine Artists for Reconstruction initiative has calls her “inner choreography”: following the Museum di Londra. alla mano come se fosse un suo prolungamento. focused its attention on the British-American rhythm of her breath, she raises her left leg and Una volta tracciato il segno, dall’alto del foglio artist Linda Karshan, whose exceptional cultural leans on her drawing table with her left arm. Karshan quest’anno è stata ospite con la mostra verso il basso, si ferma per un breve intervallo reputation has led her work to be closely followed Reaching out with her right arm extended, she intitolata Art, Architecture and Sacred Geometry in e rimarca il segno dal basso verso l’alto o gira il by the most prestigious museums and academies draws, her pencil held in line with her hand. Conversation , nell’Abbazia di San Giorgio Maggiore foglio in senso antiorario e contando nuovamente in Europe, including the British Museum in Once a line is drawn from the top of the paper a Venezia durante la Biennale di Architettura i suoi respiri, ripete i movimenti descritti. London. towards the bottom, she pauses briefly and then 2018. Il pensiero dell’artista s’ispira alla filosofia Kandinskij affermava che le linee non sono altro redraws the line over from bottom to top, or greca e in particolare a Platone, quando nel Timaiòs che le proiezioni dinamiche di punti messi in In 2018, Karshan’s exhibit Art, Architecture and turns the paper counterclockwise and, again rapporta il mondo (in ogni manifestazione), moto da differenti forze e in diverse direzioni. Sacred Geometry in Conversation was displayed at following her breath, repeats her sequence of all’ordine numerico della matematica. the Abbey of San Giorgio Maggiore in Venice movements. Kandinsky said that “the [...]line is I modelli di segni e le forme geometriche tracciate for the Architecture Biennale. The artist was the track made by a moving point; that is, its Karshan si è distinta nel panorama dell’arte grazie da Karshan, diventano le traiettorie delle forze inspired by Greek philosophy - particularly product. It is created by movement.”’ al suo personale e originale linguaggio artistico fisiche e psichiche controllate da uno strumento Plato, whose Timaeus connects the world in all its elaborato con una tecnica universale, nella quale il The line drawings and geometric forms traced by naturale di misurazione, che è appunto il suo manifestations to the orderly numerical harmony disegno diventa un atto scultoreo, che si ottiene con Karshan become the trajectories of points set in corpo. of mathematics. disciplina, esercizio e profonda concentrazione motion by both physical and psychological forces, contando il ritmo del proprio respiro e in totale harnessed by a natural measuring instrument – Karshan has distinguished herself in the art world equilibrio con il corpo. Come è stato evidenziato her body itself. for her personal and original artistic language, nella mostra di San Giorgio Maggiore, i suoi 5 6
SOUNDINGS drawings hung in Karshan’s London studio, 2015 Site where SOUNDINGS drawings are to be installed in the library of Palazzo dell’Emiciclo SOUNDINGS SOUNDINGS Starting on October 10, 2014, using highly A partire dal 10 ottobre 2014 Richardson con sophisticated sound equipment, Richardson apparecchi acustici molto sofisticati, registrò In the 1990s, working in total silence in her Lavorando nell’assoluto silenzio del suo studio di recorded the artist in her studio as she created six nello studio dell’artista l’esecuzione di sei disegni. London studio, Karshan discovered that the sound Londra, Karshan intorno agli anni ‘90 scoprì che drawings. Linda Karshan recalls: “On this day…the Linda Karshan ricorda : “In quel giorno le linee da produced by her pencil as it moved across the il suono prodotto dal movimento della matita che lines to be drawn were first very long, then shorter, then tracciare erano prima molto lunghe, poi più corte, poi paper helped her with her drawing process, giving scorreva sul foglio, l’aiutava nell’esecuzione del finally brief. These last were as if PUNCTUATED, drawn brevi. Queste ultime erano come punteggiate, disegnate her another indication to follow along with the disegno dandole un’ulteriore traccia rispetto al with vigor and also great speed. Thus the variety of lines con vigore e anche con grande velocità. Così la varietà di rhythm of her breath. It’s no coincidence that ritmo della respirazione. Non a caso Joseph Beuys gave TEXTURE to the piece, combined with the SOUNDS linee ha dato consistenza al pezzo, combinato con i passi Joseph Beuys exhorted: “Listen; just listen. Listening esortava ad ascoltare e basta, poiché “l’ascolto del of my work – the drawing of the lines, FOOTFALLS or e la porta del mio studio che sbatteva. Questi sei disegni to the sound is a sculptural act. The ear is the genuine suono è un atto scultoreo. L’orecchio è il vero senso della FOOT-TAPPING; the SWISHING round of the paper hanno dato origine a sondaggi. I primi due erano preludi; sense of sculpture.” scultura.” and the SLAM of the studio door. These sounds, taken quindi stabilivano la griglia. Il numero 3 fu quello, together, are an account of the work. Six drawings completamente disegnato in quello stesso giorno mentre In 2008 filmmaker Candida Richardson, Nel 2008 la film maker Candida Richardson resulted from SOUNDINGS. The first two were ‘preludes’; gli stadi successivi venivano fissati per il 4, 5 e 6. Questi interested in the origins of abstract drawing interessata alla genesi del disegno astratto e a they established the GRID. Number 3 was The one, fully ultimi furono sviluppati i giorni successivi, progredendo and the ways in which a drawing takes shape come il disegno astratto si forma permettendo drawn on THE DAY, while the ‘stages were set’ for 4, secondo i turni. I turni seguirono, come per necessità; by allowing the artist’s subconscious mind to alla mente inconscia dell’artista di prendere il 5 + 6. These last were fleshed out over four successive ¼ cerchio, giro, ¼ cerchio giro, ¼ cerchio giro, ¼ cerchio, take over, filmed Movements And Their Images in sopravvento, realizzò nello studio di Karshan il days, progressing, as they would, towards the ‘rounds.’ giro. Infine furono 8 archi di quarto e 32 archi per turno.” Linda Karshan’s studio, recording the artist as film Movements and Their Images dove riprendeva The ‘rounds’ followed, as if by necessity; ¼ circle, turn; she drew. Karshan and Richardson then decided l’artista mentre disegnava. Fu allora che Linda ¼ circle, turn; ¼ circle, turn; ¼ circle, turn: four ¼ circle Ascoltando la registrazione di questi suoni si ha to collaborate on SOUNDINGS (Cat. #2-7) e Candida decisero di sperimentare insieme GROUPS; 8 arcs per quarter: 32 arcs per round.” la rappresentazione plastica di questa speciale (inspiration for the title came as a suggested SOUNDINGS (Cat. #2-7) (che prende ispirazione coreografia, nella quale la matita danza condotta translation for Michel Eyquem de Montaigne’s per il titolo dall’opera Essais di Michel Eyquem de Listening to the recording of these sounds, nei suoi passi dall’artista. Essais, a large and wide-ranging collection of the Montaigne, un’ampia raccolta di brani di varia the mind’s eye perceives a vivid, almost three- author’s thoughts, written without following a estensione, scritti senza seguire un progetto dimensional representation of this unique pre-established structure.) prestabilito). choreography in which the pencil dances across the page, led through its steps by the artist. 7 8
Santa Maria in Collemaggio, 2019 THE GREEK CROSS FOR L’AQUILA LA CROCE GRECA PER L’AQUILA The Greek cross frequently appears among the Nelle figure geometriche dei disegni di Karshan, geometric figures in Karshan’s drawings, often compare ripetutamente la croce greca come forma seen as an archetypal representation of the archetipo, dell’equilibrio tra la terra e il cielo nel balance between heaven and earth in the cosmic cerchio cosmico. Ed è proprio questo disegno che sphere. The piece the artist has chosen to dedicate l’artista ha voluto dedicare alla città dell’Aquila e to the city of L’Aquila and its surroundings is that al suo territorio. very image. Il disegno della Croce Greca (Crux Quadrata) The details of Karshan’s Greek Cross (The Crux per L’Aquila (Cat. #1) rimanda non solo alla Quadrata) for L’Aquila (Cat. #1) recall not only decorazione della facciata gotica di Santa Maria a the Gothic façade of the church of Santa Maria in Collemaggio, ma anche alla leggendaria tradizione Collemaggio, but also the legends of the Knights dei cavalieri templari alla quale è legata la Templar linked to that splendid basilica. splendida Basilica. In 2017, Mattias Bärmann described the Nel 2017, Mattias Bärmann ha descritto il meaning of the Greek cross in correspondence significato della croce Greca in rapporto a LK: with Karshan: “It is the balanced evocation of the “È l’evocazione equilibrata del rapporto tra cielo e relationship between heaven and earth, male and female, terra, maschio e femmina, esseri umani e Dio, tempo the human being and God, the passage of time and the che procede e tempo momentaneo. Nell’architettura, è present moment. Architecturally it focuses on the center, orientata al centro, all’opposto della basilica a navate. the opposite of the nave basilica. It connects the four Collega i quattro punti cardinali e rappresenta le quattro cardinal directions and represents the four seasons. If stagioni. Se circoscritta, ne emerge un cerchio. È la forma you trace around it, a circle appears. It is the simplest più antica e semplice della croce, la croce del primo and most ancient depiction of the cross, the cross of cristianesimo, del cristianesimo orientale, la croce dei Catalogue #1: Linda Karshan, The Crux Quadrata, 25/04/2018 , graphite on paper, 76 x 56 cm early Christianity, Eastern Christianity and the Knights Templari. La crux quadrata. La sua forma è priva di Templar. The crux quadrata. Its shape is devoid of spirit, “A true symbol is hard and clear. A true symbol is specific: it is the only form a certain truth can take” anima, di allineamento, di teleologia, di progresso: è alignment, teleology or progress: it is simply there, it - Peter Brook, The Empty Space semplicemente lì, semplicemente ciò che è.” simply is what it is.” 9 10
