MANUALE DI INSTALLAZIONE USO E MANUTENZIONE INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE MANUAL - FROMM Stretch

Pagina creata da Nicolò Sacco
 
CONTINUA A LEGGERE
FS 510 / 515

IT              MANUALE DI INSTALLAZIONE
                  USO E MANUTENZIONE
                    INSTALLATION, USE
EN
                AND MAINTENANCE MANUAL

Codice manuale
                                       Istruzioni originali in lingua italiana.
       Code
                                            Leggere con attenzione e
                                       conservare per futuri riferimenti.
     Revisione
                           00
     Revision                           Translation of the original text.
                                       Please, read this user's manual
     Edizione                          carefully and keep it for future
                     _______________
      Edition                                     reference.
2
3
INDICE                                                                       INDEX
0     INFORMAZIONI PRELIMINARI................. 6                            0     FOREWORD............................................... 6
0.1 COME LEGGERE ED UTILIZZARE IL                                            0.1 HOW TO READAND USE THE INSTRUCTIONS
      MANUALE ISTRUZIONI............................ 6                             MANUAL ................................................... 6
0.1.1 IMPORTANZA DEL MANUALE.................. 6                             0.1.1 THE IMPORTANCE OF THE MANUAL...... 6
0.1.2 CONSERVAZIONE DEL MANUALE........... 6                                 0.1.2 SAFE KEEPING THE MANUAL................. 6
0.1.3 CONSULTZIONE DEL MANUALE............. 6                                0.1.3 CONSULTING THE MANUAL.................... 6
0.1.4 COPYRIGHT.............................................. 6              0.1.4 COPYRIGHT.............................................. 6
0.1.5 INFORMAZIONI SULLE IMMAGINI E                                          0.1.5 INFORMATION ON THE IMAGES AND
     CONTENUTI................................................. 7                 CONTENTS.................................................. 7
0.1.6 AGGIORNAMENTO DEL MANUALE DI                                           0.1.6 UPDATE OF THE INSTRUCTION MANUAL.
     ISTRUZIONI.................................................. 7               7
0.1.7 SIMBOLI- SIGNIFICATO ED IMPIEGO...... 7                                0.1.7 SYMBOLS – MEANING AND USE............. 7
0.2 DESTINATARI DEL MANUALE................... 8                             0.2 WHO THE MANUAL IS FOR....................... 8
1     SICUREZZA E ANTINFORTISTICA........... 9                               1     SAFETY AND ACCIDENT PREVENTION. 9
1.1 AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA.9                                       1.1 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS......... 9
1.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA.................. 11                            1.2 SAFETY SIGNS.......................................... 11
1.2.1 AVVERTENZE IN MERTOAI RISCHI                                           1.2.1 WARNINGS of residual risks.................... 12
     RESIDUO.................................................... 12          1.3 SAFETY DEVICES...................................... 13
1.3 DISPOSITIVI DI SICUREZZA...................... 13                        1.4 TECHNICAL ASSISTANCE........................ 14
1.4 SERVIZIO DI ASSISTENZA........................ 14                        2     MACHINE DESCRIPTION........................ 15
2     DESСRIZIONE DELLA MACCHINA........ 15                                  2.1 M A N U FA C T U R E R A N D M A C H I N E
2.1 D AT I D I I D E N T I F I C A Z I O N E D E L                                 IDENTIFICATION DATA............................. 15
      COSTRUTTORE E DELLA MACCHINA.... 15                                    2.2 GENERAL DESCRIPTION.......................... 16
2.2 DESCRIZIONE GENERALE....................... 16                           2.3 I N T E N D E D U S E - P R O P E R U S E -
2.3 USOINTESO-USOPREVISTO-DESTNAZIONE                                              PURPOSE................................................. 18
      D'USO........................................................ 18       2.4 UNINTENDED AND UNAUTHORISED USE
2.4 USO NON PREVISTO E NON CONSENTITO-                                             - FORESEEABLE AND UNFORESEEABLE
      USO IMPROPRIO PREVEDIBILE E NON                                              IMPROPER USE....................................... 19
      PREVEDIBILE........................................... 19              2.5 TECHNICAL DATA AND NOISE.................. 19
2.5 DATI TECNICI E RUMORE......................... 19                        2.6 WORK AND CONTROL STATIONS............ 21
2.6 POSTAZIONI DI LAVORO E DI OMANDO.. 21                                    2.7 OPERATING PROCEDURE........................ 23
2.7 PROCEDURA DI LAVORO......................... 23                          2.8 ROLL-HOLDER CARRIAGES..................... 24
2.8 CARRELLI PORTA-BOBINA....................... 24                          3     TRANSPORT-HANDLING-STORAGE..... 26
3     T R A S P O R T O M O V I M E N TA Z I O N E                           3.2 TRANSPORTING AND HANDLING THE
      IMMAGAZZINAMENTO............................ 26                              PACKED MACHINE................................... 27
3.1 IMBALLO E DISIMBALLO........................... 26                       3.3 STORAGE OF PACKED AND UNPACKED
3.2 T R A S P O R T O                                                E             MACHINE ................................................. 28
      M O V I M E N TA Z I O N E M A C C H I N A                             4     INSTALLATION........................................ 28
      IMBALLATA................................................ 27
3.3 I M M A G A Z Z I N A M E N T O M A C C H I N A
      IMBALLATA E DISIMBALLATA................... 28
4     INSTALLAZIONE...................................... 28

                                                                         4
4.1 CONDIZIONI AMBIENTALI CONSENTITE. 28                                   4.1 PERMITTED AMBIENT CONDITIONS ...... 28
4.2 SPAZIO NECESSARIO PER L’USO E LA                                       4.2 USE AND MAINTENANCE CLEARANCES.29
     MANUTENZIONE...................................... 29                 4.3 POSITIONING THE MACHINE................... 30
4.3 PIAZZAMENTO DELLA MACCHINA........... 30                               4.4 ELECTRICAL CONNECTION..................... 32
4.4 ALLACCIAMENTO ELETTRICO................. 32                            5 STARTING UP THE MACHINE................ 33
5    MESSA IN SERVIZIO............................... 33                   5.1 ELECTRICAL PANEL.................................. 33
5.1 QUADRO ELETTRICO................................ 33                    5.2. CONTROL PANEL..................................... 34
5.2. PANNELLO COMANDI.............................. 34                     5.3 CONTROL PANEL FUNCTIONS................. 38
5.3 FUNZIONI PANNELLO COMANDI ............. 38                             5.4 AUTOMATIC CYCLES................................ 43
5.4 CICLI OPERATIVI AUTOMATICI................. 43                         5.5 SEMIAUTOMATIC OPERATING CYCLE.... 44
5.5 CICLO OPERATIVO SEMIAUTOMATICO . 44                                    5.6 LOADING A ROLL OF FILM........................ 45
5.6 CARICAMENTO BOBINA FILM.................. 45                           5.7 STARTING THE MACHINE......................... 46
5.7 AVVIAMENTO MACCHINA......................... 46                        5.8 CYCLE STOP.............................................. 46
5.8 ARRESTO CICLO....................................... 46                5.9 STOPPING THE MACHINE AFTER USE... 47
5.9 A R R E S T O M A C C H I N A A F I N E                                5.10 EMERGENCY STOP................................. 47
     LAVORAZIONE.......................................... 47              6    MAINTENANCE....................................... 48
5.10 ARRESTO DI EMERGENZA...................... 47                         6.1 GENERAL PRECAUTIONS......................... 48
6    MANUTENZIONE..................................... 48                  6.1.1 MACHINE DISCONNECTION.................. 48
6.1 AVVERTENZE GENERALI.......................... 48                       6.1.2 SPECIAL PRECAUTIONS........................ 48
6.1.1 ISOLAMENTO DELLA MACCHINA.......... 48                               6.1.3 CLEANING............................................... 48
6.1.2 PRECAUZIONI PARTICOLARI................ 48                           6.2 SCHEDULED MAINTENANCE................... 48
6.1.3 PULIZIA.................................................... 48       6.2.1 A C T I V E       SAFETY                DEVICES
6.2 MANUTENZIONE PROGRAMMATA........... 48                                     MAINTENANCE.......................................... 49
6.2.1 MANUTENZIONE PROTEZIONI ATTIVE.49                                    6.2.2 WEEKLY MAINTENANCE........................ 50
6.2.2 MANUTENZIONE SETTIMANALE........... 50                               6.2.3 MONTHLY MAINTENANCE..................... 51
6.2.3 manutenzione mensile.............................. 51                7    OUT OF SERVICE.................................... 52
7    MESSA FUORI SERVIZIO....................... 52                        7.1 D I S M A N T L I N G , S C R A P P I N G A N D
7.1 SMANTELLAMENTO, ROTTAMAZIONE E                                              DISPOSAL................................................. 52
     SMALTIMENTO......................................... 52               8    SPARE PARTS CATALOGUE.................. 55
8    CATALOGO RICAMBI.............................. 55

