Operator's manual - TF120R-GTX - Operator Manual

Pagina creata da Sara Ceccarelli
 
CONTINUA A LEGGERE
Operator's manual - TF120R-GTX - Operator Manual
TF120R-GTX

Operator’s
manual -

Italian
English

 www.crescentindustrial.co.uk/TOPFLOOR
CAP. 0                                                                                                               SPAZZATRICE mod. 75 EH - SH
INDICE - INDEX                                                                                                          SWEEPER mod. 75 EH - SH

ASSISTENZA TECNICA                                                                   SERVICING AND
DATI RIEPILOGATIVI                                                                   RECAPITULATING DATA

•   Per tutti i problemi relativi alla macchina e per qualsi-                        •    For all problems concerning the machine and for any
    asi fabbisogno di ricambi rivolgersi solo alla rete di                                need for spare parts, only refer to the authorized sales
    vendita autorizzata.                                                                  network.

•   In caso di riparazioni usare esclusivamente ricambi                              •    When repairing, exclusively use the original spare
    originali: solo così la macchina manterrà invariate nel                               parts: only in this way the machine will keep unchanged
    tempo le proprie caratteristiche tecniche.                                            its technical characteristics.

•   Per le ordinazioni dei ricambi attenersi a quanto indi-                          •    To order spare parts refer to the procedure indicated
    cato nel catalogo ricambi.                                                            in the spare part catalogue.

•   Si consiglia di trascrivere nella tabella sottostante i                          •    We suggest that you write down in the following table
    dati della macchina, per facilitare eventuali segnala-                                all the machine data, to simplify any contact with the
    zioni alla rete di vendita.                                                           sales network.

             Modello / Model
                       ............................................................................................................................................

                         Serial number
             Matricola / ..........................................................................................................................................

             Data di consegna / Delivery
                                ........ ..................................................................................................................
                                              date

             Dichiarazione CE di conformità n° / .................................................................................................
                                                  EC conformity declaration n°

Copyright by
Crescent Industrial
Berrington House,
Berrington Road,
Leamington Spa
CV31 1NB

pag. 2 / 6                                                                  2009 - 07
SPAZZATRICE mod. 75 EH - SH                                                                     CAP. 0
SWEEPER mod. 75 EH - SH                                                                   INDICE - INDEX

                               Grazie per aver scelto una spazzatrice

   Abbiamo studiato questo manuale espressamente per permetterle di apprezzare completamente le doti
tecniche e la ricerca di stile della sua nuova macchina.
   Nelle pagine seguenti sono contenute le indicazioni rivolte all’uso corretto ed alla manutenzione non-
ché i consigli e le avvertenze per un uso pratico e sicuro della macchina.

                                                                           Cordialmente

                                                                           Crescent Industrial

                               Thank you for choosing our sweeper

   This manual was expressely conceived to allow you to fully appreciate the technical advantages and
the style research of your new machine.
   The following pages contain indications concerning its right use and maintenance, as well as suggestions
and warnings for its practical and safe use.

                                                                             Sincerely

                                                                            Crescent Industrial

                                                 2009 - 07                                         pag. 3 / 6
CAP. 0                                                                  SPAZZATRICE mod. 75 EH - SH
INDICE - INDEX                                                             SWEEPER mod. 75 EH - SH

                         CAPITOLO / SECTION
                                                IC
       NOTA:                                               NOTE:
I capitoli AG, NS, DS, MT, ES, SM sono posizionati   The chapters AG, NS, DS, MT, ES, SM are positioned
nell'ordine indicato.                                in the listed order.

CAPITOLO / SECTION                                                                           AG
                                                                Ed. 2006-12

Avvertenze generali
General notices

CAPITOLO / SECTION                                                                            NS
                                                                Ed. 2006-12

Norme di sicurezza
Safety Regulations

CAPITOLO / SECTION                                                                            DS
                                                                Ed. 2006-12

Demolizione macchina e smaltimento
rifiuti
Machine demolition and waste disposal

CAPITOLO / SECTION                                                                            MT
                                                                Ed. 2006-12

Movimentazione e trasporto macchina
Machine transport and handling

CAPITOLO / SECTION                                                                            ES
                                                                Ed. 2006-12

Emissione sonora dalla macchina
Machine sound emissions

CAPITOLO / SECTION                                                                            SM
                                                                Ed. 2006-12

Sicurezza macchina
Machine safety

CAPITOLO / SECTION                                                                             1
                                                                Ed. 2009-07

Caratteristiche generali e tecniche
General and technical characteristics

                                                                                                2
                                                                Ed. 2006-12
CAPITOLO / SECTION
Comandi e strumenti
Controls and istruments

pag. 4 / 6                                     2009 - 07
SPAZZATRICE mod. 75 EH - SH                                   CAP. 0
SWEEPER mod. 75 EH - SH                                  INDICE - INDEX

                                                                3
                                          Ed. 2006-12

CAPITOLO / SECTION
Uso della spazzatrice
Using the sweeper

                                                                4
                                          Ed. 2006-12
CAPITOLO / SECTION
Manutenzione
Maintenance

CAPITOLO / SECTION
Inconvenienti e rimedi
                                          Ed. 2006-12

                                                                5
Trouble shooting

                                                                6
                                          Ed. 2009-07
CAPITOLO / SECTION
Rifornimenti
Refuelling

                                                                7
                                           Ed. 2006-12
CAPITOLO / SECTION
Macchina versione GPL
Machine version GPL

                              2009 - 07                         pag. 5 / 6
CAP. 0                                    SPAZZATRICE mod. 75 EH - SH
INDICE - INDEX                               SWEEPER mod. 75 EH - SH

                 PAGINA INTENZIONALMENTE BIANCA

                    INTENTIONALLY WHITE PAGE

pag. 6 / 6                   2009 - 07
SPAZZATRICE mod. 75 EH - SH                                                                                                      CAP. AG
SWEEPER mod. 75 EH - SH                                                                         AVVERTENZE GEN. - GENERAL NOTICES

                                    CAPITOLO / SECTION
                                                                   AG
Cap. AG
AVVERTENZE GENERALI
1 VARIE PER RESPONSABILI E OPERATORI............................................................................................... 2
2 POSIZIONAMENTO DELL’OPERATORE......................................................................................................3
3 RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE.................................................................................................... 3
4 SOSTITUZIONE RICAMBI...........................................................................................................................3
5 ASSISTENZA TECNICA..............................................................................................................................3
6 RICHIESTE D’INTERVENTO....................................................................................................................... 4
7 MANUALE USO E MANUTENZIONE E TUTTA LA DOCUMENTAZIONE FORNITA IN ALLEGATO......................4
8 MODALITÀ DI CONSULTAZIONE DEL MANUALE...........................................................................................5
9 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA...........................................................................................................6

Section AG
GENERAL NOTICES
1 MISCELLANEOUS FOR HEADS AND THE OPERATORS............................................................................ 2
2 OPERATOR’S POSITIONING..................................................................................................................... 3
3 MANUFACTURER’S RESPONSIBILITY ......................................................................................................3
4 PARTS REPLACEMENT ........................................................................................................... ................ 3
5 TECHNICAL SERVICE............................................................................................................ .................. 3
6 INTERVENTION APPLICATIONS............................................................................................................... 4
7 USE AND MAINTENANCE MANUAL AND RELEVANT ENCLOSED DOCUMENTATION..................................4
8 HOW TO READ THE MANUAL......................................................................................................................5
9 IDENTIFICATION OF THE MACHINE.............................................................................................................6

                                                                   2006 - 12                                                             pag. 1 / 6
CAP. AG                                                                                 SPAZZATRICE mod. 75 EH - SH
AVVERTENZE GEN. - GENERAL NOTICES                                                         SWEEPER mod. 75 EH - SH

Cap. AG                                                        Section AG
AVVERTENZE GENERALI                                            GENERAL WARNINGS
Prima dell’ impiego della macchina è necessario                Before using the machine it is necessary that the
che gli addetti (responsabili e operatori) siano istru-        persons in charge (heads and operators) are instructed
iti sul contenuto delle “NORME DI SICUREZZA” de-               about the content of the “SAFETY RULES” described
scritte nel capitolo “NS”.                                     in section “NS”.