Karshan’s Tower for San Giorgio Maggiore, Venice, Italy. Installed as part of the exhibition Equilibrio, 2018 Books and materials selected by Karshan for L’Aquila’s Tower of Books, 2018 THE TOWER OF BOOKS LA TORRE DI LIBRI She then continues with the principal texts that Per poi proseguire con i testi principali che hanno have shaped her work: Piero della Francesca; formato il suo lavoro; I quattro libri dell’architettura Karshan has conceived a site-specific work La scultura di libri a forma di torre che Linda Andrea Palladio’s Quattro libri dell’architettura (a gift di Andrea Palladio (donatole dal padre di Candida for the library of the Palazzo dell’Emiciclo: a Karshan ha ideato per la biblioteca di Palazzo to the artist from Candida Richardson’s father); Richardson) ; Piero della Francesca, Leonardo e tower built of books. The piece is to be realized dell’Emiciclo è un’opera site specific realizzata con Martin Kemp’s Leonardo; Leonardo’s own Treatise Il trattato sulla pittura di Martin Kemp; Samuel in collaboration with students from local l’aiuto degli studenti degli Atenei dell’Aquila, on Painting; Samuel Beckett’s Reader; Dante and Beckett’s Reader; Dante, La città di Firenze di R.W.B universities, using books from the artist’s personal utilizzando materiali della library personale The City of Florence by R.W.B. Lewis; Needs, Values Lewis; Needs, Values, Truth di David Wiggins; Penser library and materials sourced from L’Aquila dell’artista e materiali di provenienza del and Truth by David Wiggins; Penser Dieu by Anca Dieu di Anca Vasiliu; Eudaemonia di Aristotele; The and the surrounding Abruzzo region. In this territorio dell’Aquila e dell’Abruzzo. In questa Vasiliu; The Marriage of Cadmus and Harmony by Marriage of Cadmus, Harmony di Roberto Calasso; tower, which symbolizes areté (the attainment of torre che simboleggia l’areté (il raggiungimento Roberto Calasso; The Library of Babel by Jorge Luis The Library of Babel di Borges; 2 saggi di Lapham’s wisdom), the books will be balanced precariously della saggezza), i libri sono sovrapposti tra loro e Borges; two issues of Lapham’s Quarterly on the Quarterly on the topics of “Discovery”, “States of atop one another to illustrate the fragility of in un precario equilibrio, per restituire quell’idea themes of “Discovery” and “States of Mind”; Mind”; Ethics, 10 Lectures di David Wiggins; Il mio culture, which can collapse at any moment if di fragilità della cultura che se non è ben fondata Ethics, Ten Lectures by David Wiggins; three books nome è Rosso, Red Doc, Plainwater di Anne Carson (i not solidly rooted. But the artist shows that può crollare da un momento all’altro. Ma l’artista by Anne Carson: My Name is Red, Red Doc, and tre libri sono stati donati all’artista dal direttore building with wisdom can shape the destiny of insegna che costruire con saggezza, può essere Plainwater (the latter gifted to the artist by the del British Museum in occasione della mostra all humankind; most of all it must be constructed determinante per il destino di tutta l’umanità. director of the British Museum on the occasion a San Giorgio a Venezia), Watermark di Joseph on a solid foundation, with materials of the Innanzittutto bisogna avere solide basi, materiali of her exhibition Equilibrio); Watermark by Joseph Brodsky (donatole dal figlio Thomas durante il highest quality and excellent technique. Thus, di prima qualità e un’ottima tecnica. Ed è per Brodsky (a gift to the artist from her son Thomas soggiorno veneziano per l’inaugurazione della the artist has chosen to place texts that were the questo che sceglie di mettere alla base della torre during her stay in Venice for the opening of her mostra); un testo scritto da lei e Time : una foundation of her artistic studies at the base of i testi che sono alla base dei suoi studi di artista: exhibition); one of the artist’s own texts; Time, collezione di testi di filosofia sul tema del tempo the tower: Modern European Civilization; Western Modern European Civilization; Western Intellectual a collection of philosophical essays given to the (regalatole molti anni fa da suo figlio) e il suo Intellectual Thought; and L’Art Roman. Thought; e L’Art Roman. artist many years ago by her son; her copy of the Platone, un libro su Euclide e Six Memos for the Next works of Plato; a book on Euclid; and Six Memos Millenium di Italo Calvino. for the Next Millennium by Italo Calvino. 11 12
Toluca meteorite, a gift from Mattias Bärmann to Karshan as a Morasko meteorite, a gift from Mattias Bärmann to 60th birthday present. Karshan’s late husband, Howard. Karshan drawing in her London studio; still from the film Movements and their Images, Candida Richardson, 2008. Finally, on top of the finished tower, the artist Infine in cima alla torre, l’artista ha previsto The Ancient Greeks aspired to ARETE, or virtue; they Gli antichi greci aspiravano all’aretè o virtù; aspiravano plans to place her Toluca iron meteorite from di collocare il suo meteorite di ferro Toluca aspired to excellence of body, mind and character. all’eccellenza del corpo, della mente e del carattere. Xiquipilio in Mexico, next to a Morasko meteorite proveniente da Xiquipilio in Messico, accanto that belonged to her late husband Howard. The al meteorite Morasko di suo marito Howard. “To achieve such a goal requires commitment, in the “Il raggiungimento di questo obiettivo richiede moltissimo relationship between the two meteorites recalls L’associazione tra i due meteoriti richiama la extreme. It also requires time, training and patience once impegno. Richiede anche tempo, allenamento e pazienza the duality and union of opposites in the Greek dualità e unità degli opposti nella croce greca, one has recognized one’s ‘particular form.’” dopo aver riconosciuto la ‘nostra forma particolare.’” cross, and therefore also the masculine contrasted quindi il maschile contrapposto e unito al - Henry James - Henry James and united with the feminine. femminile. To me this is all second nature: my form happens to be Per me tutto questo è una seconda natura: la mia forma è The Toluca meteorite was given to the artist Il meteorite Toluca le fu donato per il suo the archetype of time. l’archetipo del tempo. for her sixtieth birthday by Mattias Bärmann, a sessantesimo compleanno, da Mattias Barmann