                                                                       5
0       INFORMAZIONI PRELIMINARI                                   0       FOREWORD

0.1 COME LEGGERE ED UTILIZZARE IL                                  0.1       HOW TO READ AND USE THE IN-
    MANUALE ISTRUZIONI                                                        STRUCTIONS MANUAL

0.1.1      IMPORTANZA DEL MANUALE                                  0.1.1    THE IMPORTANCE OF THE MANUAL
Il manuale istruzioni è parte integrante della mac-                The instruction manual is to be considered as an
china e deve essere conservato per tutta la durata                 integral part of the product; keep it and look after it
della stessa e trasmesso a eventuale altro utente o                throughout the lifetime of the machine and hand it
successivo proprietario.                                           on to any other users or subsequent owners.
Tutte le istruzioni contenute nel manuale sono rivolte             All the instructions contained in the manual must be
sia all’operatore che al tecnico qualificato per compiere          followed by both operators and qualified staff in order
l’installazione, la messa in marcia, l’utilizzo e la manu-         to correctly and safely install, start, use and service the
tenzione della macchina in modo corretto e sicuro.                 machine.
In caso di dubbi o problemi contattare l'assistenza.               In the event of doubts or problems, contact the technical
                                                                   service centres.
0.1.2    CONSERVAZIONE DEL MANUALE
Maneggiare il manuale con cura e mani pulite, per evitare          0.1.2        SAFE KEEPING THE MANUAL
di danneggiarne i contenuti.
                                                                   Use the manual in such a way as not to damage all or
Non asportare, o strappare o riscrivere per alcun motivo
                                                                   part of the contents.
parti del manuale.
                                                                   On no account should any parts of this manual be
Conservare il manuale in zone protette da umidità e
                                                                   removed, torn out or rewritten.
calore.
                                                                   Keep the manual in places protected from humidity and
Conservare il presente manuale e con tutte le pubbli-
                                                                   heat.
cazioni allegate in un luogo accessibile e noto a tutti gli
Operatori.                                                         Keep this manual and all the related publications in an
                                                                   accessible place known to all the operators.
Tutte le operazioni di Uso e Manutenzione dei componenti
commerciali della macchina non riportati nel presente              All use and maintenance operations concerning
Manuale sono contenute nelle relative pubblicazioni                commercial machine components that are not indicated
allegate alla presente.                                            in this manual are contained in the relative publications
                                                                   attached to it.
0.1.3     CONSULTZIONE DEL MANUALE
                                                                   0.1.3   CONSULTING THE MANUAL
Questo manuale istruzioni è composto da:
                                                                   This instruction manual is made up of:
• COPERTINA CON IDENTIFICAZIONE DELLA MAC-
  CHINA                                                            • COVER WITH MACHINE IDENTIFICATION
• INSTALLAZIONE E MONTAGGIO DEL PRODOTTO                           • INSTALLATION AND ASSEMBLAGE
• AVVERTENZE, ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA E                         • INSTRUCTIONS AND/OR NOTES ON SAFETY USE
  SUL FUNZIONAMENTO DEL PRODOTTO                                     OF THE PRODUCT
• ALLEGATI                                                         • ATTACHMENTS

0.1.4   COPYRIGHT
Il presente manuale contiene informazioni industriali              0.1.4   COPYRIGHT
riservate di proprietà del COSTRUTTORE.                            This manual contains confidential industrial information
Tutti i diritti sono riservati e possono essere tutelati dal       belonging to Manufacturer. All rights are reserved and
Copyright da altre leggi e trattati sulla proprietà.               may be protected by copyright or other ownership laws
                                                                   and treaties.
È vietata la riproduzione, completa o in parte, dei testi e
delle illustrazioni presenti nel manuale d'istruzioni, senza       No part of this manual may be reproduced in any form or by
l'autorizzazione scritta del COSTRUTTORE.                          any means without explicit permission from Manufacturer.

                                                               6
0.1.5   INFORMAZIONI SULLE IMMAGINI                              0.1.5   INFORMATION ON THE IMAGES AND
             E CONTENUTI                                                        CONTENTS
Le immagini contenute nel presente manuale sono fornite          The illustrations in this manual have been included solely
a scopo esemplificativo in modo da rendere all'utente            by way of example for better understanding of what is
maggiormente chiara la trattazione di quanto è esposto.          described. This document may be subject to change by
La presente documentazione può essere soggetta a va-             Manufacturer. without prior notice, but the information
riazioni senza alcun preavviso da parte del Costruttore,         on safe use is still guaranteed.
ma le informazioni sulla sicurezza d'impiego restano
comunque garantite.

0.1.6   AGGIORNAMENTO DEL MANUALE
             DI ISTRUZIONI                                       0.1.6   UPDATE OF THE INSTRUCTION
                                                                                MANUAL
Ferme restando le caratteristiche essenziali del tipo
di macchina descritta, il Costruttore si riserva in futuro       The essential features of the type of machine described
il diritto di apportare in qualunque momento eventuali           being understood, Manufaturer reserves the right to make
                                                                 any modifications to the devices, details and accessories
modifiche di organi, dettagli ed accessori che riterrà
                                                                 as it sees fit for product improvement or for construction
convenienti per un miglioramento del prodotto, o per             or commercial requirements.
esigenze di carattere costruttivo o commerciale.

0.1.7   SIMBOLI- SIGNIFICATO ED IMPIEGO                          0.1.7   SYMBOLS – MEANING AND USE

Nel presente manuale vengono utilizzati alcuni simboli           Typographic messages and symbols are used in this
per richiamare l'attenzione del lettore e sottolineare al-       manual to refer to particular procedures which, if not
                                                                 observed, could cause damage to people, animals,
cuni aspetti particolarmente importanti nella trattazione.
                                                                 things and the environment.

          PERICOLO                                                        DANGER

Indica un pericolo con rischio di infortunio anche mor-          Indicates a hazard with the risk of mortal injury.
tale.                                                            Failure to observe warnings marked by this symbol can
Il mancato rispetto delle avvertenze contrassegnate              lead to a situation of serious risk to the safety of the
con questo simbolo può comportare una situazione di              operator and/or exposed persons.
grave pericolo per l'incolumità dell'operatore e/o delle
persone esposte.

          AVVERTENZA                                                      WARNING

Indica un pericolo con rischio di danneggiamento della
macchina o del prodotto in lavorazione.                          Indicates a hazard with the risk of danger to the ma-
Il mancato rispetto delle avvertenze contrassegnate              chine or the product being processed.
con questo simbolo può comportare un malfunziona-                Failure to observe warnings marked by this symbol can
mento o un danno alla macchina.                                  lead to malfunction or damage to the machine.

          INFORMAZIONI                                                     INFORMATION

Indica note e consigli per l'uso pratico della macchina
nelle varie modalità operative.                                  Indicates notes and advice for practical machine use in
                                                                 the different operating modes.

                                                             7
0.2 DESTINATARI DEL MANUALE                                         0.2     WHO THE MANUAL IS FOR

OPERATORE CONDUTTORE DI MACCHINA:                                   MACHINE OPERATOR:
Operatore addestrato. Previo un opportuno corso                     Trained operator who after an appropriate training course
d’addestramento all’utilizzo della macchina, è in grado             on use of the machine will be able to carry out the most
di svolgere le più semplici regolazioni sulla macchina.             simple machine adjustments.