Le istruzioni per l’ uso e la manutenzione contenute nel       Use and maintenance instructions contained in this
presente manuale devono essere lette con estrema at-           manual shall have to be read with extreme care in order
tenzione onde procedere a un corretto impiego della            to properly use the machine they refer to.
macchina alla quale sono riferite.

Per ottenere la massima durata e la migliore economia di       In order to obtain the maximum life and the best working
esercizio è necessario seguire scrupolosamente le nor-         economy it is necessary to carefully comply with the rules
me contenute in questa pubblicazione.                          contained in this publication.

E' obbligo del responsabile della macchina, attenersi alle     The person being responsible for the machine is to
direttive comunitarie CEE e alle norme locali, nei riguar-     comply with the EEC directives and with the local
di dell'ambiente di lavoro, ai fini della sicurezza e della    standards, concerning the working environment, for the
salute degli operatori.                                        safety and health of the operators.

1 VARIE PER RESPONSABILI E OPERA-                              1 MISCELLANEOUS FOR THE HEADS
  TORI                                                           AND THE OPERATORS

DEFINIZIONE DI OPERATORI                                       DEFINITION OF THE OPERATORS

-   Per "OPERATORI, PERSONALE SPECIALIZZATO o                  -   By "OPERATORS, SKILLED or AUTHORISED
    AUTORIZZATO" si intendono quelle persone che per               PERSONNEL" it is to be meant those people that
    la loro formazione, esperienza, istruzione, nonché le          because of their training, experience, education, as
    conoscenze delle relative norme, prescrizioni, provve-         well as because of their knowledge of the relevant
    dimenti per la prevenzione degli incidenti e sulle con-        standards, prescriptions, provisions concerning
    dizioni di servizio, sono state autorizzate dal respon-        accident prevention and service conditions, have been
    sabile della macchina ad eseguire qualsiasi necessa-           authorized by the person being responsible for the
    ria attività ed in questa ad essere in grado di ricono-        machine to carry out any activity being necessary and
    scere ed evitare ogni possibile pericolo. (definizione         to be able to recognize and avoid any possible danger.
    per il personale tecnico, vedi anche I.E.C. 364).              (Technical personnel definition, see also I.E.C. 364).

-   Il responsabile della macchina è tenuto a conoscere i      -   The person being responsible for the machine is to
    dispositivi di sicurezza installati, nonché le corrette        know all of the safety devices installed on the machine
    modalità d’ uso degli stessi.                                  as well as how to use them.

-   Il responsabile della macchina designa gli operatori       -   The person being responsible for the machine decides
    autorizzati al funzionamento e stabilisce le rispettive        which operators are authorised to the operation and
    competenze e limiti di intervento.                             sets the relevant skills and limits of intervention.
    Solo detti operatori possono lavorare sulla macchina.          Only these operators are entitled to work on the machine.

-   Il responsabile della macchina deve inoltre istruire gli   -   The person responsible for the machine shall also
    operatori su quanto segue:                                     instruct the operators on what follows:

    -   Normative di sicurezza e antinfortunistiche.               -   Safety and accident prevention rules.
    -   Normative specifiche relative alle macchine.               -   Special rules concerning the machines.
    -   Dislocazione sulla macchina dei vari comandi.              -   Controls positioning on the machine.

pag. 2 / 6                                              2006 - 12
SPAZZATRICE mod. 75 EH - SH                                                                                  CAP. AG
SWEEPER mod. 75 EH - SH                                                          AVVERTENZE GEN. - GENERAL NOTICES

2 POSIZIONAMENTO DELL’OPERATORE                                2 OPERATOR’S POSITIONING

L’operatore, durante il lavoro, è seduto al posto di guida.    The operator, during its work, is sitting in the driver’s seat.

3 RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE                               3 MANUFACTURER’S RESPONSIBILITY

Il costruttore, CRESCENT INDUSTRIAL, non si riterrà            The manufacturer, CRESCENT INDUSTRIAL, will not
responsabile di inconvenienti, rotture, incidenti ecc. do-     be held responsible for possible drawbacks, breakings,
vuti alla non conoscenza (o comunque alla non applica-         accidents, etc. due to the fact that the prescriptions
zione) delle prescrizioni contenute nel presente manua-        contained in this manual are not known (or in any case
le. Lo stesso dicasi per l’esecuzione di modifiche, va-        they are not applied). The same is true for the introduction
rianti, e/o l’ installazione di accessori non autorizzati      of changes, variations, and/or for the installation of
preventivamente.                                               accessories that had not been previously authorised.

In particolare la CRESCENT INDUSTRIAL declina                  In particular CRESCENT declines any responsibil-
ogni responsabilità per danni derivanti da:                    ity for the damages deriving from:

-   Calamità naturali                                          -    Natural calamities
-   Manovre errate                                             -    Wrong manoeuvres
-   Mancanza di manutenzione                                   -    Poor maintenance

La Ditta Costruttrice non risponde dei danni (di qualsiasi     The Manufacturer will not be held responsible for the
tipo) causati da interventi sulla macchina (per manuten-       damages (of any kind) caused by interventions on the
zione, riparazioni, ecc.) se detti interventi non sono stati   machine (for maintenance, repairs, etc.) if said
eseguiti da PERSONALE AUTORIZZATO CRESCENT                     interventions have not been carried out by PERSONNEL
(salvo accordi diversi autorizzati da CRESCENT.).              AUTHORISED BY CRESCENT (unless different
                                                               agreements have been undersigned by CRESCENT.).

4 SOSTITUZIONE RICAMBI                                         4 PARTS REPLACEMENT

Nella sostituzione di ricambi usare esclusivamente RI-         When replacing some parts use only ORIGINAL SPARE
CAMBI ORIGINALI collaudati e autorizzati dal CO-               PARTS that have been tested and authorised by the
STRUTTORE.                                                     MANUFACTURER.
Non attendere che i componenti siano logorati dall' uso,       Never wait until the parts are completely worn out;
sostituire un componente al momento opportuno signifi-         replacing one component when opportune ensures not
ca un migliore funzionamento della macchina e contem-          only a better functioning of the machine but also the
poraneamente un risparmio dovuto al fatto che si evita-        chance of saving money due to the fact that greater
no danni maggiori.                                             damage is avoided.

5 ASSISTENZA TECNICA                                           5 TECHNICAL SERVICE

Il COSTRUTTORE mette al servizio della Clientela il            The MANUFACTURER puts at the Service of the
proprio Servizio Assistenza Tecnica per risolvere              Customer its own Technical Service Department to
qualunque problema riguardante l’impiego e la                  solve any problem concerning the use and
manutenzione della macchina.                                   maintenance of the machine.