German curator, writer and editor, and expert in curatore, autore ed editore tedesco esperto By marking out my numbers and rhythms, I mark out Tracciando i miei numeri e ritmi, scandisco il tempo the relationships among traditional Asian artistic nell’arte moderna e contemporanea dei rapporti time itself, that moving image of eternity as described by stesso, quell’immagine mobile dell’eternità come descrive techniques, science and philosophy in modern tra le tecniche tradizionali della cultura asiatica Plato in the Timaeus. Platone nel Timeo. and contemporary art. The artist first saw the e le scienze e la filosofia. L’artista lo vide per la meteorite at Bärmann’s home in Bavaria, and was prima volta a casa di Barmann in Bavaria, e ne fu One can hear and see this image in SOUNDINGS – the Quest’immagine può essere udita e vista in SOUNDINGS: immediately fascinated by the curious geometric subito attratta per via delle superfici che recano acoustic drawing and its record on paper. il disegno acustico registrato sulla carta. patterns on its surface known as Widmanstätten figure di Widmanstatten (particolari motivi structures. But what struck her even more were geometrici). Quello che la colpì di più fu proprio “Listen, just listen; listening to the sound is a sculptural “La mia figura può essere udita e vista aprendo gli occhi, the circumstances of its origin, as it had formed la condizione delle sue origini, poiché si era act. The ear is the genuine sense of sculpture.” le orecchie e il cuore.” in zero gravity. And so she asked Bärmann if she formato a gravità zero. Così domandò a Barmann – Joseph Beuys - Joseph Beuys could have one to display alongside her drawings, di averne un esemplare da esporre insieme ai so viewers could see its similarity to her drawings suoi disegni affinché i visitatori cogliessero a *** *** in person, and understand that her work aspires prima vista la similitudine con i suoi disegni e to a dimension where the force of gravity is no comprendessero che il suo lavoro aspira ad una My forms are universal; they belong to us all. I hope that Le mie forme sono universali; appartengono a tutti noi. more. dimensione dove non c’è più nessuna forza di this encounter with SOUNDINGS will offer hope for the Spero che questo incontro possa offrire agli studenti e gravità. future of the students and citizens of L’Aquila. cittadini dell’Aquila una speranza per il futuro. Linda Karshan (October 2018) Linda Karshan (ottobre 2018) 13 14
The 2009 earthquake caused severe damage to Il terremoto del 2009 danneggiò gravemente the entire complex, and the Emiciclo underwent l’intero complesso, pertanto l’Emiciclo a radical reconstruction effort following anti- fu sottoposto ad un radicale progetto di seismic legislation. It was reopened to the public ricostruzione secondo le normative antisismiche. on June 22, 2018. The rebuilding project included E’ stato riaperto al pubblico il 22 giugno del 2018. the creation of a new foundation beneath the L’intervento ha permesso la realizzazione di una complex, and the installation and activation of nuova fondazione al di sotto del complesso e la 61 seismic isolators. It is the first public edifice posa in opera di 61 isolatori sismici. in Italy - and indeed in all of Europe - to have adopted such an advanced anti-seismic system. E’ il primo palazzo pubblico in Italia e in Europa ad aver adottato una soluzione antisismica così And it was also thanks to this radical effort, avanzata. Grazie a questo radicale intervento carried out by the Office of Archaeology, Fine condotto dalla Soprintendenza per l’Archeologia, Arts and Landscape for the City of L’Aquila and Belle Arti e Paesaggio per la città dell’Aquila e the Municipalities of the Impact Zone, that the i Comuni del Cratere, sono stati rinvenuti gli ancient halls of the seventeenth-century cloister antichi ambienti del convento seicentesco e della Palazzo dell’Emiciclo were rediscovered after being hidden for years chiesa, rimasti nascosti per anni nei sotterranei REDISCOVERED SAN MICHELE CLOISTER & IL RITROVATO CONVENTO SAN MICHELE E beneath the Emiciclo. Today the abbey is home to dell’Emiciclo e che attualmente ospitano la THE LIBRARY OF PALAZZO DELL’EMICICLO LA BIBLIOTECA DI PALAZZO DELL’EMICICLO the Library of the Palazzo dell’Emiciclo. Biblioteca di Palazzo dell’Emiciclo. Come afferma la Superintendent Alessandra Vittorini confirms: soprintendente Alessandra Vittorini In 1606, the scholarly Capuchin friar Francesco Dal 1606 su proposta dello studioso frate “The rediscovery of these ancient pathways and the traces “i rinvenimenti, gli antichi percorsi e la tracce del passato Vastarini proposed the construction of a new cappuccino Francesco Vastarini , si pensò a of the past that are re-emerging from underground have riemergono dal sottosuolo e ridisegnano la storia urbana, abbey for the Order of Friars Minor inside the costruire all’Aquila una sede dell’ordine dei frati redrawn our history, contributing to new knowledge and concorrendo alla costruzione di nuove conoscenze e city walls of L’Aquila. Thus the abbey, dedicated minori entro le mura della città. Fu così che su the recovery of the collective memory of the city and its contribuendo al recupero di una memoria collettiva della to the Archangel Michael and designed by the progetto di padre Bernardo Romano prese forma il territory...” città e del territorio...” priest-architect Bernardo Romano, took shape. It convento dedicato all’arcangelo Michele, costituito was made up of a church flanked by a two-story, essenzialmente