MANUTENTORE MECCANICO:                                              MECHANICAL MAINTENANCE TECHNICIAN:
Tecnico qualificato in grado di fare funzionare la macchina         Qualified technician able to operate the machine like the
come il conduttore, di intervenire sugli organi meccanici           machine operator and work on the mechanical devices
per regolazioni, manutenzioni, riparazioni. Non è abilitato         for adjustment, maintenance and repair. The mechanical
ad interventi su impianti elettrici sotto tensione.                 maintenance technician is not qualified to perform
                                                                    operations on live electrical systems.
MANUTENTORE ELETTRICISTA:
Tecnico qualificato in grado di fare funzionare la macchi-          MAINTENANCE ELECTRICIAN:
na come il conduttore, di intervenire sulle regolazioni e           Qualified technician able to operate the machine like
sugli impianti elettrici per manutenzione e riparazione.            the machine operator, make adjustments and work on
                                                                    electrical systems for maintenance and repair.

TECNICO SPECIALIZZATO DEL COSTRUTTORE:
                                                                    SPECIALISED TECHNICIAN OF THE
Tecnico qualificato del costruttore o del suo distributore in
grado di fare funzionare la macchina come il conduttore, di         MANUFACTURER:
intervenire sugli organi meccanici e sugli impianti elettrici       Qualified technician of the manufacturer or his distributor
per regolazioni, manutenzioni, riparazioni e per opera-             able to operate the machine like the machine operator,
zioni complesse, quando concordato con l’utilizzatore.              work on the mechanical devices and on the electrical
                                                                    system for adjustments, maintenance, repairs and
                                                                    complex operations when agreed with the user.
PERSONA ESPOSTA:
                                                                    EXPOSED PERSON:
Qualsiasi persona che si trovi interamente o in parte in
una zona pericolosa.                                                Any person partially of fully in a hazardous zone.

                                                                8
1      SICUREZZA E                                                1      SAFETY AND ACCIDENT
       ANTINFORTISTICA                                                   PREVENTION

1.1 AVVERTENZE GENERALI DI SICU-                                  1.1      GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
    REZZA
• Prima di iniziare il lavoro l'operatore deve essere             •   Before starting work, the operator must be perfectly
  perfettamente a conoscenza della posizione e del                    familiar with the position and functioning of all the
  funzionamento di tutti i comandi e delle caratteristi-              controls and machine features. Daily check all the
  che della macchina; verificare quotidianamente tutti i              safety devices on the machine.
  dispositivi di sicurezza presenti sulla macchina.               •   Before starting the working cycle, the operator must
• L'operatore, prima di procedere alla partenza del                   ensure that there are no EXPOSED PERSONS in
  ciclo di lavorazione, deve assicurarsi dell'assenza di              the HAZARDOUS ZONES.
  PERSONE ESPOSTE nelle ZONE PERICOLOSE.                          •   The employer must provide and instigate the use
• Il datore di lavoro deve disporre e fare impiegare                  of personal protective equipment conforming to
  dispositivi di protezione individuale conformemente                 the prescriptions of Directive 89/391/EEC(and sub-
  a quanto indicato sulla Direttiva 89/391/CEE (e suc-                sequent revisions). While using and carrying out
  cessive modifiche). Durante l’uso e la manutenzione                 maintenance on the machine the use of personal
  della macchina è Obbligatorio l'uso di dispositivi di               protective equipment (PPE) such as safety footwear
  protezione individuale (DPI) quali calzature e tuta di              and overalls, approved for accident prevention, is
  sicurezza, approvati per fini antinfortunistici.                    obligatory.
• Le zone di stazionamento dell'operatore vanno man-              •   The areas where the operator stands must always
  tenute sempre sgombre e pulite da eventuali residui                 be kept clear and free of oily residues.
  oleosi.                                                         •   It is forbidden to approach the machine moving
• È vietato avvicinarsi agli elementi mobili della macchi-            parts, such as the carriage and rotating arm, while
  na, quali carrello e braccio rotante, quando la macchina            the machine is running.
  è in lavorazione.                                               •   It is strictly prohibited to operate the machine in au-
• È assolutamente vietato far funzionare la macchina                  tomatic mode with the fixed and/or mobile safety
  in modo automatico con le protezioni fisse e/o mobili               guards removed.
  smontate.                                                       •   It is strictly prohibited to disable the safety devices
• È assolutamente vietato inibire le sicurezze installate             installed on the machine.
  sulla macchina.                                                 •   Any adjustment operations that need to be carried
• Le operazioni di regolazione a sicurezze ridotte devono             out with some of the safety devices disabled must
  essere effettuate da una sola persona e durante il                  be performed by one person only, and unauthorised
  loro svolgimento è necessario vietare l'accesso alla                persons may not access the machine during this
  macchina a persone non autorizzate.                                 time.
• Il locale di installazione della macchina non deve              •   The room in which the machine is housed must not
  avere zone d'ombra, luci abbaglianti fastidiose, nè                 have any shadow areas, annoying bright lights or
  effetti stroboscopici pericolosi dovuti all'illuminazione           hazardous stroboscopic effects caused by the light-
  fornita.                                                            ing supplied.
• La macchina può lavorare in aria libera a temperature           •   The machine can operate in clear air conditions at
  ambientali da + 5°C a + 40°C.                                       ambient temperatures of +5°C to +40°C.
• La macchina deve essere usata esclusivamente da                 •   The machine must be used exclusively by qualified
  personale qualificato.                                              personnel.

         LA MACCHINA DEVE ESSERE UTILIZZATA
         DA UN UNICO OPERATORE ALLA VOLTA,                                  THE MACHINE MUST ONLY BE USED BY
         VI E' IL DIVIETO ASSOLUTO DI OPERARE                               ONE OPERATOR AT A TIME,  USE OF THE
         CONTEMPORANEAMENTE IN PIÙ DI UN                                    MACHINE BY 2 OR MORE OPERATORS AT
         OPERATORE.                                                         THE SAME TIME IS FORBIDDEN.

                                                              9
DURANTE TUTTE LE OPERAZIONI DI                                       DURING ALL MAINTENANCE, REPAIR
          MANUTENZIONE, RIPARAZIONE O REGI-                                    OR ADJUSTMENT OPERATIONS, IT IS
          STRAZIONE È SEMPRE OBBLIGATORIO                                      OBLIGATORY TO TURN THE MAIN SWITCH
          RUOTARE L'INTERRUTTORE GENERALE                                      TO (0). IF YOU NEED TO CONDUCT WORK
          IN POSIZIONE 'O'-OFF. IN CASO DI IN-                                 INSIDE THE ELECTRICAL PANEL, ALWAYS
          TERVENTO ALL'INTERNO DEL QUADRO                                      TURN OFF THE VOLTAGE UPSTREAM THE
          ELETTRICO, TOGLIERE SEMPRE TENSIONE                                  MACHINE USING THE MAINS SWITCH, AS
          A MONTE DELLA MACCHINA MEDIANTE                                      THE TERMINAL BOARD IS POWERED ON
          L'INTERRUTTORE GENERALE DI RETE,                                     EVEN THOUGH THE PANEL IS OPEN AND
          POICHÈ LA MORSETTIERA RIMANE SOTTO                                   THE MACHINE SWITCH IS SET TO “OFF”.
          TENSIONE NONOSTANTE L'APERTURA                                        IT IS ADVISABLE TO POST A WARNING
          DEL QUADRO E LA ROTAZIONE SU "OFF"                                   SIGN ON THE CONTROL PANEL ONBOARD
          DELL'INTERRUTTORE DELLA MACCHINA.                                    THE MACHINE OR ON THE MAIN POWER
           SI CONSIGLIA DI APPORRE UN CARTEL-                                  SWITCH (WHATEVER APPLICABLE );THIS
          LO DI SEGNALAZIONE SUL PANNELLO                                      SIGN SHOULD READ AS FOLLOWS:
          DI CONTROLLO A BORDO MACCHINA                                         WARNING!  DO NOT TOUCH - MAINTENANCE
          O SULL'INTERRUTTORE GENERALE DI                                      STAFF AT WORK.
          ALIMENTAZIONE ELETTRICA (SECONDO
          I CASI); IL SUDDETTO CARTELLO PUÒ
          RIPORTARE LA SEGUENTE INDICAZIONE:                                   DO NOT REMOVE THE FIXED GUARDS
           ATTENZIONE !!   MACCHINA IN FASE DI                                 WHEN THE MACHINE IS RUNNING. ALWAYS
          MANUTENZIONE.                                                        REFIT THE FIXED GUARDS AFTER ANY
                                                                               MAINTENANCE OPERATION.