                                                        2006 - 12                                                   pag. 3 / 6
CAP. AG                                                                                SPAZZATRICE mod. 75 EH - SH
AVVERTENZE GEN. - GENERAL NOTICES                                                        SWEEPER mod. 75 EH - SH

6 RICHIESTE D’INTERVENTO                                      6 INTERVENTION APPLICATIONS

Le eventuali richieste devono essere fatte dopo una at-       The possible applications shall have to be carried out
tenta analisi degli inconvenienti e delle loro cause.         after a careful analysis of drawbacks and their causes.
Nel caso di richieste scritte si prega di specificare nel     In case of written applications please specify the following
messaggio quanto segue:                                       in the message:

-   Modello macchina.                                         -    Machine model.
-   No. matricola.                                            -    Serial no.
-   Il dettaglio dei difetti riscontrati.                     -    The details of detected defects.
-   I controlli eseguiti.                                     -    Carried out controls.
-   Le regolazioni effettuate ed i loro effetti.              -    Carried out adjustments and their effects.
-   Ogni altra informazione ritenuta utile.                   -    Any other piece of information deemed to be useful.

Indirizzare le richieste a:                                   Please apply to:

CRESCENT INDUSTRIAL                                           CRESCENT INDUSTRIAL
Berrington House,                                             Berrington House,
Berrington Road,                                              Berrington Road,
Leamington Spa                                                Leamington Spa
CV31 1NB                                                      CV31 1NB
Tel. 0845 33 77 695                                           Tel. 0845 33 77 695
Fax 0845 33 78 695                                            Fax 0845 33 78 695
info@c-ind.co.uk                                              info@c-ind.co.uk

oppure alla "RETE DI ASSISTENZA AUTORIZZATA"                  or to the "AUTHORISED SERVICE NETWORK"

7 MANUALE USO E MANUTENZIONE E TUT-                           7 USE AND MAINTENANCE MANUAL AND
  TA LA DOCUMENTAZIONE FORNITA IN AL-                           RELEVANT ENCLOSED DOCUMENTS
  LEGATO

La documentazione (Manuali, Dichiarazione di conformi-        The documents (Manual, Declaration of CE Conformity,
tà CE, Cataloghi, disegni, ecc.) è parte integrante della     Catalogue, drawings, etc.) is an integral part of the vehicle.
macchina e deve essere conservata per tutta la durata         shall have to be kept for the entire life of the same one.
della stessa.

Nel caso di vendita della macchina l'utente si impegna a In case the machine is sold the user commits to deliver
consegnare la documentazione al nuovo acquirente e the documents to the new purchaser and to
contemporaneamente ad avvisare la CRESCENT simultaneously inform CRESCENT INDUSTRIAL
INDUSTRIAL

CONSERVARE IL PRESENTE MANUALE E TUTTE LE                     KEEP THIS MANUAL AND ALL THE ENCLOSED
PUBBLICAZIONI ALLEGATE IN UN LUOGO ACCES-                     DOCUMENTS IN AN ACCESSIBLE PLACE BEING
SIBILE E NOTO A TUTTI GLI UTILIZZATORI (OPE-                  KNOWN TO ALL USERS (OPERATORS AND
RATORI E PERSONALE ADDETTO ALLA MANUTEN-                      PERSONNEL IN CHARGE OF THE MAINTENANCE).
ZIONE).

Il presente Manuale fornisce indicazioni ed istruzioni        This manual supplies indications and instructions about
sull'impiego della macchina che si aggiungono, ma non         the use of the machine that are additional to, but do not
intendono comunque sostituire, integrare o modificare         replace, supplement or modify any STANDARD,
qualsiasi NORMA, PRESCRIZIONE, DECRETO O LEG-                 PRESCRIPTION, DECREE OR LAW of general or
GE di carattere generale o specifico in vigore nel luogo      specific nature being in force in the place where the
in cui avvenga l'installazione e riguardante la sicurezza,    installation is carried out and concerning safety, use and
l'uso e la manutenzione di apparecchiature o impianti         maintenance of equipment or mechanical, electrical,
meccanici, elettrici, chimici, oleodinamici, pneumatici, od   chemical, hydraulic, and pneumatic systems or other.
altro.

pag. 4 / 6                                             2006 - 12
SPAZZATRICE mod. 75 EH - SH                                                                                      CAP. AG
SWEEPER mod. 75 EH - SH                                                              AVVERTENZE GEN. - GENERAL NOTICES

8 MODALITÀ DI CONSULTAZIONE DEL MA-                               8 HOW TO READ THE MANUAL
  NUALE

-   Questo manuale è suddiviso in capitoli con argomenti          -    This manual is subdivided into chapters dealing with
    differenti. All’inizio di ogni capitolo è presente un indi-        different subjects. At the beginning of each chapter
    ce per facilitare la consultazione; nelle pagine inter-            there is an index to make the consultation easier; in
    ne è indicato il numero del capitolo posizionato nella             the inner pages, the number and subject of the section
    parte superiore destra o sinistra della pagina, con il             are indicated in the upper left or right part of the page.
    titolo dell’argomento trattato.
-   Per identificare i messaggi di sicurezza inseriti in que-     -    In order to identify the safety messages introduced in
    sto manuale sono stati usati i seguenti simboli:                   this manual, the following symbols have been used:

       ATTENZIONE PERICOLO:                                               WARNING DANGER:
Avverte che esiste un serio pericolo; senza usare le              Warns of the presence of serious danger. If the neces-
dovute precauzioni, è probabile che l’operatore o                 sary precautions are not taken, it is likely that the
terzi possano incorrere in gravi infortuni o morte.               operator or a third party will risk serious accidents or
                                                                  death.

       AVVERTENZA:                                                        WARNING:
Avverte che esiste un pericolo per l’integrità della              Warns that the vehicle’s integrity is in danger. If the
macchina; se non si utlizzano le dovute precauzio-                necessary precautions are not taken, it is likely that
ni c’è pericolo di danneggiare la macchina che in-                the vehicle be damaged, which in turn could cause
direttamente potrebbe causare un incidente.                       an accident.

       NOTA:                                                             NOTE:
Richiama l’attenzione su importanti informazioni che              Draws the attention on important information that the
il personale addetto deve conoscere e tener pre-                  personnel in charge must know and bear in mind for
sente per il corretto funzionamento della macchi-                 a correct operation of the vehicle.
na.

      NOTA:                                                              NOTE:
I termini ANTERIORE (ANT), POSTERIORE (POST),                     The words FRONT (FR), REAR (RE), RIGHT (RH),
DESTRO (DS), SINISTRO (SN), INFERIORE (INF) e                     LEFT(LH), LOWER (LOW) and UPPER (UP) indicated
SUPERIORE (SUP) indicati in questa pubblicazione                  in this pubblication are always referred to the
sono sempre riferiti alla macchina vista dall’ OPE-               machine as seen by the OPERATOR sitting on the
RATORE seduto al posto di guida.                                  driver’s seat.

       NOTA:                                                             NOTE:
I componenti con la dicitura “OPT” si intendono ac-               The parts indicated as “OPT” are fittings on request
cessori a richiesta (OPZIONALI).                                  (OPTIONALS). These fittings are not always present
Detti accessori non sono sempre presenti sulla mac-               on the vehicle.
china.

       NOTA:                                                             NOTE:
All’interno del presente manuale si utilizza il termi-            The word “MACHINE” used in this manual indicates
ne “MACCHINA” per indicare l’oggetto spiegato in                  the object of the present publication.
questa pubblicazione.

                                                           2006 - 12                                                    pag. 5 / 6
CAP. AG                                                                                 SPAZZATRICE mod. 75 EH - SH
AVVERTENZE GEN. - GENERAL NOTICES                                                         SWEEPER mod. 75 EH - SH

9 IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA                                9 IDENTIFICATION OF THE MACHINE

-   La macchina è identificata da numeri di serie che ne        -    The machine is identified by the serial numbers ena-
    permettono il riconoscimento.                                    bling to recognize it.
-   I numeri di serie devono essere forniti al Concessio-       -    The serial numbers must be supplied to the Dealer in
    nario in caso di interventi di manutenzione o di richie-         case of maintenace interventions or spare parts re-
    sta di parti di ricambio.                                        quests.