da una chiesa e affiancata da un In the transitional period between late antiquity Nella transizione dalla tarda antichità al four-walled cloister with a central courtyard, convento quadrangolare con cortile al centro, su and the Medieval era, monasteries and abbeys Medioevo, i monasteri e subito dopo anche i with services on the ground floor and the friars’ due livelli con ambienti di servizio a piano terra e played a crucial role in society, as guardians of conventi, ebbero un importante funzione sociale, in quarters on the upper level. Behind the complex le camere per i frati al primo piano. Alle spalle del literacy and knowledge. quanto luoghi di conservazione della scrittura e and towards the surrounding walls was the complesso verso la cinta muraria, vi era l’orto con del sapere. abbey’s yard, which included a vegetable garden. i campi del convento. Their libraries contained works of theology, rhetoric, history, architecture, medicine, Le loro biblioteche contenevano opere di In 1865, after the unification of Italy, the abbey Nel 1865 dopo l’Unità d’Italia il convento fu mathematics and other natural sciences, as well as teologica, retorica, storia, architettura, medicina e was suppressed and expropriated, and the friars soppresso ed espropriato, e i cappuccini si treatises on politics, philosophy and poetry. matematica e altre scienze naturali nonché trattati moved to the complex of Santa Chiara in Borgo trasferirono nel Complesso di Santa Chiara Manuscripts, from late antiquity until the sullo stato, sulla filosofia e poesia. Rivera. The abbey of San Michele became a a Borgo Rivera e il convento di San Michele Renaissance, were all born in monasteries. I manoscritti nacquero, dalla tarda antichità al headquarters for the Guardia di Finanza and was divenne sede della Guardia di Finanza e poi The transcription and study of ancient codices Rinascimento, nei monasteri. later taken over by the municipal administration. l’amministrazione comunale che ne prese la became the abbey’s primary function. The administration then decided to house the gestione, decise di localizzarci l’Esposizione La trascrizione dei codici e il loro studio, Regional Exposition in the building, which was Regionale con una riconversione dell’architetto The illumination of these manuscripts took on a divennero il compito primario del convento. reconverted by architect Carlo Waldis into its Carlo Waldis che lo trasformò nell’attuale fundamental role for the divulgation of the Rule La miniatura dei codici assunse un ruolo current evocative form, with its semicircular caratteristica facciata ad esedra porticata of the monastic order and the monastery’s specific fondamentale per la divulgazione delle Regole portico mirroring that of the Villa Comunale. in corrispondenza della Villa Comunale. Il writing style, and every monastery had its own dell’ordine e della cultura della scrittura The complex hosted the 1903 Exposition and complesso ospitò l’Esposizione del 1903 e quelle scriptorium - a dedicated room where the scribes specifica del monastero, e ogni monastero aveva subsequent editions. In 1972 the headquarters successive. Nel 1972 la sede della giunta regionale worked and practiced their art. un’apposita sala scriptorium dove lavoravano gli of the Regional Council was moved to the venne trasferita all’Emiciclo, che fu restaurato amanuensi. Palazzo dell’Emiciclo, which was restored by the dall’architetto Renzo Mancini grazie all’intuizione Linda Karshan’s artistic project for the library, as architect Renzo Mancini thanks to the wisdom del soprintendente Mario Moretti. well as focusing its attention on the importance L’intervento artistico di Linda Karshan per la of superintendent Mario Moretti. In 1984, the Nel 1984 il complesso fu ampliato con nuovi of art and culture to the reconstruction of the biblioteca dell’Aquila, oltre a porre l’attenzione sul complex was expanded with the addition of new edifici progettati dall’achitetto Giuseppe Santoro. identity of a city as historically and culturally valore dell’arte e della cultura per la ricostruzione structures designed by architect Giuseppe Santoro. significant as L’Aquila, is also an invitation identitaria di una città di grandissime e storiche 15 16
to reflect on the concept of balance in a land tradizioni culturali com’è L’Aquila, è anche uno continually afflicted by seismic tremors and spunto di riflessione sul concetto di equilibrio, in earthquakes. un territorio afflitto da continui tremori della terra. Reimagining balance as a dynamic state instead of one of stasis leads inevitably to a more Ripensare all’equilibrio come uno stato dinamico e physiological view of seismic events. Karshan’s non di quiete, porta inevitabilmente ad avere una work presents the concept of balance in visione più fisiologica degli eventi. La conoscenza philosophical and scientific terms, knowledge of in termini filosofici e scientifici della nozione di which becomes a possible way to restore the city’s equilibrio proposta dal lavoro artistico di Karshan, confidence, allowing it to live harmoniously in its diventa un possibile percorso per restituire fiducia rediscovered spaces. alla città affinché possa vivere serenamente nei luoghi ritrovati. The British-American artist’s donation to the Palazzo dell’Emiciclo will offer a unique and La donazione dall’artista a Palazzo dell’Emiciclo, unmissable opportunity to build a network fornirà l’occasione unica e imperdibile per between the library in L’Aquila and the libraries costruire un network tra la