           NON RIMUOVERE I RIPARI FISSI CON
          MACCHINA IN MOTO, RIMONTARE SEMPRE                          As soon as possible after an operation that required
          I RIPARI FISSI AL TERMINE DI QUALSIASI                      disabling of some safety devices, the machine must
          OPERAZIONE DI MANUTENZIONE.                                 be restored to a safe state by re-enabling all the safety
                                                                      devices.
                                                                      Do not for any reason modify parts of the machine (e.g.
Dopo un'operazione di regolazione a sicurezze ridotte lo
                                                                      attachments, holes, finishes, etc.) in order to adapt it to
stato della macchina con protezioni attive deve essere
                                                                      other devices.
ripristinato al più presto.
                                                                      We therefore advise you to request any modifications
Non modificare per alcun motivo parti di macchina (come               directly from the Manufacturer.
attacchi, forature, finiture,ecc.) per adattarvi ulteriori di-
spositivi. Per qualunque necessità o modifica consultare
sempre il Costruttore.

                                                                 10
1.2 SEGNALETICA DI SICUREZZA                                     1.2     SAFETY SIGNS
I segnali di sicurezza (Fig. 1.2) descritti in questo            The safety signs (Fig. 1.1) described in this manual,
manuale, sono riportati sulla struttura della macchina           are located on the machine structure at suitable points
nei punti opportuni e segnalano la presenza di situazioni        and warn of the likelihood of danger due to residual
di pericolo potenziale dovute a rischi residui.                  risks.
Le targhe adesive contraddistinte da bande giallo nere,          The adhesive stickers, distinguished by yellow and
segnalano un’area in cui sono presenti rischi per il             black bands, warn of areas of risk for operators and so
personale addetto, in prossimità di tali segnali occorre         maximum care must be taken where these signs are
prestare la massima attenzione.                                  located.
Le targhe adesive poste sulla macchina devono essere             The adhesive stickers applied to the machine must al-
mantenute pulite e leggibili.                                    ways be kept clean and legible.

       Pericolo per la presenza di alta tensione.                       High voltage hazard.

       Togliere la tensione di alimentazione prima di                   Cut off power to the machine before opening the
       aprire il quadro elettrico.                                      electrical panel.

       È vietato rimuovere i ripari fissi di protezione.                it is forbidden to remove fixed safety guards.

       È vietato il passaggio o la sosta nelle zone ove                 it is forbidden to transit or remain in areas with
       sono presenti organi in movimento.                               moving parts.

       È obbligatorio leggere attentamente il manuale                   it is obligatory to read the instruction manual
       d'istruzioni prima di operare sulla macchina.                    carefully before operating the machine.

       È obbligatorio spegnere la macchina e staccare                   it is obligatory to switch off the machine and re-
       la spina prima di iniziare i lavori di manutenzio-               move the plug before starting any maintenance
       ne o riparazione.                                                operations or repairs.

      Fig. 1.2

                                                            11
1.2.1 AVVERTENZE IN MERTOAI                                        1.2.1   WARNINGS OF RESIDUAL RISKS
RISCHI RESIDUO
La macchina è stata progettata e costruita in modo da              The machine has been designed and constructed in
permettere all’operatore un uso in condizioni di sicurez-          such a way as to allow the operator to use it safely,
za, eliminando o riducendo al minimo livello possibile i           eliminating or cutting down to the minimum the possible
rischi residui presenti mediante l’adozione di dispositivi         residual risks by the adoption of safety devices. It has
di sicurezza. Tuttavia non è stato possibile rimuovere             not however been possible to eliminate some risks,
completamente alcuni rischi, di seguito elencati, perché           listed below (Fig. 1.2.1), because these are inherent in
questi sono insiti nel funzionamento della macchina                the way the machine works:
stessa (Fig. 1.2.1):
           Rischio di collisione o schiacciamento
           Non avvicinarsi all'area di azione della mac-                    Risk of collision or being crushed
           china durante il ciclo di lavoro, in quanto vi è                 Do not approach the machine working area
           il rischio di urto con la stessa (1).                            during the work cycle as there is the risk of
                                                                            colliding with it (1).
           Rischio di intrappolamento
           Prima di avviare la macchina l'operatore                         Risk of getting trapped
           deve accertarsi che non sia presente alcun                       Before starting the machine the operator must
           altro operatore all'interno del perimetro della                  make sure that no other operator is present
           macchina (2).                                                    inside the machine perimeter(2).

           Rischio di schiacciamento                                        Risk of getting crushed
           Non stazionare o transitare nella zona di mo-                    Do not remain in or pass through the carriage
           vimentazione del carrello. In fase di discesa,                   movement area. In the lowering phase there is
           vi è il rischio di urto e schiacciamento tra il                  the risk of impact and being crushed between
           carrello ed il terreno (3).                                      the carriage and the ground (3).

                                                        1

                  3
                                                                                                          2

     Fig. 1.2.1

                                                              12
1.3 DISPOSITIVI DI SICUREZZA                                       1.3     SAFETY DEVICES
           La macchina è stata progettata e co-                             The machine has been designed and
           struita in modo da permetterne un uso                            constructed to allow safe use in all the
           sicuro in tutte le condizioni previste dal                       conditions intended by the manufac-
           costruttore, isolando le parti mobili e                          turer, isolating the moving parts and
           gli ELEMENTI IN TENSIONE mediante                                live components by the use of SAFETY
           l’adozione di protezioni e dispositivi di                        GUARDS and safety devices to stop
           sicurezza per l’arresto della macchina.                          the machine.
           il costruttore declina ogni e qualsiasi                          THE MANUFACTURER declines all
           responsabilità per danni causati a per-                          responsibility for damage or injury to
           sone, animali o cose, dovuti alla mano-                          persons, animals or objects caused by
           missione dei dispositivi di sicurezza.                           tampering with the safety devices.

- Pulsante di emergenza (A) sul quadro elettrico.                  - Emergency button (A) on the electrical panel.
- La zona superiore del carrello, dove sono presenti gli           - The top area of the carriage, where the drive trans-
  ingranaggi di trasmissione moto è protetta dal riparo              mission gears are, is protected by fixed guard (B).
  fisso (B).                                                       - The moving parts of the rotating arm are protected
- Gli organi di movimentazione del braccio rotante sono              by fixed guard C).
  protetti dal riparo fisso (C).                                   - The electrical panel is protected by fixed guard (D).
- Il quadro elettrico è protetto dal riparo fisso (D).             - The anti-collision strap (E) is a sensitive edge that
- La bandella anticollisione (E) è un bordo sensibile                ensures the immediate stop of the machine in the
  che permette l'arresto immediato della macchina in                 event of a collision.
  caso di urto.                                                    - In the event of stop due to the intervention of the
- In caso di arresto per l'intervento della bandella                 anti-collision strap (E), before resuming the operat-
  anticollisione (E), prima di riavviare il ciclo di lavoro          ing cycle, remove the obstacle and perform the reset
  occorre rimuovere l'ostacolo ed eseguire le procedure              procedures described during commissioning.
  di ripristino descritte nella messa in servizio.

           NON RIMUOVERE LA BANDELLA AN-                                    DO NOT REMOVE THE SAFETY BUMPER,
           TICOLLISIONE, RIMONTARE SEMPRE                                   ALWAYS REFIT THE SAFETY BUMPER
           LA BANDELLA ANTICOLLISIONE AL                                    AFTER ANY MAINTENANCE OPERATIONS.
           TERMINE DI QUALSIASI OPERAZIONE DI
           MANUTENZIONE.

                 C

                                                                                                   D
                                                      E

                                                                                                   A

                 B

      Fig. 1.3

                                                              13
1.4 SERVIZIO DI ASSISTENZA                                     1.4    TECHNICAL ASSISTANCE
Per qualsiasi richiesta, necessità o informazione,             For any orders, assistance or information, the
l’utilizzatore dovrà comunicare al Costruttore, i              user should contact the Manufacturer quoting the
seguenti dati:                                                 following details:
- Modello della macchina                                       - Machine model
- Numero di matricola                                          - Serial number
- Anno di fabbricazione                                        - Year of manufacture
- Data di acquisto                                             - Purchase date
- Numero ore di servizio, approssimativo                       - Approximate number of service hours
- Indicazioni dettagliate, inerenti una particolare            - Detailed indications regarding a specific opera-
   lavorazione da eseguire, o il difetto riscontrato.          tion to be carried out or the fault found.