        NOTA:                                                          NOTE:
Le targhette della macchina sono l’unico riferimen-             The machine plates are the only legal identification
to legale di identificazione, quindi occorre mante-             reference, hence it is necessary to keep them in good
nerle in buono stato, non modificarne i dati e/o aspor-         condition, to avoid modifying the data and/or remov-
tarle.                                                          ing them. The Customer is responsible for any possi-
Il cliente è responsabile di qualsiasi manomissio-              ble tempering with.
ne.

                                                 A
                                                  B
                                                   C
                                                   D

    1
                    E             G         F

                                    2

TARGHETTA IDENTIFICAZIONE (1)                                   IDENTIFICATION PLATE (1)

I dati presenti sulla targhetta di identificazione sono i se-   The data present on the identification plate are the fol-
guenti:                                                         lowing:
A = Modello.                                                    A = Model.
B = N° di matricola.                                            B = Serial Number.
C = Anno di costruzione.                                        C = Year of Construction.
D = Massa complessiva espressa in kg.                           D = Total mass expressed in kg.
E = Potenza motore.                                             E = Engine power.
F = Giri al minuto motore.                                      F = Engine rpm.
G = Tensione di alimentazione.                                  G = Supply voltage.

TARGHETTA POTENZA SONORA (2)                                    SOUND POWER PLATE (2)
(Vedere Cap. “ES”)                                              (See Section ”ES”)

Indica il Livello di potenza sonora garantito.                  It indicates the guaranteed sound power level.

pag. 6 / 6                                               2006 - 12
SPAZZATRICE mod. 75 EH - SH                                                                                                                    CAP. NS
SWEEPER mod. 75 EH - SH                                                                              NORME SICUREZZA - SAFETY STANDARDS

                                        CAPITOLO / SECTION
                                                                           NS
Cap. NS
NORME DI SICUREZZA
1 PRINCIPALI NORME COSTRUTTIVE DI RIFERIMENTO E MARCATURA CE............................................. ...2
2 USO PREVISTO E NON PREVISTO DELLA MACCHINA.............................................................................. ...2
3 NORME PER L’USO DELLA MACCHINA...........................................................................................................3
4 ACCORGIMENTI PER LAVORARE IN SICUREZZA..........................................................................................4
5 NORME PER LA MANUTENZIONE................................................................................................................ ...6
6 NORME MANUTENZIONE IMPIANTI IDRAULICI.......................................................................................... ...7
7 NORME PER GLI INCENDI............................................................................................................................. ...8
8 EMISSIONI GASSOSE DEI MOTORI A COMBUSTIBILE..................................................................................9
9 CONTROLLI........................................................................................................................................................9
10 INFORMAZIONI SULLE VIBRAZIONI..................................................................................................................9
11 ZONE CON RISCHIO DI ESPLOSIONE..............................................................................................................10
12 CONSEGNA DELLA MACCHINA.........................................................................................................................10

Section NS
SAFETY REGULATIONS
1 MAIN REFERENCE CONSTRUCTION STANDARDS AND CE MARKING........................................................2
2 MACHINE USES PERMITTED AND NOT PERMITTED....................................................................................2
3 MACHINE USE REGULATIONS........................................................................................................................3
4 PRECAUTIONS FOR SAFE WORKING............................................................................................................4
5 MAINTENANCE REGULATIONS........................................................................................................................6
6 HYDRAULIC SYSTEMS MAINTENANCE REGULATIONS..............................................................................7
7 FIRE PREVENTION RULES.............................................................................................................................8
8 GASEOUS EMISSIONS OF FUEL ENGINES .........................................................................................................9
9 CHECKS...........................................................................................................................................................9
10 INFORMATION ABOUT VIBRATIONS................................................................................................. ............9
11 EXPLOSION RISK AREAS.............................................................................................................................10
12 MACHINE DELIVERY......................................................................................................................................10

                                                                           2006 - 12                                                                   pag. 1 / 10
CAP. NS                                                                          SPAZZATRICE mod. 75 EH - SH
NORME SICUREZZA - SAFETY STANDARDS                                                  SWEEPER mod. 75 EH - SH

Cap. NS                                                     Section NS
NORME DI SICUREZZA                                          SAFETY REGULATIONS
1 PRINCIPALI NORME COSTRUTTIVE DI                           1 MAIN REFERENCE CONSTRUCTION
  RIFERIMENTO E MARCATURA CE                                  STANDARDS AND CE MARKING

La progettazione e realizzazione della presente macchi-     The design and the realization of this machine is
na è conforme alle seguenti direttive e norme:              conforming to the following directives and standards:

-   DIRETTIVA MACCHINE 98/37 C.E.E. del 22/6/98             - MACHINE DIRECTIVE 98/37 E.E.C. of 22/6/98 (it
    (sostituisce la 89/392/CEE) e alle successive modifi-     replaces the 89/392/CEE) and amendments.
    che.                                                    - LOW VOLTAGE DIRECTIVE 73/23 E.E.C. of 19/2/73
-   DIRETTIVA BASSA TENSIONE 73/23 C.E.E. del 19/             supplemented by 93/68.
    2/73 integrata dalla 93/68.                             - ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE
-   DIRETTIVA COMPATIBILITA' ELETTROMAGNETI-                  89/336 E.E.C. of 3/5/89 and amendments.
    CA 89/336 C.E.E. del 3/5/89 e successive modifiche.     - NOISE EMISSION IN THE ENVIRONMENT DIREC-
-   DIRETTIVA EMISSIONE ACUSTICA 2000/14/CE del               TIVE 2000/14/CE of 08/05/2000 and successive
    08/05/2000 e successive modifiche.                        amendments.
-   DIRETTIVA EMISSIONE VIBRAZIONI 2002/44/CE               - VIBRATION DIRECTIVE 2002/44/CE of 25/06/2002
    del 25/06/2002 e successive modifiche.                    and successive amendments.

MARCATURA CE                                                CE MARKING

La macchina riporta la marcatura CE di conformità alla      The CE mark of Conformity with the European Commu-
Direttiva del consiglio delle Comunità Europee CE 98/       nities Council Directive CE 98/37 and successive amend-
37 e successive modifiche.                                  ments is stamped on the vehicle.

       NOTA:                                                     NOTE:
La marcatura CE è posta sulla targhetta di                  The CE mark is placed on the vehicle’s identifica-
identificazione della macchina (Vedere Cap. “AG”)           tion nameplate (See section ”AG”).

Con la macchina viene consegnata la “Dichiarazione          The “Declaration of CE Conformity with the Direc-
di Conformità CE alla Direttiva firmata in originale”.      tive, with original signature” is delivered with the
Questo documento deve essere conservato con cura            vehicle.
da parte del proprietario della macchina per essere         The owner must keep this document with care, so
esibito su richiesta delle Autorità competenti.             as to be able to show it when requested by the
                                                            competent authorities.

2 USO PREVISTO E NON PREVISTO DEL-                          2     MACHINE USES PERMITTED A N D
  LA MACCHINA                                                     NOT PERMITTED

      AVVERTENZA:                                                WARNING:
La macchina può essere impiegata solamente quan-            The machine may only be used when the tem-
do la temperatura dell’ambiente, dove deve opera-           perature of the environment where it is operated
re, è compresa nei valori (in gradi centigradi) sotto       is comprised between the values indicated below
indicati:                                                   (in degrees centigrade):
- all’avviamento del motore: da -5° C a +40° C              - when starting the engine: from -5° C to +40° C
- durante il funzionamento                                  - during operation: (work or travel): from -10° C to
    (lavoro o trasferimento): da -10° C a +40° C.             +40° C.

pag. 2 / 10                                          2006 - 12
SPAZZATRICE mod. 75 EH - SH                                                                                CAP. NS
SWEEPER mod. 75 EH - SH                                                      NORME SICUREZZA - SAFETY STANDARDS

      ATTENZIONE PERICOLO:                                             WARNING DANGER:
La macchina non è adatta alla spazzatura e aspira-               The machine is not fit for sweeping substances and
zione di sostanze e materiali infiammabili, esplosi-             materials which are inflammable, explosive, toxic,
vi, tossici, cancerogeni o altre sostanze e materiali            carcinogenic or which present health hazards.
che rappresentano un pericolo per la salute.