biblioteca dell’Aquila of the universities and international museums e le biblioteche delle università e dei musei where her work is displayed, aimed at a cultural internazionali presso i quali è accreditata l’artista, exchange on philosophical and scientific topics, per uno scambio culturale nelle materie filosofiche with the goal of organizing periodic seminars, e scientifiche, con il fine di organizzare all’Aquila meetings and lectures in L’Aquila with exponents periodicamente seminari, convegni e lectures con of international culture. With this, L’Aquila’s esponenti della cultura internazionale. Pertanto library will become unique in Italy: the first la biblioteca dell’Aquila diverrà il primo modello library to offer a circular idea of culture, to be in Italia, di biblioteca che propone un’idea understood as an active and propulsive space, circolare della cultura, intesa come luogo attivo e not only a place for research and study but also propulsivo non solo di ricerca e studi, ma anche one that offers a new stimulus for the local and di nuovi stimoli verso la comunità locale ed international community. internazionale. For all of these reasons stated above, recalling Per tutte le ragioni appena esposte Nove artisti per Vitruvius’ theory of libraries as public works of la ricostruzione rifacendosi alle teorie di Vitruvio “opportunitas”, Nine Artists for Reconstruction is che indica le biblioteche come opere pubbliche per proud to present The Library for L’Aquila by le opportunitas, è lieta di presentare la biblioteca Linda Karshan, in the fervent hope that after per L’Aquila di Linda Karshan, con l’auspicio having faced countless and inevitable changes, che i cittadini dopo aver affrontato inevitabili e the citizens of L’Aquila can once again find their numerosi cambiamenti, possano ritrovare un loro balance through culture. equilibrio grazie anche alla cultura. In the 2018 Equilibrio exhibition, Karshan’s drawings were displayed alongside one of San Giorgio Maggiore’s 15th-century illuminated ‘Antiphonal’ - a Choir Book of liturgical songs and chants. Article by Roberta Semeraro with Carmelo Grasso a cura di Roberta Semeraro in collaborazione con Carmelo Grasso Translated from the Italian by Mara Gerety 17 18
UNIVERSITY AND CULTURE IN RECONSTRUCTION L’UNIVERSITA’ E LA CULTURA NELLA RICOSTRUZIONE The reconstruction of a building cannot be separated La ricostruzione dell’edificato non può non Eleonora Laurini from a social reconstruction: what has been lived prescindere da una ricostruzione sociale: quanto PhD Engineer | Ingegnere e Dottore di Ricerca and learned in these years is all the more painful, è stato vissuto ed appreso in questi anni, è tanto and the more restorative, for our society. più doloroso, quanto più ricostituente per la nostra L’Aquila has always been known as a university L’Aquila da sempre è annoverata come città società. city, attracting a large number of students: it is universitaria, attrattiva per un gran numero The tower of books by the artist Linda Karshan is an historic city, with numerous departments di studenti: è una città storica, con molteplici not only an artistic installation for an educational La torre di libri dell’artista Linda Karshan, non and university facilities. Despite being a regional dipartimenti e strutture universitarie ma, pur and cultural path, but is a symbol of rebirth and rappresenta solo un’istallazione artistica per il capital, it is a city far from the chaotic metropolis, essendo un capoluogo di Regione, è una città reconstruction for the city. Each book is similar percorso formativo e culturale, ma è per la città with a large historical center animated by lontana dalle caotiche metropoli, con un to a brick and the base of the tower must have un simbolo di rinascita e di ricostruzione. Ogni university evenings. Its alleys, its squares, the grande centro storico vissuto di animate serate very firm foundations to support the placement libro è assimilabile ad un mattone e la base della “Parco Del Sole”, the proximity to the Gran Sasso universitarie. I suoi vicoli, le sue piazze, il “Parco of the last brick at the top. The base, therefore, torre dovrà avere delle fondamenta molto salde per mountain and many other unique characteristics Del Sole”, la vicinanza con la vetta del Gran Sasso e is the hardest to realize. We could think that it sostenere il posizionamento dell’ultimo mattone in have made it one of the most loved cities by molte altre di queste caratteristiche ne hanno fatto is similar to our emotions and knowledge in the cima. La stessa base, pertanto, è quella più dura da university students over the years ... Until that una delle città più amate dagli studenti universitari first years after the catastrophe: the psychological realizzare. Potrebbe essere assimilabile alla nostra terrible 2009, which destroyed at the same time negli anni... Fino a quel terribile 2009, che ha difficulty of tackling what happened, and emotività e conoscenza nei primi anni dopo la material and spiritual goods, and that has put a distrutto contemporaneamente beni materiali e technically understanding and studying the catastrofe: la difficoltà psicologica di affrontare strain on our beautiful university town. spirituali, e che ha messo a dura prova la bella modalities of intervention. This concept is perfectly quanto accaduto, e tecnicamente comprendere e cittadina universitaria. identified in the meaning of resilience. In resilient studiare le modalità di intervento. Tale concetto The economy, in fact, revolved in large