             SERVIZIO ASSISTENZA                                           TECHNICAL ASSISTANCE

Soltanto con l'impiego di ricambi originali è possibile        Best performance of our machines can only be
garantire il mantenimento dei migliori rendimenti              maintained and guaranteed if original spare parts
delle nostre macchine.                                         are used.

                                                          14
2       DESСRIZIONE DELLA                                             2     MACHINE DESCRIPTION
        MACCHINA

2.1 DATI DI IDENTIFICAZIONE DEL CO-                                   2.1  MANUFACTURER AND MACHINE
    STRUTTORE E DELLA MACCHINA                                        IDENTIFICATION DATA
La targa d’identificazione (Fig. 2.1), fissata al telaio della        The Identification plate (Fig. 2.1), fixed to the machine
macchina, riporta i seguenti dati:                                    chassis, shows the following information:
- Nome e indirizzo del Costruttore                                    - Manufacturer's name and address
- Denominazione del tipo                                              - Machine type
- Modello macchina                                                    - Machine model
- Matricola                                                           - Serial number
- Anno di costruzione                                                 - Year of manufacture
- Peso (kg)                                                           - Weight (kg)
- Tensione nominale (Un)                                              - Nominal voltage (Un)
- Frequenza di funzionamento (Hz)                                     - Operating frequency (Hz)
- N° fasi                                                             - No. of phases
- Corrente nominale (In)                                              - Nominal current (In)
- Corrente di cortocircuito (Icu)                                     - Short circuit current (Icu)
- Pressione aria (bar)                                                - Air pressure (bar)
- Consumo aria (Nl/ciclo).                                            - Air consumption (Nl/cycle).

     Fig. 2.1

                                                                 15
2.2 DESCRIZIONE GENERALE                                            2.2     GENERAL DESCRIPTION

L'avvolgitore è una macchina semiautomatica progettata
per l'avvolgimento e la stabilizzazione con film estensi-           The wrapping machine is a semiautomatic designed
bile di prodotti pallettizzabili. La macchina, in versione          to wrap and stabilize palletizable products by means
standard, è composta dalle seguenti parti (vedi Fig. 2.2):          of a stretch film. In its standard version, the machine
                                                                    comprises the following components (see Fig. 2.2),:
1. Struttura fissa, ha la funzione di sostenere tutte le
                                                                    1. Fixed frame, it has the function to support all the
   parti che compongono la macchina.
                                                                       parts of the machine.
2. Braccio rotante, ha la funzionedi far ruotare attorno
                                                                    2. Rotating arm, it has the function to rotate the col-
   al prodotto da avvolgere la colonna (3) ed il carrello
                                                                       umn (3) and the carriage (4) around the product to
   (4).
                                                                       be wrapped.
3. Colonna lungo la quale si muove una attrezzatura
                                                                    3. Column along which a wrapping tool (wrapping
   di avvolgimento (carrello di avvolgimento).
                                                                       carriage).
4. Carrello di avvolgimento che compie un movimento
                                                                    4. Wrapping carriage moves vertically up and down;
   verticale di salita e discesa; il movimento verticale del
                                                                       the vertical movement of the wrapping carriage com-
   carrello di avvolgimento, combinato con la rotazione
                                                                       bined with arm rotation allows wrapping the product.
   del braccio, consente l'avvolgimento del prodotto.
                                                                    5. Electric panel, structure containing the main switch,
5. Quadro elettrico, struttura contenente l'interruttore
                                                                       the control pushbutton panel and the electrical com-
   generale, la pulsantiera di comando ed i componenti
                                                                       ponents.
   elettrici.

                                                                                                            3

         2

                                                                                                            5

        4

                                                                                                             1

    Fig. 2.2

                                                               16
La macchina può essere equipaggiata con uno dei                    The machine can be fitted with one of the following wind-
seguenti carrelli di avvolgimento: FM/MB e FE/EB (Fig.             ing carriages: FM/MB e FE/EB (Fig. 2.2.1).
2.2.1).

Carrrello FM (MB): carrello in grado di erogare film               FM (MB) carriage: delivers film during winding and
durante l'avvolgimento regolando la tensione di applica-           adjusts its application tension. Tension is governed by
zione del film stesso. La tensione è regolata tramite un           a roller fitted with a mechanical brake which can be
rullo dotato di freno meccanico registrabile manualmente           manually adjusted with a knob located on the carriage.
tramite manopola presente sul carrello.

Carrello FE (EB): carrello in grado di erogare film durante        FE (EB)carriage: delivers film during winding and ad-
l'avvolgimento regolando la tensione di applicazione del           justs its application tension. Tension is governed by a
                                                                   roller fitted with an electromagnetic brake which can be
film stesso. La tensione è regolata tramite un rullo dotato
                                                                   manually adjusted with a knob located on the carriage.
di freno elettromagnetico.

Per maggiori informazioni specifiche sui carrelli,                 For specific information on the carriages, see para-
vedi punto paragrafo 2.8.                                          graph 2.8.

 Carrelli di avvolgimento disponibili:
 Wrapping carriages available:
                                      FM (MB)                                                FE (EB)

   AFig. 2.2 1

                                                              17
2.3 USO INTESO-USO PREVISTO-DE-                                      2.3 INTENDED USE - PROPER USE -
    STNAZIONE D'USO                                                  PURPOSE
La macchina avvolgitrice, prevista per essere vincolata al           The wrapping machine, designed to be anchored to
suolo, è progettata e realizzata per la fasciatura tramite           the ground, has been designed and constructed for
film estensibile di prodotti di varia natura impilati su pal-        wrapping various types of products stacked on pallets
let, al fine di renderne stabile l'imballaggio e protetto da         with stretch film, in order to stabilise the package and
umidità e polvere durante le fasi di trasporto e stoccaggio.         to protect it from damp and dust during transport and
                                                                     storage.
Per mezzo di un dispositivo di sollevamento, il pallet con
i prodotti da imballare viene collocato nella postazione di          Using a lifting apparatus, the pallet with the products
avvolgimento; il film estensibile viene distribuito tramite          to be wrapped n the winding station is in the winding
un apposito carrello che si sposta sull'asse verticale a             station ns of a dedicated carriage which moves on the
seconda dell'altezza del prodotto da imballare.                      vertical axis according to the height of the product to
                                                                     be wrapped.
Limiti di lavoro
Per motivi di sicurezza sono previste opportune limita-              Working limitations
zioni d'impiego, relazionate alle misure della macchi-               For safety reasons suitable working limitations have
na .I prodotti da imballare devono rientrare nei limiti di           been imposed, in keeping with the size of the machine.
lavoro della macchina in proprio possesso, specificati               The products to be wrapped must be within the working
per carico e ingombro massimo nel layout fornito con                 limits of the machine in your possession, specified in
la macchina.                                                         terms of maximum load and maximum dimensions, on
                                                                     the layout delivered with the machine.
Film estensibile
Utilizzare un film con caratteristiche idonee al tipo di             Stretch film
carrello a disposizione e al tipo di applicazione di im-             Use a film of specification suitable for the type of car-
ballaggio per la quale è destinato l'uso della macchina;             riage available and for the type of packaging applica-
valutare sempre la scelta del film in relazione alla scheda          tion for which the machine was intended; always evalu-
di sicurezza dello stesso.                                           ate the choice of film in relation to its safety sheet.
Utilizzare un film traforato, nel caso sia richiesta la ven-         Use a perforated film if the wrapped products require
tilazione dei prodotti imballati che altrimenti generano             ventilation otherwise they will generate condensation
condensa (prodotti organici freschi: frutta, verdura,                (fresh organic products: fruit, vegetables, plants, etc...).
piante, ecc...).                                                     Use a blackout film for the protection of light-sensitive
Utilizzare un film coprente, nel caso sia richiesta la pro-          products.
tezione dalla luce di prodotti fotosensibili.