Il costruttore, CRESCENT INDUSTRIAL, non si                      The constructor, CRESCENT INDUSTRIAL
riterrà responsabile di inconvenienti, rotture, incidenti ecc.   considers himself discharged of any responsibility of
dovuti all’impiego della macchina quando le temperatu-           malfunction, breakage, incident, etc. caused by the use of
re ambientali non rientrino in quelle indicate al paragrafo      the machine when the ambient temperature is not included
precedente.                                                      in the values indicated in the preceding paragraph.

3 NORME PER L’USO DELLA MACCHINA                                 3 MACHINE USE REGULATIONS

NON LASCIARE AVVICINARE ALLA MACCHINA PER-                       DO NOT ALLOW NON ASSIGNED PERSONNEL TO
SONE ESTRANEE AL LAVORO.                                         APPROACH THE MACHINE.

L'uso, la manutenzione e la riparazione della macchina           The use, maintenance, and repairing of the machine can
è consentito solo agli operatori, autorizzati dal respon-        be performed only by operators authorized by the ma-
sabile della macchina, a conoscenza del contenuto del            chine supervisor who are familiar with the contents of
Manuale.                                                         the Manual.

Detti operatori devono essere persone fisicamente e in-          These operators must be physically and intellectually
tellettualmente idonee, non sotto effetto di alcool o far-       suitable, and must not be under the effect of alcohol or
maci, e devono attenersi ai compiti assegnatili.                 medicines.

Per impedire che la macchina venga usata da chi non è            So that unauthorized persons cannot use the machine,
autorizzato si deve bloccarne l’azionamento togliendo la         the ignition key must be removed, thus making it impos-
chiave d’accensione.                                             sible to start the machine.

Quando non lavora, la macchina deve essere protetta              When not operating, the machine must be protected from
da movimenti involontari che potrebbero avviarla e/o di-         accidental movements that could start it and/or place it
sporla in posizioni non richieste o pericolose.                  in an unwanted or dangerous position.

Durante il lavoro si deve far attenzione a quanto sta at-        When using the machine, watch out for whatever sur-
torno al veicolo, ed in particolare alle persone e ai bam-       rounds the vehicle, especially for people and children.
bini.

      AVVERTENZA:                                                      WARNING:
E' vietato modificare i regimi di giri/motore che sono           Do not change the MANUFACTURER’S engine
stati definiti dalla casa Costruttrice.                          r.p.m. settings.

      AVVERTENZA:                                                      WARNING:
Non metter in marcia la macchina se ferma per                    Do not start the machine if it is stationary for spe-
interventi speciali (messa a punto, manutenzione,                cial intervention operations (setting up, mainte-
lubrificazione, ecc.)                                            nance, lubrication, etc.).

      AVVERTENZA:                                                      WARNING:
Il contenitore deve essere manovrato SOLO quando                 The container must be manoeuvred only on a flat
la macchina è su una superficie piana.                           surface.

                                                          2006 - 12                                              pag. 3 / 10
CAP. NS                                                                            SPAZZATRICE mod. 75 EH - SH
NORME SICUREZZA - SAFETY STANDARDS                                                    SWEEPER mod. 75 EH - SH

       ATTENZIONE PERICOLO:                                        WARNING DANGER:
Le protezioni fisse (carter) o mobili devono rimane-         The fixed or movable protections (casings) shall
re sempre nella loro sede, correttamente fissate e in        always remain in their seat, properly fixed and in
condizione di perfetta integrità durante tutte le ope-       perfect conditions during all the operations
razioni relative al normale funzionamento. Se per            concerning the ordinary operation. If for any reason
qualunque motivo i carter vengono rimossi e le pro-          the casings are removed and the protections are
tezioni disinserite è obbligatorio ripristinare la loro      disabled it is compulsory to restore their efficiency
efficienza prima di rimettere in funzione la macchi-         before restarting the machine.
na.

4 ACCORGIMENTI PER LAVORARE IN                               4 PRECAUTIONS FOR SAFE WORKING
  SICUREZZA

       ATTENZIONE PERICOLO:                                        WARNING DANGER:
ATTENERSI A QUANTO DI SEGUITO DESCRITTO.                     ADHERE TO THE BELOW LISTED INSTRUCTIONS:

CONTROLLARE, prima di iniziare il lavoro, l’eventuale        Before starting work CHECK for any visible defects on
presenza di difetti visibili sui dispositivi di sicurezza.   the sefty devices.

Non mettere in funzione la macchina se sul quadro di         Do not start the machine if defective instruments,
comando si notano strumenti, spie, ecc. difettosi.           indicator lights, etc. are noticed on the control panel.

1) Rifornire di carburante solo a motore spento.             1) Only fill up with fuel when the engine is off.
   Non fumare.                                                  Do not smoke.

2) In caso di irregolare funzionamento dei freni o dello     2) Should the brakes or steering fail, stop the machine.
   sterzo, arrestare il veicolo.

3) Usare scarpe adatte (suole antisdrucciolo).               3) Wear suitable shoes (with anti-slip soles).

4) Quando la macchina è a pieno carico è necessario          4) When the machine is fully loaded, one must drive
   moderare la velocità.                                        more slowly.

5) In funzione del tipo di rifiuti (pesanti o leggeri) non   5) Depending on the type of rubbish (heavy or light) do
   sovraccaricare la macchina (vedere dati tecnici, por-        not overload the machine (see technical data shown
   tata della macchina).                                        on the machine).

6) In fase di trasferimento e lavoro, non curvare su per-    6) While driving and working, do not turn if the road is
   corsi in pendenza.                                           inclined.
   Le sterzate con volante completamente ruotato van-           Turning sharply with the steering wheel turned com-
   no eseguite con il veicolo a bassa velocità e comun-         pletely to one side should only be done while the
   que tenendo conto delle condizioni del suolo.                vehicle is driving slowly. In any case, pay attention to
                                                                the conditons of the ground.

       ATTENZIONE PERICOLO:                                        WARNING DANGER:
Evitare, in fase di trasferimento e lavoro, sterzate         While driving and working, avoid to turn so
brusche tali da pregiudicare la stabilità del veicolo.       sharply as to prejudice the vehicle's stability.

pag. 4 / 10                                           2006 - 12
SPAZZATRICE mod. 75 EH - SH                                                                                CAP. NS
SWEEPER mod. 75 EH - SH                                                      NORME SICUREZZA - SAFETY STANDARDS

7) Il sedile di guida deve essere regolato solo con la          7) The driving seat should be adjusted only when the
   spazzatrice ferma.                                              sweeper is stationary.

8) Prima di allontanarsi dalla macchina spegnere sem-           8) Always turn the motor off and pull the parking brake
   pre il motore e inserire il freno di stazionamento.             before leaving the machine.

ACCERTARSI CHE:                                                 CHECK THAT:

-   Non vi siano persone estranee vicino alla macchina.         -   There are only assigned personnel near the machine.

-   Non vi siano, sulla macchina, oggetti estranei (uten-       -   There are no foreign objects on the machine (tools,
    sili, stracci, ecc.).                                           rags, etc.).