measure, engineering it is a material that absorbs shocks si identifica perfettamente nel significato di around the university, offering central housing L’economia infatti, ruotava soprattutto attorno resilienza. In ingegneria resiliente è un materiale without breaking, in psychology it is the ability of units, and ample space for educational activities, all’università, offrendo unità abitative centrali, che assorbe gli urti senza rompersi, in psicologia è individuals to overcome a period of difficulty or a above all the building of Engineering in Roio, the ed ampi spazi per le attività didattiche, prima tra la capacità degli individui a superare un periodo di traumatic event. It is said that this human capacity pride of the city. Immediately after the earthquake, tutti la sede di Ingegneria a Roio, fiore all’occhiello difficoltà o un evento traumatico. Non è detto che is always active to deal with negative situations, many students were forced to commute, not della città. Nell’immediato dopo sisma, molti tale capacità umana si attivi sempre a far fronte a but often, as in the case of our city, has allowed us having available housing, many have withdrawn studenti sono stati costretti al pendolarismo, situazioni negative, ma spesso, come nel caso della not only to overcome them, but to create enormous their enrollment and changed their place of study. non disponendo di alloggi agibili, molti hanno nostra città, ci ha permesso non solo di superarle, benefits. Others have continued their studies here, only by ritirato le iscrizioni cambiando luogo di studio, ma di trarne enormi benefici. virtue of exemption from tuition fees. No longer altri hanno proseguito gli studi spinti dall’unica We might think that the tower of books, from the possessing its beautiful buildings and its wonderful motivazione dell’esenzione dalle tasse universitarie. base to the top, represents these ten years, during Potremmo, dunque, pensare che la torre di libri, historical center, the city was no longer attractive Non possedendo più le sue belle strutture, il which, in the first phase, overcoming inertia, dalla base alla cima, rappresenti questi dieci anni, from the university point of view, and so the suo meraviglioso centro storico, la città non era immobility and lack of competence, have cost durante i quali, nella prima fase, superare l’inerzia, economy lost a large part of its productive system, più attraente agli occhi degli universitari, e così incomparable effort and commitment. But going l’immobilismo e la poca competenza, sono costati as well as its image of being an “enlightened” city. l’economia perdeva una grossa fetta del suo sistema forward in time, every brick has found its place, fatica ed impegno ineguagliabili, ma andando It began to recede from the collective imagination. produttivo, nonchè l’ideale di città “illuminata”, more beautiful and more solid than before, and we avanti nel tempo, ogni mattone ha ritrovato il suo cominciava ad allontanarsi dall’immaginario are ready to show off the regained beauty, stronger posto, più bello e più solido di prima, ed è pronto In light of this, in recent years, we have focused collettivo. and more aware. a sfoggiare la riacquisita bellezza, più forte e più on the re-creation of a cohesive urban and social consapevole. fabric. For example, many initiatives have been put Alla luce di ciò, in questi anni, si è puntato alla ri- Reconstructing with culture means reinforcing into place to exploit what happened on technical creazione di un tessuto urbano e sociale coeso. one’s own knowledge, being aware of what has Ricostruire con la cultura, significa rafforzare le and scientific subjects. The many construction Molte iniziative sono state, ad esempio, messe in happened, immersing oneself in the roots that proprie conoscenze, essere consapevoli di quanto sites that have alternated in the city have been atto per avvalersi nelle materie tecnico-scientifiche, originate from the past so that our present is more accaduto, immergersi nelle radici che partono the subject of studies, educational visits, and di quanto accaduto. I tanti cantieri che si sono solid. We cannot forget what happened, but we can dal passato affinché il nostro presente sia più consideration by students, to offer unique material avvicendati nella città, sono stati oggetto di studi, build upon it a more stable future, starting to live solido. Non possiamo dimenticare l’accaduto, ma on which to build an incomparable cultural legacy. di visite didattiche, di elaborazioni da parte degli and think that there are no gaps to fill, only spaces possiamo fondare su di esso un futuro più stabile, At the same time, the economic operators of the studenti, per proporre materiale unico su cui to rebuild! After all, “the paths are built travelling” ricominciando a vivere e pensando che non ci sono sector have been able to create skills in these produrre un bagaglio culturale incomparabile. (Franz Kafka), and we have built numerous paths to vuoti da colmare, ma tanti spazi da ricostruire! In subjects unique to L’Aquila, beyond the norm of Gli stessi operatori economici del settore, hanno sustain a living connection with the past. We have fondo “i sentieri si costruiscono viaggiando” (cit. Franz national and international knowledge. In fact, the potuto creare delle competenze in tali materie non travelled and we will travel again to the future, to Kafka), e noi abbiamo costruito numerosi sentieri city needs to feel “unique” because of what has confrontabili con il resto dei saperi nazionali ed rebuild our city and give it back the splendor and per poter continuare ad avere un collegamento vivo happened to it. These post-earthquake ten years internazionali. La città ha infatti bisogno di sentirsi the light it deserves. con il passato. Abbiamo viaggiato e viaggeremo represent our urban and cultural evolution. “unica” perchè unico è ciò che le è accaduto, ed ancora verso il futuro, per ricostruire la nostra città unica è ciò che in questi dieci anni post sisma e ridarle lo splendore e la luce che merita, sperando rappresenta la sua evoluzione urbanistica e culturale. in una nuova città “illuminata”. 19 20