                                                                18
2.4 USO NON PREVISTO E NON CON-                                      2.4   UNINTENDED AND UNAUTHOR-
    SENTITO-USO IMPROPRIO PREVEDI-                                   ISED USE - FORESEEABLE AND UN-
    BILE E NON PREVEDIBILE                                           FORESEEABLE IMPROPER USE
                                                                     Use of the pallet wrapping machine for unauthorised
                                                                     purposes, its improper use and lack of maintenance
L'utilizzo della macchina avvolgitrice di pallet per opera-          can lead to the risk of serious danger to health and
zioni non consentite, il suo uso improprio e la carenza              safety of operators and exposed persons, as well as
di manutenzione possono comportare rischi di grave                   affecting the working efficiency and safety of the ma-
pericolo per la salute e l'incolumità dell'operatore e delle         chine.
persone esposte, nonché pregiudicare la funzionalità e
la sicurezza della macchina.                                         The following is a list of some possible, reasonably
                                                                     more foreseeable, examples of "bad usage" of the ma-
Le azioni di seguito descritte forniscono un elenco di               chine.
alcune possibilità, ragionevolmente più prevedibili, di
"cattivo uso" della macchina.                                        - NEVER approach the machine working area during
                                                                       the work cycle
- MAI avvicinarsi all'area di azione della macchina du-              - NEVER start the work cycle when there is anyone in
  rante il ciclo di lavoro                                             the immediate vicinity of the machine.
- MAI azionare il ciclo di lavoro quando vi è presenza               - NEVER allow the machine to be used by unauthor-
  di persone nelle immediate vicinanze della macchina.                 ised persons or by minors under the age of 16.
- MAI consentire l'uso della macchina a personale non                - NEVER leave the control station during the working
  qualificato o a minori di anni 16.                                   process.
- MAI abbandonare la postazione di comando durante                   - NEVER load in the winding station containers that
  la fase di lavoro.                                                   have toxic, corrosive, explosive or flammable prod-
- MAI caricare nella postazione di avvolgimento conte-                 ucts.
  nitori con prodotti tossici, corrosivi, esplosivi e infiam-        - NEVER start the work cycle if the load is not centred
  mabili.                                                              properly in the wrapping station .
- MAI avviare il ciclo di lavoro con il carico non centrato          - NEVER start the work cycle if the product loaded is
  nella postazione di avvolgimento                                     tied outside the machine.
- MAI avviare il ciclo di lavoro quando il prodotto caricato         - NEVER use the machine outdoors or under not per-
  è vincolato all'esterno della macchina.                              mitted environmental conditions.
- MAI impiegare la macchina all'aperto o in condizioni
  ambientali non previste.                                           2.5     TECHNICAL DATA AND NOISE
2.5 DATI TECNICI E RUMORE
                                                                     •   Overall dimensions                           Fig. 2.5
                                                                     •   Net weight of machine body                See layout
•   Dimensioni di ingombro                         Fig. 2.5
                                                                     •   Supply voltage                            See layout
•   Peso netto corpo macchina               Vedi LAYOUT
                                                                     •   Frequency                                 See layout
•   Tensione di Alimentazione               Vedi LAYOUT
                                                                     •   Phases                                    See layout
•   Frequenza                               Vedi LAYOUT
                                                                     •   Nominal current                           See layout
•   Fasi                                    Vedi LAYOUT
                                                                     •   Power installed                           See layout
•   Corrente nominale                       Vedi LAYOUT
                                                                     •   Stretch film                               17/30 µm
•   Potenza installata                      Vedi LAYOUT
                                                                     •   Roll-holder tube inside Ø                     75 mm
•   Film estensibile                             17/30 µm
                                                                     •   Roll height                                  500 mm
•   Ø interno tubo bobina                        Ø 75 mm
                                                                     •   Maximum roll weight                            18 kg
•   Altezza bobina                                500 mm
                                                                     •   Carriage speed                           1 ÷ 4 m/min
•   Peso bobina max.                                 18 kg
                                                                     •   Rotating arm speed min. ÷ max.            4 ÷ 10 rpm
•   Velocità carrello                         1 ÷ 4 mt/min
•   Velocità braccio rotante                4 ÷ 10 giri/min.
                                                                     Noise
                                                                     In observance of annex 1 of machine directive 2006/42/
Rumore                                                               EC, the manufacturer declares that the noise emitted by
In ottemperanza all'allegato 1 della direttiva macchine              the machine in question falls within the limits established
2006/42/CE il costruttore dichiara che le emissioni di               by the above mentioned regulations 70 dB(A).
rumore, in postazione operatore, sono inferiori a 70 dB(A).

                                                                19
2290

     Fig. 2.5
                                                                2858
                                                                       3007

                                                         1120

         2500
                                                                                2352

                             2200
                                                  1267
                                                                                       62

                                                         798

20
                                           2803

                   Ø2
                     35
                       0                                  Electrical supply:
                                                          230V 1+N/PE 50Hz 1 Kw 5Amp

                                                                               Stretch film      Wrapping product
                                                                                                 dimensions
                                                                               spool dimension

                1200
                                                                              Ø76
                                                                                                                     2200

                         0                                                    500
                       70
                 Ø1
                                                                              Ø260
                                    1200                                                          120            0
                                                                                 Weight 16Kg         0     120
2.6 POSTAZIONI DI LAVORO E DI OMAN-                                  2.6     WORK AND CONTROL STATIONS
    DO
POSTAZIONE A - Area di comando - Fig. 2.6                            STATION A - Control area - Fig. 2.6
Deve essere occupata dall’operatore quando la macchina               The operator must be at this station when the machine
esegue il ciclo di lavoro.                                           is carrying out a wrapping cycle.
È la postazione da cui l’operatore comanda l’avvio,                  It is the station from where the operator starts and stops
l’arresto e le modalità di lavoro della macchina. Inoltre            the machine and changes the machine working modes.
permette il controllo visivo del ciclo di lavoro, in modo che        It also allows visual surveillance of the work cycle, so
l’operatore possa azionare il dispositivo d’arresto d’emer-          that the operator can activate the emergency stop de-
genza in caso di situazioni potenzialmente pericolose.               vice in the event of potentially dangerous situations.

AREA B - Area di lavoro della macchina è compresa                    AREA B - The machine work area extends to a perimeter
entro un perimetro che dista 0,5 m dal braccio.                      distance of 0,5 m from arm
L'area di lavoro B (Fig. 2.6) all'interno della quale opera          Work area B (Fig. 2.6) inside which the machine operates
la macchina per la fasciatura dei prodotti deve rimanere             to wrap the products must remain free of all obstructions.
sgombera da ogni genere di ostacolo. Durante il ciclo                During the automatic work cycle access to this area is
automatico di lavoro quest'area è interdetta a personale             prohibited to other people. Only the operator may ap-
estraneo.                                                            proach this area solely to stop the machine.
Solamente l'operatore può avvicinarsi a tale area uni-               The operator may access this area when the machine is
camente per arrestare la macchina.                                   stopped for maintenance, cutting, attaching and changing
L'operatore può accedere entro tale area quando la                   film and all the programming and start up procedures.
macchina è in condizione di arresto, per le operazioni
di manutenzione, taglio, aggancio e cambio film e tutte
le procedure di programmazione e avviamento.

POSTAZIONE C - Area di manutenzione - Fig.2.6                        STATION C - maintenance area - Fig. 2.6
Nell'area di manutenzione l'operatore esegue le opera-               In the maintenance area the operator carries out the
zioni seguenti:                                                      following operations:
• cambio bobina film e aggancio del film alla pinza.
                                                                     • changes the film roll and attaches the film on the
                                                                     clamp.
          Tutte le operazioni effettuabili in posizione
          "C" devono essere eseguite con carrello
          tutto basso e macchina arrestata (fare ri-                           All operations that can be performed in
          ferimento al prf. 5.6 del presente manuale).                         station "C" must be carried out with the
                                                                               turntable fully down and the machine
                                                                               stopped (refer to point 5.6 in this manual).
AREA D - Area di sorveglianza è compresa entro un
perimetro che dista 1,5 m.
L'area di sorveglianza D (Fig. 2.6) è presenziabile unica-           AREA D - The surveillance area extends to a perimeter
mente dall'operatore e deve essere occupata da questi                distance of 1,5 m.
per il controllo del ciclo automatico di lavoro.                     The surveillance area D (Fig. 2.6) is for operators only
                                                                     and must be occupied by them to monitor the automatic
                                                                     work cycle.
AREA E - Area di libera circolazione è oltre 1,5 m.
L'area a libera circolazione E (Fig. 2.6) non pone vincoli
di sosta o transito a personale estraneo anche quando                AREA E - The free movement one is the area beyond
il ciclo di lavoro della macchina è in esecuzione.                   1,5 m.
                                                                     The free movement area E (Fig. 2.6) has no presence
                                                                     or transit restrictions to other people even when the
                                                                     machine is working.