-   La macchina, dopo messa in moto, non emetta ru-             -   When the machine has been started, there are no
    mori strani; se così fosse arrestarla immediatamen-             strange noises. If there are such noises, stop the ma-
    te e individuare la causa.                                      chine immediately and identify the cause.

-   Siano regolarmente chiusi tutti i portelli e le protezio-   -   All of the hatches and protection devices are correctly
    ni.                                                             closed.

      AVVERTENZA:                                                     WARNING:
(Solo per macchine elettriche)                                  (Only for electrical machines)
Ad ogni fermo prolungato della macchina, togliere               Whenever the machine is stationary for long peri-
la corrente e inserire il pulsante di arresto d'emer-           ods of time, disconnect the current and engage the
genza.                                                          emergency stop button.

                                                         2006 - 12                                               pag. 5 / 10
CAP. NS                                                                                SPAZZATRICE mod. 75 EH - SH
NORME SICUREZZA - SAFETY STANDARDS                                                        SWEEPER mod. 75 EH - SH

5 NORME PER LA MANUTENZIONE                                      5 MAINTENANCE REGULATIONS

1) Durante la pulizia e la manutenzione della macchina           1) During cleaning and maintenance operations, or
   o la sostituzione di parti si deve togliere la chiave d'ac-      whilst replacing parts, the ignition key must be re-
   censione e rimuovere la batteria o gli accumulatori.             moved, as must the battery and/or accumulators.
   L'operatore deve attenersi ai compiti assegnatigli dal           The operator must adhere to the tasks assigned to
   suo superiore e procedere secondo le norme di se-                him by his supervisor, and must proceed in accord-
   guito descritte.                                                 ance with the below described norms.

2) Usare cautela durante le operazioni di scarico olio           2) Be careful when emptying out the oil (fire risk) and
   (pericolo di incendio) ed eliminare eventuali tracce             remove any traces of oil.
   d’olio.

3) Comportamento con le batterie:                                3) Behaviour with batteries:

   -   Fare attenzione al liquido perché corrosivo.                 -   Be careful because the liquid is corrosive.
   -   Non provocare scintille in vicinanza delle batterie.         -   Do not produce sparks near the batteries.
   -   I gas delle batterie sono infiammabili ed esplosivi.         -   Battery gases are inflammable and explosive.
   -   Non provocare cortocircuiti.                                 -   Do not make short circuits.
   -   Non invertire le polarità.                                   -   Do not invert the polarity.
   -   Non fumare e/o usare fiamme libere.                          -   Do not smoke and/or use open flame.

Non avviare la macchina con gli elementi della bat-              Do not start the vehicle if the battery's elements are
teria aperti.                                                    open.

4) Rispettare le norme vigenti per lo scarico dell’olio          4) Respect the regulations in force concerning the emp-
   usato (vedere anche "Direttive CEE").                            tying out of used oil. (see “E.E.C. directives”).

5) Utilizzare solo pezzi di ricambio collaudati ed autoriz-      5) Only use spare parts which have been tested and
   zati dal Costruttore.                                            authorized by the Manufacturer.

6) Tutti i fluidi utilizzati devono essere rigorosamente         6) All the fluids used on the machine should be strictly
   quelli indicati nel Manuale.                                     those ones indicated in the Manual.

7) Tutte le tarature indicate nel Manuale devono essere          7) All the settings indicated by the manual should be
    rigorosamente rispettate (numero giri, pressioni, tem-          strictly observed (Number of rotations, pressures,
    perature).                                                      temperatures).

       NOTA:                                                            NOTE:
Per qualsiasi manutenzione, revisione, riparazione,              For any maintenance, overhaul or repair operation,
impiegare personale specializzato o rivolgersi ad una            use only specialized personnel or an Authorized
Officina Specializzata.                                          Workshop.

       AVVERTENZA:                                                      WARNING:
Nelle operazioni di pulizia e di lavaggio usare con              During cleaning and washing operations use strong
cautela detergenti aggressivi, acidi, ecc.                       detergents, acids and caustic lyes, etc. with care.

Attenersi alle istruzioni del produttore di detergenti.          Follow the instructions provided by the producer of the
Usare indumenti protettivi (tute, guanti, occhiali, ecc.)        detergents.
(vedere "Direttive CEE").                                        Use protective clothing (overalls, gloves, goggles, etc.)
                                                                 (see “E.E.C Directives”).

pag. 6 / 10                                               2006 - 12
SPAZZATRICE mod. 75 EH - SH                                                                                    CAP. NS
SWEEPER mod. 75 EH - SH                                                         NORME SICUREZZA - SAFETY STANDARDS

INTERVENTI SULL’ IMPIANTO ELETTRICO                                INTERVENTIONS ON THE ELECTRICAL SYSTEM

Gli interventi sull’ impianto elettrico possono essere ese-        For interventions on the electrical system, use only SPE-
guiti solo da ELETTRICISTI SPECIALIZZATI, istruiti sulle           CIALIZED ELECTRICIANS, who have been instructed
caratteristiche elettriche della macchina e sulle normative        in the electrical characteristics of the machine and the
antinfortunistiche.                                                accident prevention regulations.

Controllare ed eventualmente pulire la batteria se si è            Check and, if it is wet, clean the battery (clean the poles
bagnata (pulire le polarità e spalmarle di grasso-vaseli-          and spread vaseline-grease).
na).
Una spia rossa accesa è indice di allarme e occorre                A red warning lamp turned on indicates an alarm and it
subito controllarne la causa.                                      is necessary to check immediately the reason.

6 NORME MANUTENZIONE IMPIANTI                                      6 HYDRAULIC SYSTEMS MAINTENANCE
  IDRAULICI                                                          REGULATIONS

NORME GENERALI                                                     GENERAL REGULATIONS

Nelle prime ore di funzionamento è opportuno verificare            During the first hours of work, the hydraulic fluid level
con attenzione il livello del fluido e determinare eventua-        should be carefully checked and any leaks should be
li punti di fuga.                                                  located.

La raccorderia che perde olio può essere serrata diret-            Fittings that leak oil can be tightened directly by the cus-
tamente dal Cliente , senza alcun permesso da parte di             tomer, without asking any permission by Crescent
Crescent
       . Industrial                                                Industrial.

Durante l’ esercizio l’olio deve essere controllato e cam-         During work, the oil must be checked and changed at
biato ad intervalli che sono particolarmente legati alle           time intervals which depend on the specific working con-
condizioni di funzionamento della macchina.                        ditions of the machine.

Periodici prelevamenti e relative analisi dei campioni ef-         Periodic analysis of samples performed in agreement
fettuati in accordo con il fornitore dell’ olio permettono di      with the oil supplier allow one to follow the behaviour of
poter seguire il comportamento del fluido e giudicare              the liquid and decide when it should be changed.
quando lo stesso deve essere tempestivamente cam-
biato.

Le norme da seguire circa il cambio e la filtrazione del-          The regulations concerning the changing and filtering of
l’olio sono le seguenti:                                           the oil are as follows:

a) Non impiegare mai per la pulizia strofinacci di cotone          a) Never use cotton dusters or filamentary rags for clean-
   e stracci filamentosi.                                             ing.

b) Scaricare il sistema, pulire o cambiare i filtri e pulire       b) Empty the system, change the filters and clean the
   accuratamente il serbatoio. Rispettare le norme vi-                tank thoroughly. Regarding the discharge and dis-
   genti (locali e CE) per lo scarico e lo smaltimento                posal of noxious substances, follow the standards in
   delle sostanze nocive.                                             force (both local and EC).

c) Riempire il sistema con olio nuovo.                             c) Refill the system with new oil.

d) Azionare la macchina senza carico per un periodo                d) Run the unloaded machine for a period of not less
   minimo di circa 5 minuti, assicurandosi che l’olio cir-            than approximately 5 minutes, checking that the oil
   coli in ogni sua parte.                                            circulates completely.