CATALOGUE | CATALOGARE Images of works permanently installed in the Library of Palazzo dell’Emiciclo in L’Aquila. See also Catalogue #1 on page 9. Catalogue #2: Linda Karshan, SOUNDINGS series: Catalogue #3: Linda Karshan, SOUNDINGS series: Catalogue #4: Linda Karshan, SOUNDINGS series: Catalogue #5: Linda Karshan, SOUNDINGS series: 07/10/2014, graphite on paper, 76 x 56 cm 08/10/2014, graphite on paper, 76 x 56 cm 10/10/2014 (I), graphite on paper, 76 x 56 cm 24/10/2014, graphite on paper, 76 x 56 cm 21 22
Catalogue #8: Linda Karshan and Anca Vasiliu, Time being / Le temps, lui, artist book with poems, etching on paper. Published by Les Editions Signum, 2000 Catalogue #6: Linda Karshan, SOUNDINGS series: Catalogue #7: Linda Karshan, SOUNDINGS series: 13/10/2014 (I), graphite on paper, 76 x 56 cm three days, 21,22,23/10/2014, graphite on paper, 76 x 56 cm Catalogue #9: Linda Karshan, Movements of the Mind / Moti dell’Animo, artist book with jottings, engraving on paper. Published by Edizioni Canopo, Prato, 2012 23 24
THE TRUTH OF THE UNIVERSE Linda Karshan March 2019 “They told me that the truth of the universe was inscribed into our very bones. That the human skeleton was itself Days later, at the British Museum, I “read” selected clay tablets from the Royal Library of King a hieroglyph. That everything we had ever known on earth was shown to us in the first days after death. That our Ashurbanipal, King of the World, King of Assyria, 669-631 BCE. Ashurbanipal was an unusual king; experience of the world was desired by the cosmos, and needed by it for its own renewal.” he understood that knowledge was power. In addition to his military might, the control of his empire - Saul Bellow, Something to Remember me by, 1991 rested on knowledge which he acquired in a studied, deliberate manner. *** Surrounding himself with the most learned men of his day, his royal library united all written knowledge from Mesopotamia under one roof. It contained complete sets of the classic reference work British psychoanalyst W.R. Bion usefully tells us that knowledge is not something you have, but is the in professionally produced editions. sum of the connections between what you learn and your experience. My installation of books and SOUNDINGS, within the library of L’Aquila, is a glimpse of what I have learned as a Common Reader. “I am able to recognize celestial and terrestrial omens and can discuss them in an assembly of scholars” - King Ashurbanipal A Common Reader is one who roams the fields of learning feeding freely on the thoughts they find there, testing these thoughts against each other and against one’s own experience. *** “When I read and listen, I put what is useful into my mental apparatus,” noted the British historian Eric Hobsbawm, “Gradually I see – very gradually – how a picture of history is crystallizing out of it all…”* *** According to Henry James it is the, “exquisite problem of the artist,” to draw that picture: “Really, universally, relationships stop nowhere, and the exquisite problem of the artist is eternally but to DRAW, by a geography of his own, the CIRCLE within which they shall happily appear to do so.”** My geography recently took me to Paris, where I carefully listened to Anca Vasiliu describe a very early model for SOUNDINGS. In VIII century BCE Sparta, she told me, two poets, Tyrtée and Kallinos, composed exhortation elegies to rouse their warriors to battle. Even in their day, these poems were considered, ‘sounded sculpture.’ Composed of ‘phonetic-syllabic nodes’, clusters of sounds, they operated below the semantic and syntactic level of language. Today, fresh research on ‘le sculpture sonoré de la langue’ is being conducted by Magali Anneé, a philosopher of Antiquity at the Sorbonne. She refers to the structure of these poems as, ‘sonic weaving,’ or ‘sounded rhythm.’ In this way she suggests, language could reconnect with itself and its speaker, whole moving the listener/warrior to battle. Clay tablet from the Library of King Ashurbanipal. Linda Karshan, 29/07/2003, graphite, charcoal and turpentine On view at British Museum, 2019. wash on paper, 76 x 56 cm “…Linda Karshan would certainly be a warrior. A warrior on the path of drawings.”*** ‘Sonic weaving,’ perfectly describes the structure of SOUNDINGS, both the acoustic drawing and its associated works on paper. One sees the weaving, one hears the threads. Like the Spartan elegies, my work comes through a transitional space, where it operates Jotting by Karshan made while listening to SOUNDINGS *Eric Hobsbawm, A life in history by Richard J. Evans, Reviewed in the The Times Literary Supplement, March 8, 2019 beneath the level of the rational. on earphones with Candida Richardson, 08/02/2019 **Henry James, preface to Roderick Hudson, 1909 – CAPS Karshan emphasis ***Mattias Bärrman, Measure without Measure, The Art of Linda Karshan, “Drawing, the embodiment of action,” 2001 25 26
Puoi anche leggere