                                                                21
A
           B
                C

           D

           E

Fig. 2.6

           22
2.7 PROCEDURA DI LAVORO                                                2.7     OPERATING PROCEDURE

CARICO                                                                 LOADING
L’operatore con l’utilizzo di un carrello elevatore deposita           By using a forklift truck, the operator places the prod-
il prodotto nella postazione di avvolgimento (1A) avvici-              uct on the wrapping station (1A) and brings it as close
nandolo il più possibile ai riscontri (2A).                            as possible to the stoppers (2A).
AVVOLGIMENTO                                                           WINDING
Estrarre l'estremità del film dal carrello e agganciarlo ad            Remove the end of the film from the carriage and attach
un angolo del prodotto, quindi dalla postazione operatore              it to a corner of the product, then start the work cycle
avviare il ciclo di lavoro premendo il pulsante START ciclo.           from the operator workstation by pressing START cycle.
Il ciclo di avvolgimento comincia con la rotazione del                 The winding cycle starts with the rotation of the rotating
braccio girevole su cui si trova il carrello porta bobina,             arm the roll-holder carriage is placed on, so with the
con la rotazione il film comincia ad avvolgere il prodotto.            rotation, the film starts to be wrapped around the product.
Il ciclo di avvolgimento del film attorno al prodotto si svolge        The film wrapping cycle around the product is carried out
secondo i parametri impostati da pannello operatore.                   based on the parameters set from the operator panel.

SCARICO                                                                UNLOADING
Quando la macchina ha completato il ciclo di avvolgi-                  When the machine has completed the winding cycle
mento e segnalato la sua conclusione, l’operatore taglia               and reported it has finished, the operator picks up the
il film con un cutter, quindi con l’utilizzo di un carrello            wrapped product from the wrapping station (1A) using
elevatore preleva il prodotto avvolto dalla postazione di              a forklift truck.
avvolgimento (1A).

                      2A

                                                                                                                        2A
      Fig. 2.7       1A

                                                                  23
2.8 CARRELLI PORTA-BOBINA                                                2.8     ROLL-HOLDER CARRIAGES

CARRELLO FM (MB)                                                         FM (MB) ROLL-HOLDER CARRIAGE
Con questa di carrello è possibile regolare la tensione                  With this carriage version, the application tension of the
di applicazione del film sul bancale.                                    film on the pallet can be adjusted.

Il carrello FM (MB) (Fig. 2.8) è composto da un rullo                    The carriage FM (MB) (Fig. 2.8) is composed of a rubber-
gommato folle (1) e da un rullo (2), munito di freno                     coated roller (1) and a roller (2) with mechanical brake.
meccanico.

Agendo sulla manopola (3) si regola l’azione del freno                   The knob (3) is used to adjust the action of the brake
e di conseguenza la tensione del film.                                   and, consequently, the tension of the film.
All’avviamento occorre caricare il film sul carrello come                Upon starting, the film must be loaded onto the carriage.
segue.

Portare il carrello in posizione bassa per facilitare                    Put the carriage into the Down position to make fitting
l'inserimento della bobina.                                              the roll easier.
Ruotare l'interruttore generale in posizione 'O'-OFF.                    Turn the main switch to the ‘O’-OFF position.
Inserire la bobina (4) sulla spina di centraggio (5).                    Push the roll (4) onto the centre pin (5).
Inserire il film tra i rulli secondo il percorso illustrato nello        Insert the film between the rollers following the path
schema A, il simbolo con i triangoli identifica il lato del              indicated in figure A, the symbol with the triangles
film su cui è applicato il collante (se presente).                       identifies the side of the film to which the bonding agent
Lo schema A è una targa adesiva presente anche sul                       (if present) is applied.
carrello.                                                                Diagram A is also attached to the carriage.
Ruotare l'interruttore generale in posizione 'I' -ON.                    Turn the main switch to the ‘I’ -ON position.

                                                                                   3
                                     A
                                                                                                                          A

                                                                                    2
                                                                           5

    4

                                                                                                                         1

   A Fig. 2.8

                                                                    24
CARRELLO VERSIONE FE (EB)                                                FE (EB) ROLL-HOLDER CARRIAGES
Con questa versione di carrello è possibile regolare la                  With this carriage version, the application tension of the
tensione di applicazione del film sul bancale.                           film on the pallet can be adjusted.

Il carrello FE (EB) (Fig. 2.8 a) è composto da un rullo                  The FE (EB) carriage (Fig. 2.8 a) comprises a
gommato folle (1) e da un rullo (2) munito di freno                      rubber-surfaced idle roller (1) and a roller (2) with an
elettromagnetico.                                                        electromagnetic brake.
Impostando le funzioni F13-16 nel pannello di controllo                  Setting F13-16 functions in the control panel is used to
si regola l’azione del freno e di conseguenza la tensione                adjust the action of the brake and, consequently, the
del film.                                                                tension of the film.
All’avviamento occorre caricare il film sul carrello come                Upon starting, the film must be loaded onto the carriage.
segue.

Portare il carrello portabobina in posizione bassa per                   Put the carriage into the Down position to make fitting
facilitare l'inserimento della bobina.                                   the roll easier.
Ruotare l'interruttore generale in posizione 'O'-OFF.                    Turn the main switch to the ‘O’-OFF position.
Inserire la bobina (4) sulla spina di centraggio (5).                    Push the roll (4) onto the centre pin (5).
Inserire il film tra i rulli secondo il percorso illustrato nello        Insert the film between the rollers following the path
schema A, il simbolo con i triangoli identifica il lato del              indicated in figure A, the symbol with the triangles
film su cui è applicato il collante (se presente).                       identifies the side of the film to which the bonding agent
Lo schema A è una targa adesiva presente anche sul                       (if present) is applied.
carrello.
Ruotare l'interruttore generale in posizione 'I'-ON.                     Diagram A is also attached to the carriage.
                                                                         Turn the main switch to the ‘I’ -ON position.

                                                                                                                       A

                                     A

                                                                                    2

                                                                             5
    4

                                                                                                                           1

    AFig. 2.8.a

                                                                    25
3      TRASPORTO                                                     3      TRANSPORT-HANDLING-
       MOVIMENTAZIONE                                                       STORAGE
       IMMAGAZZINAMENTO

3.1 IMBALLO E DISIMBALLO                                             3.1 PACKING AND UNPACKING
La macchina può venire spedita con modalità diverse a                The machine may be shipped in different ways depending
seconda delle esigenze del tipo di trasporto:                        on the transport requirements:
- Macchina su pianale in legno e protetta da involucro               -   Machine on a wooden pallet and protected by
  in plastica trasparente.                                               transparent plastic wrapping.
- Macchina imballata in cassa di legno opportuna-                    -   Machine packed in a wooden crate of suitable
  mente dimensionata.                                                    dimensions.
- Macchina su pianale in legno e protetta da gabbia                  -   Machine on a wooden pallet and protected by a self-
  portante in legno.                                                     supporting wooden cage.
Al ricevimento della macchina accertarsi che l'imballo non           Upon receipt, check that the packaging has not been
abbia subito danni durante il trasporto o che non sia stato          damaged during transport or that it has not been tampered
manomesso con conseguente probabile asportazione di                  with and parts removed. Move the packed machine as
parti contenute all' interno. Portare la macchina imballata          close as possible to the place of installation and start
il più vicino possibile al luogo previsto per l'installazione        unpacking, carefully checking that the supply corresponds
e procedere al disimballo avendo cura di verificare che              to the order specifications.
la fornitura corrisponda alle specifiche dell' ordine.