I controlli di pressione e temperatura dovranno essere             All pressure and temperature checks must be repeated
ripetuti ad intervalli regolari (circa una volta ogni sei mesi),   at regular intervals (about every six months). In particu-
specialmente il controllo della temperatura che causa,             lar the temperature should be checked, because, if it
innalzandosi, deterioramenti molto rapidi degli organi             increases, the mechanical components and gaskets will
meccanici e delle guarnizioni.                                     deteriorate very quickly.

                                                            2006 - 12                                                pag. 7 / 10
CAP. NS                                                                                SPAZZATRICE mod. 75 EH - SH
NORME SICUREZZA - SAFETY STANDARDS                                                        SWEEPER mod. 75 EH - SH

Ogni giorno si dovrà controllare il livello del fluido.          The fluid level should be checked daily.
E’ necessario prestare particolare attenzione al rumore          One should listen out for noises because this is the best
in quanto è la migliore denuncia di guasti imminenti o in        indication of imminent or actual problems.
atto.

L'olio idraulico utilizzato deve essere assolutamente            The hydraulic oil used should be strictly of the type indi-
quello indicato nel Manuale.                                     cated in the Manual.

SOSTA BREVE                                                      SHORT STOP
Una sosta breve, di durata inferiore a due mesi, non ri-         A short stop, lasting less than two months, does not re-
chiede alcuna particolare precauzione.                           quire any particular precautions.

SOSTA LUNGA                                                      LONG STOP
Può essere utile far funzionare al minimo l’ impianto sen-       It might be useful to run slowly the unit without pressure
za pressione per pochi istanti ad intervalli regolari, per       for a few minutes at regular intervals to ensure the lubri-
assicurare la lubrificazione.                                    cation.

Gli steli dei cilindri devono essere preferibilmente in po-      The cylinder rods should be in the withdrawn position
sizione arretrata, altrimenti dovranno essere ricoperti da       or, if exposed, they should be covered with anti-corro-
prodotti anticorrosivi.                                          sion products.

RIPRESA DEL CICLO                                                RESTARTING THE CYCLE
In caso di sosta lunga controllare che il fluido non sia         After a long stop, check that the fluid has not changed
alterato ed eventualmente sostituirlo con uno nuovo.             and, if necessary, replace it.

In ogni caso controllare il livello nel serbatoio.               Always check the tank level.

SOSTITUZIONE DI GUARNIZIONI, TUBI, RACCORDI                      REPLACING THE GASKETS, TUBES, JOINTS
Dopo ogni manutenzione sul circuito o sui pistoni o mo-          After maintenance operations on the circuits, pistons or
tori, spurgare l' aria.                                          motors, expel the air.

7 NORME PER GLI INCENDI                                          7 FIRE PREVENTION RULES

E’ obbligatorio disporre sulla macchina di un idoneo estin-      It is compulsory to equip the machine with a suitable fire
tore.                                                            extinguisher.

       ATTENZIONE PERICOLO:                                            WARNING DANGER:
Le parti della macchina incendiate e quelle vicine               As the parts of the burning vehicle itself and other
possono essere a temperatura elevata; sussiste                   parts close to it can be very hot, burnings are al-
quindi il pericolo di ustioni.                                   ways possible.

Nel caso di incendio allontanare le persone estra-               When there is a fire, remove all unnecessary
nee.                                                             people from the area.

Consigli per incendio della macchina                             Recommendations in case of machine fire

a) Se in movimento arrestare il veicolo a lato della stra-       a) If moving, stop the vehicle on the side of the road, far
   da lontano da cose e persone.                                    from things and people.

b) Fermare il motore.                                            b) Stop the engine.

c) Aprire il cofano motore e/o gli altri portelli e indirizza-   c) Open the engine bonnet and/or the other hatches
   re il getto dell'estintore sulla parte incendiata.               and direct the extinguisher jet into the burning area.

d) Chiamare se necessario i Vigili del fuoco.                    d) If necessary call the Firemen.

pag. 8 / 10                                               2006 - 12
SPAZZATRICE mod. 75 EH - SH                                                                                  CAP. NS
SWEEPER mod. 75 EH - SH                                                        NORME SICUREZZA - SAFETY STANDARDS

8 EMISSIONI GASSOSE DEI MOTORI A                                 8 GASEOUS              EMISSIONS            OF     FUEL
  COMBUSTIBILE                                                     ENGINES

-    Nell’impiego di veicoli con motori a combustione in-        -    When employing vehicles with internal combustion
     terna, (benzina, gasolio, GPL, metano ecc.), attener-            engines, (gasoline, diesel, LPG, methane engines
     si alla legislazione in vigore per ogni singola nazione.         etc.), please comply with the laws in force in every
                                                                      single country.

       ATTENZIONE PERICOLO:                                              WARNING DANGER:
È assolutamente vietato utilizzare la macchina con               It is strictly forbidden to use the machine with
motore a combustione interna in ambienti non areati.             internal combustion engines in rooms without
                                                                 ventilation.

9 CONTROLLI                                                      9 CHECKS

La macchina deve essere ispezionata da un tecnico che            The machine must be tested by a technical engineer for
controlla le sue condizioni di sicurezza e la presenza di        safety conditions and for the possible presence of
eventuali danni o difetti visibili dall’esterno.                 damages or defects being visible from outside.

1)   Prima della messa in funzione.                              1)   Before its starting.
2)   A distanze di tempo adeguato (vedere tabella cap.6).        2)   At suitable time intervals (see table in chap.6).
3)   Dopo modifiche o riparazioni.                               3)   After modifications or repairs.
4)   Vedere anche paragrafo “Controlli preliminari”.             4)   See also the “Preliminary checks” paragraph.

CONTROLLO DISPOSITIVI DI SICUREZZA                               CHECK OF SAFETY DEVICES
Ogni 6 mesi controllare l’efficienza dei dispositivi di si-      Every 6 months,check safety devices efficiency. The
curezza. L’ispezione deve essere eseguita da personale           inspection shall have to be carried out by specialized
specializzato abilitato dal Costruttore o da tecnici della       personnel authorised by the Manufacturer or by some
Crescent Industrial                                              of the Crescent Industrial Techninal Engineers.

Per garantire l’efficienza dei dispositivi di sicurezza, ogni    In order to guarantee the efficiency of the safety devices,
5 anni, la macchina deve essere revisionata dal perso-           every 5 years, the machine shall have to be overhauled
nale della Crescent Industrial                                   by Crescent Industrial skilled personnel.

CONTROLLO ANNUALE                                                ANNUAL CHECK
Il responsabile deve sottomettere la macchina ad un              The supervisor must give the machine an annual check.
controllo annuale.
Durante questo controllo viene stabilito se la macchina          During this test it is established whether the machine
corrisponde alle disposizioni di sicurezza tecnica.              meets the technical safety requirements.

A controllo avvenuto, alla macchina verrà assegnata una          After the check, the machine is given a test label.
targhetta di collaudo.

10 INFORMAZIONI SULLE VIBRAZIONI                                 10 INFORMATION ABOUT VIBRATIONS

I dati rilevati danno un valore dell’accelerazione di:           The retrieved data give an acceleration value of:
- 2,97 m/s2 per versione SH;                                     - 2,97 m/s2 for SH version;
- inferiore a 2,5 m/s2 per versione EH,                          - lower than 2,5 m/s2 for EH version,
agli arti superiori (braccia) e inferiore a 0,5 m/s2 agli arti   for the upper limbs (arms) and an acceleration value
inferiori (gambe).                                               lower than 0,5 m/s2 for lower limbs (legs).
Questo valore può essere usato solamente come valore             This value can be used only as comparation value and it
di comparazione e non adatto per la determinazione dei           is not suitable for the determination of real levels that
livelli reali che dipendono dalle condizione e dal’ambiente      depend by the conditions and the environment where it
di utilizzo.                                                     is used.