          I MEZZI DI SOLLEVAMENTO E TRASPORTO                                  THE LIFTING AND TRANSPORT MEANS
          DEVONO ESSERE SCELTI IN BASE ALLE                                    MUST BE CHOSEN BASED ON THE SIZE,
          DIMENSIONI, AI PESI, ALLA FORMA DELLA                                WEIGHT AND SHAPE OF THE MACHINE
          MACCHINA E AI SUOI  COMPONENTI. LA                                   AND ITS COMPONENTS.  THE CAPACITY
          CAPACITÀ DEI MEZZI DI SOLLEVAMENTO                                   OF THE LIFTING EQUIPMENT MUST BE
          DEVE ESSERE SUPERIORE (CON UN MAR-                                   GREATER (WITH A SAFETY MARGIN) THAN
          GINE DI SICUREZZA) AL PESO PROPRIO                                   THE WEIGHT OF THE COMPONENTS TO
          DEI COMPONENTI DA TRASPORTARE.                                       BE TRANSPORTED.
N.B.: Nel caso si riscontrassero danni o parti mancanti,             N.B.: If damaged or missing parts are found, immediately
comunicarlo immediatamente al Servizio Assistenza                    notify Customer Service and the carrier, providing
Clienti ed al Vettore presentando documentazione                     photographic documentation.
fotografica.
Assicurarsi che non rimangano nei cartoni parti della                Check that no small parts of the machine are left in the
macchina di piccole dimensioni.                                      cardboard boxes.
Eseguire una accurata verifica delle condizioni generali.            Make a detailed examination of the general conditions
Per lo smaltimento dei vari materiali costituenti l’im-              of the machine.
ballaggio attenersi alle normative vigenti per la tutela
dell’ambiente.                                                       The various packing materials must be disposed of
                                                                     in accordance with current environmental protection
                                                                     regulations.
          NELLE OPERAZIONI DI SCARICO E MO-
          VIMENTAZIONE È NECESSARIA LA PRE-                                    DURING UNLOADING AND HANDLING
          SENZA DI UN AIUTANTE PER EVENTUALI                                   OPERATIONS, AN ASSISTANT MUST BE
          SEGNALAZIONI DURANTE IL TRASPORTO.                                   ON HAND TO GIVE ANY NECESSARY
                                                                               DIRECTIONS DURING TRANSPORT.
          IL COSTRUTTORE NON SI ASSUME AL-
          CUNA RESPONSABILITÀ DEI DANNI PRO-                                   T H E M A N U FA C T U R E R D E C L I N E S
          VOCATI DA OPERAZIONI SCORRETTE,                                      ALL RESPONSIBILITY FOR DAMAGE
          DA PERSONALE NON QUALIFICATO O                                       CAUSED BY INCORRECT OPERATIONS,
          DALL’USO DI MEZZI NON ADEGUATI.                                      UNQUALIFIED PERSONNEL OR THE USE
                                                                               OF UNSUITABLE MEANS.

                                                                26
3.2 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE-                                    3.2  TRANSPORTING AND HANDLING
    MACCHINA IMBALLATA                                             THE PACKED MACHINE

           PER IL SOLLEVAMENTO ED IL TRASPORTO                              EXCLUSIVELY USE A FORKLIFT TRUCK
           DELLA MACCHINA IMBALLATA SERVIRSI                                OF ADEQUATE CAPACITY TO LIFT AND
           ESCLUSIVAMENTE DI UN CARRELLO ELE-                               TRANSPORT THE PACKED MACHINE.
           VATORE DI PORTATA ADEGUATA. OGNI                                 USING ANY OTHER SYSTEM WILL NULLIFY
           ALTRO SISTEMA VANIFICA LA GARANZIA                               THE WARRANTY FOR ANY DAMAGE
           ASSICURATIVA PER EVENTUALI DANNI                                 CAUSED TO THE MACHINE.
           RIPORTATI ALLA MACCHINA

           IL PESO DELL'IMBALLO E' GENERALMEN-                              THE WEIGHT OF THE PACKAGING IS
           TE INDICATO SULLA CASSA.                                         GENERALLY INDICATED ON THE OUTSIDE.

           PERMANE COMUNQUE IL RISCHIO D'URTO                              THE RISK OF IMPACT INANYCASE REMAINS,
           DA MOVIMENTO IMPROVVISO PER SBI-                                CAUSED BY SUDDEN MOVEMENT DUE TO
           LANCIAMENTO DELLE PARTI MACCHINA                                UNBALANCING OF THE MACHINE PARTS
           IN CASO DI CEDIMENTO DELLE  CINGHIE.                            IN THE EVENT THAT THE BELTS SAG.  LIFT
           IL SOLLEVAMENTO DEVE ESSERE ESE-                                THE MACHINE SLOWLY AND SMOOTHLY
           GUITO A BASSA VELOCITÀ' E CON CONTI-                            (WITHOUT JERKING OR PULSES).
           NUITÀ (ESENTE DA STRAPPI O IMPULSI).

           ASSICURARSI SEMPRE PRIMA DI QUALSI-                              ALWAYS CHECK BEFORE ANY OPERATION
           ASI OPERAZIONE CHE NON VI SIANO PER-                             THAT THERE ARE NO EXPOSED PERSONS
           SONE ESPOSTE IN ZONE PERICOLOSE (IN                              IN HAZARDOUS ZONES (IN THIS CASE
           QUESTO CASO L'AREA CIRCOSTANTE LE                                THE ENTIRE ZONE AROUND THE
           PARTI MACCHINA E' DA CONSIDERARSI                                MACHINE PARTS IS TO BE CONSIDERED
           INTERAMENTE ZONA PERICOLOSA).                                    A HAZARDOUS ZONE).

Inserire le forche del carrello elevatore in corrispondenza        Insert the forks of the lift truck where shown by the
delle frecce rappresentate in Fig. 3.2.                            arrows in Fig. 3.2.
                                                                   Package dimensions: 3600x2280x830 mm
Dimensioni imballo: 3600 x 2280 x 830 mm                           Package weight: 500 kg
Peso imballo: 500 kg

     Fig. 3.2

                                                              27
3.3 IMMAGAZZINAMENTO MACCHINA                                        3.3 STORAGE OF PACKED AND UN-
    IMBALLATA E DISIMBALLATA                                         PACKED MACHINE
In caso di una lunga inattività della macchina, il cliente           In the event of long periods of inactivity, the customer
dovrà accertarsi dell'ambiente in cui è stata posizionata            must check the place where the machine is positioned
e in relazione al tipo di imballo (cassa, container, ecc.)           and depending on the type of packaging (crate, container,
verificare la condizione di mantenimento.                            etc.), ensure that the storage conditions are suitable.
Nel caso di inutilizzo del macchinario e di stoccaggio di            If the machine is not used and stored in a place according
quest'ultimo in ambiente secondo specifiche tecniche,                to the technical specifications, the sliding parts must be
è necessario ingrassare le parti di scorrimento. In caso             greased. In case of doubt, contact Customer Service.
di dubbi contattare il Servizio Assistenza del costruttore.
                                                                     The manufacturer declines all responsibility if the user
Il costruttore declina ogni responsabilità nel caso che              does not specify or request the above information.
l'utilizzatore non specifichi o non richieda le sopra citate
informazioni.

4      INSTALLAZIONE                                                 4     INSTALLATION

4.1 CONDIZIONI AMBIENTALI                                            4.1  PERMITTED AMBIENT CONDI-
    CONSENTITE                                                       TIONS

• Temperatura                                                        • Temperature
La macchina deve funzionare regolarmente in ambienti                 For regular operation of the machine, the ambient
a temperature comprese fra + 5°C a + 40°C con umidità                temperature must be between +5°C and +45°C with
relativa non superiore al 50% a temperatura di 40°C e                relative humidity not greater than 50% at a temperature
al 90% con temperatura fino a 20°C senza condensa.                   of 40°C and 90% at a temperature up to 20°C (without
                                                                     condensation).
• Condizioni atmosferiche                                            • Atmospheric conditions
L'equipaggiamento elettrico è in grado di funzionare                 The electrical equipment is able to function correctly
correttamente in condizioni atmosferiche con umidità                 in atmospheric conditions with relative humidity not
relativa non superiore al 50% a temperatura di 40°C e                greater than 50% at a temperature of 40°C and 90% at
al 90% con temperatura non superiore a 20°C (senza                   a temperature not over 20°C (without condensation). If
condensa). Nel caso che le condizioni ambientali non                 the atmospheric conditions are not suitable for machine
siano idonee al funzionamento della macchina, Il Co-                 operation, the Manufaturer can, on request, provide
struttore può fornire, se richiesto, le soluzioni per ovviare        solutions to remedy the problem (e.g. air conditioners,
al problema.                                                         thermostatic heating elements, etc.).
•   Illuminamento necessario minimo ed indispensabile:               • Minimum necessary and essential lighting :300-500
    300-500 lux.                                                       lux.

          La macchina standard non è predisposta                               The standard machine is not designed
          e studiata per lavorare in ambienti ad                               or set up for operation in places with
          atmosfera esplosiva oppure con rischio                               an explosive atmosphere or risk of fire.
          d'incendio.

                                                                28
Puoi anche leggere