                                                          2006 - 12                                                pag. 9 / 10
CAP. NS                                                                                   SPAZZATRICE mod. 75 EH - SH
NORME SICUREZZA - SAFETY STANDARDS                                                           SWEEPER mod. 75 EH - SH

11 ZONE CON RISCHIO DI ESPLOSIONE                                 11 EXPLOSION RISK AREAS

È assolutamente vietato utilizzare la macchina in am-             It is absolutely forbidden to use the machine in
bienti con rischio di esplosione dove sono presenti               explosion risk environments where gas, vapours,
gas, vapori e polveri infiammabili ed esplosive.                  and flammable and explosive dusts are present.

12 CONSEGNA DELLA MACCHINA                                        12 MACHINE DELIVERY

-    La macchina viene collaudata e controllata dal co-           -    The machine is tested and checked by the
     struttore prima dell’uscita dallo stabilimento. La rete           manufacturer before leaving the factory. The sales
     di vendita è tenuta ad effettuare ulteriori controlli pri-        network is to carry out further checks before delivery.
     ma della consegna.

-    Alla consegna della macchina controllare che sia             -    When delivering the machine make sure it is comple-
     completa degli accessori richiesti e che a corredo                te with the requested accessories and that the
     siano presenti le seguenti documentazioni:                        following documents are enclosed:

A.      n°1    Manuale uso e manutenzione della mac-              A.      n°1    Machine use and maintenance manual;
               china;
B.      n°1    Manuale Ricambi;                                   B.      n°1    Spare parts manual;
C.      n°1    Dichiarazione CE di conformità;                    C.      n°1    EC declaration of conformity;
D.      n°1    Libretto di garanzia;                              D.      n°1    Warranty;
               Firmare il certificato allegato al libretto di                    Sign the certificate enclosed to the warranty
               garanzia e inviarlo alla Crescent                                 booklet and send it to Crescent
               Industrial                                                        Industrial
E.      n°1    Set di utensili.                                   E.      n°1    Tools kit.

       NOTA:                                                             NOTE:
È opportuno conservare accuratamente i documen-                   It is opportune to carefully keep the A-B-C-D
ti A-B-C-D affinché possano seguire la macchina nel-              documents so that they may accompany the machine
la sua vita.                                                      all along its life cycle.

Accertate queste condizioni, confermare al concessio-             Make sure that all of these conditions are fulfilled and
nario la regolare consegna.                                       confirm to the agent that the delivery has been regularly
                                                                  carried out.

pag. 10 / 10                                               2006 - 12
SPAZZATRICE mod. 75 EH - SH                                                                                                          CAP. DS
SWEEPER mod. 75 EH - SH                                                                                           DEMOLIZIONE - DEMOLITION

                                      CAPITOLO / SECTION
                                                                     DS
CAP. DS
DEMOLIZIONE MACCHINA E SMALTIMENTO RIFIUTI
1 MESSA FUORI SERVIZIO TEMPORANEA..........................................................................................................2
2 VERIFICHE E CONTROLLI DOPO UNA LUNGA INATTIVITÀ..................................................................................2
3 INFORMAZIONI SULLA DEMOLIZIONE DELLA MACCHINA..................................................................................3
4 SMALTIMENTO DI SOSTANZE NOCIVE.................................................................................................................3

SECTION DS
MACHINE DEMOLITION AND WASTE DISPOSAL
1 TEMPORARY DISABLING..................................................................................................................................2
2 TESTS AND CHECKS AFTER A LONG STOP.....................................................................................................2
3 INFORMATION ON MACHINE DEMOLITION.......................................................................................................3
4 HARMFUL MATERIAL DISPOSAL................................................................................................................3

                                                                     2006 - 12                                                               pag. 1 / 4
CAP. DS                                                                                        SPAZZATRICE mod. 75 EH - SH
DEMOLIZIONE - DEMOLITION                                                                         SWEEPER mod. 75 EH - SH

Cap. DS                                                              Section DS
DEMOLIZIONE MACCHINA E SMAL-                                         MACHINE DEMOLITION                                     AND
TIMENTO RIFIUTI                                                      WASTE DISPOSAL

MESSA FUORI SERVIZIO                                                 DISABLE MACHINE

1       MESSA FUORI SERVIZIO                                         1       TEMPORARY OUT OF
        TEMPORANEA                                                           COMMISSION

Se si prevede di non utilizzare la macchina per un lungo             If you think you will not use the machine for a long period,
periodo è necessario effettuare le seguenti operazioni:              you need to perform the following operations:

-   Pulire la macchina e posizionarla in un locale non pol-          -    Clean the machine and place it in a room not humid
    veroso e umido.                                                       and dusty.
-   Togliere la batteria e/o batterie e collocarla in un loca-       -    Remove the battery and/or batteries and place them
    le dove non vi sia pericolo di gelo.                                  in a place which does not freeze.
    Procedere alla carica della batteria una volta al mese.               Charge the battery once a month.
-   Ungere leggermente tutte le parti non verniciate con             -    Slightly grease all the unpainted parts.
    olio o grasso.
-   Effettuare le operazioni di lubrificazione indicate nel          -    Carry out the lubricating operations indicated in the
    capitolo manutenzione.                                                maintenance chapter.
-   Sollevare la macchina in modo che i pneumatici non               -    Lift the machine so that tyres do not touch the ground.
    abbiano il contatto con il terreno.                                   Adjust the tyre pressure to 1bar.
    Portare la pressione dei pneumatici a 1 bar.
-   Coprire la macchina con un telo NON in plastica.                 -    Cover the machine with a cloth NOT made of plastic.

2       VERIFICHE E CONTROLLI                                        2       INSPECTIONS AND
        DOPO UNA LUNGA INATTI-                                               CONTROLS AFTER A LONG
        VITÀ                                                                 INACTIVITY TIME

       ATTENZIONE PERICOLO:                                                  WARNING DANGER:
Prima di utilizzare la macchina è necessario effet-                  Before using the machine it is necessary to carry out
tuare i seguenti controlli:                                          the following checks:

-   Pulire accuratamente la macchina.                                -    Carefully clean the machine.
-   Controllare la carica della batteria, rimontarla sulla           -    Check the battery charge, put it again on the machine
    macchina e collegare i morsetti avendo cura di spal-                  and connect the terminals after smearing them with
    marli con vaselina.                                                   vaseline.
-   Controllare la pressione dei pneumatici e abbassare              -    Check the tyre pressure and lower the machine to
    la macchina a terra.                                                  the ground.
-   Lubrificare tutte le parti provviste di ingrassatori.            -    Lubricate all the parts equipped with lubricators.
-   Eseguire le verifiche dei livelli (olio idraulico sia di trai-   -    Check the levels (hydraulic fluid both for hitching and
    no che dei servizi, acqua e olio motore, olio freni, olio             for services, engine water and oil, brake oil, differential
    differenziale, olio pompa acqua).                                     oil, water pump oil).
-   Avviare il motore e tenerlo al minimo per alcuni minuti.         -    Start the engine and keep it idling for some minutes.
-   Controllare il corretto funzionamento dei freni.                 -    Check the proper functioning of brakes.
-   Controllare via via tutti i servizi, verificando l’esistenza     -    Check all the services by checking for possible oil
    di perdite d’olio e di rumori anomali.                                leaks and anomalous noise.

pag. 2 / 4                                                    2006 - 12
Puoi anche leggere