NOBISTRIS - Ma Maison Brest
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
NESSUNA COME NOBIS NOBIS TRIS SICURA SILENZIOSA AUTONOMA Scalda in totale sicurezza, nel silenzio più assoluto ed in piena autonomia. Come nessuna mai nel mercato. Per questo Nobis è tre volte vincente. Espressione di una tecnologia evoluta che ha a cuore il benessere delle persone, è una stufa di nuova generazione che assicura grandi performance mantenendo i più elevati standard di affidabilità e uno straordinario comfort acustico per un calore ancora più morbido e avvolgente. La capacità di gestire in modo automatico il ciclo di pulizia, rapidamente e solo quando serve, consente inoltre un rispar- mio di tempo e costi senza paragoni.
SAFE SILENT INDIPENDENT SÛR SILENCIEUX AUTONOME NOTHING UNIQUE Works safely, silently and automatically. Like no other Vous réchauffe en toute sécurité, dans un silence absolu et en stove on the market. That’s what makes Nobis three times toute autonomie. Du jamais vu sur le marché. C’est pourquoi LIKE COMME a winner. This advanced technology has evolved through Nobis est trois fois gagnant. L’expression d’une technologie putting the well-being of the user at its centre. Nobis is a de pointe qui a à cœur le bien-être des personnes à travers NOBIS NOBIS new generation of stove that provides great performance un poêle de nouvelle génération qui offre des performances, together with the most advanced standards in reliability une fiabilité et un confort acoustique extraordinaires pour une as well as outstanding acoustic performance, altogether chaleur encore plus douce et enveloppante. La capacité de creating a soft and enveloping heat. Quick automatic faire un nettoyage complètement automatique uniquement adjustments to meet demand creates unparalleled comfort quand cela est nécessaire, permet de réaliser des économies and cost efficiency. de temps et d’argent comme aucun autre poêle sur le marché. 2 3
NOBIS SIAMO NOI Un’azienda di persone non di numeri. Il significato di Nobis “con noi“ esprime immediatamente la nostra filosofia. NOI, una parola che racchiude non solo le persone che lavorano in azienda ma include anche i nostri clienti, i nostri centri assistenza ed i nostri fornitori. Il successo va raggiunto insieme con la passione per il nostro lavoro che ogni giorno ci porta ad affrontare nuove sfide e nuovi obiettivi. Gli obiettivi di Nobis sono ambiziosi ed un team esperto da anni nel settore rende ogni sfida possibile ed ogni obiettivo raggiungibile. Nobis s.r.l. è un’azienda fatta di persone, persone esperte nel settore, persone che lavorano con passione ed amore per quello che fanno. Con Noi c’è il cliente che è il centro del nostro interesse, di tutte le nostre attività, decisioni e politiche aziendali. Il cliente è il primo riferimento per il nostro sviluppo e per la nostra crescita: ogni problema, tecnico o logistico, è un’opportunità di crescita aziendale e professionale. Il cliente è il partner con cui Nobis s.r.l. intende affrontare il futuro, le nuove sfide che il mercato globale oggi ci impone. 4
WE A company of people, not of numbers. The meaning of Nobis, ‘with us’, immediately expresses our philosophy. Une entreprise de personnes, non de numéros. La signification de Nobis “avec nous” exprime instantanément notre philosophie. NOUS ARE SOMMES ‘Us’ is a word that encompasses not only the people who work in Derrière le mot NOUS, il y a les personnes qui travaillent dans the company, but also our customers, our service centres and our l’entreprise mais également nos clients, nos centres de services et suppliers. nos fournisseurs. NOBIS Success is to be achieved together with the passion we have for our work, which every day leads us on to face new challenges and new goals. La clé du succès se fait avec la passion pour notre travail qui nous conduit chaque jour à relever de nouveaux défis et à atteindre de nouveaux objectifs. NOBIS Nobis’ goals are ambitious, though our expert team, with years of Les objectifs de Nobis sont ambitieux. Pour cela, une équipe experience in the sector, makes every challenge possible and every expérimentée depuis des années dans le secteur rend chaque défi goal achievable. possible et chaque objectif réalisable. Nobis Srl is a company made of people, experts in their fields, Nobis srl est une entreprise de personnes, d’experts dans le secteur, people who work with great passion and love for what they do. de personnes qui avec passion et amour se dédient à leur travail. With ‘us’ is the customer, who is at the fulcrum of our interests, Avec nous, il y a le client qui est au centre de nos intérêts, de toutes activities, decisions and company policies. The customer is the nos activités, des décisions et politiques de l’entreprise. Le client first point of reference for our development and our growth: every est la première référence de notre développement et de notre problem, technical or logistic, is an opportunity for business and croissance. Tout problème, qu’il soit technique ou logistique, est une professional growth. opportunité de croissance pour les entreprises et les professionnels. The customer is the partner with whom Nobis Srl faces the future Le client est le partenaire avec lequel Nobis srl entend faire face à and the new challenges set by today’s global market. l’avenir, aux nouveaux défis que le marché mondial nous impose aujourd’hui. 10 11
NOI SIAMO INNOVATIVI “L’innovazione non è mai arrivata attraverso la burocrazia e la gerarchia. E’ sempre arrivata attraverso gli individui.“ Ecco perché siamo fieri di introdurre nel settore del riscaldamento a biomassa una nuova tecnologia di combustione, che nulla ha che vedere con i prodotti tradizionali distribuiti oggi nel mercato. NOBIS NOUS SOMMES INNOVATION DES INNOVATEURS “Innovation has never come through “L’ innovation n’est jamais parvenue à travers bureaucracy and hierarchy. la bureaucratie et la hiérarchie. It’s always come from individuals.” Elle est toujours parvenue à travers les individus.” This is why we are proud to introduce new combus- C’est pourquoi nous sommes fiers de présenter une tion technology to the biomass heating sector, which nouvelle technologie de combustion dans le secteur has nothing to do with traditional products distrib- du chauffage biomasse, une technologie qui révolu- uted in today’s market. tionne le marché d’aujourd’hui et qui s’éloigne des produits traditionnels.. 12 13
LA NOSTRA RICERCA A VOSTRA DISPOSIZIONE R+lab è il nostro reparto di ricerca e sviluppo, composto da diverse persone con minimo 20 anni di esperienza nel settore della com- bustione a biomassa. OUR RESEARCH NOTRE RECHERCHE AT YOUR FINGERTIPS À VOTRE DISPOSITION R+lab is our development research department, comprising R+lab est notre département de recherche sur le développe- professionals with a minimum of 20 years of experience in the ment, composé de personnes ayant au moins 20 ans d’expéri- biomass combustion sector. ence dans le secteur de la combustion biomasse. nbt NOBIS ncs NOBIS ntc NOBIS BRUSHLESS COMBUSTION TIMELESS TECHNOLOGY SYSTEM CONSTRUCTION Il sistema di caricamento brushless oltre Il sistema mantiene bilanciata la fiamma, ll corpo stufa è realizzato con materiali a ridurre il consumo elettrico garantisce mantenendo una combustione ottimale certificati ad alto spessore. La saldatura è silenziosità, sicurezza e precisione di carico nel tempo, senza bisogno di nessuna completamente robotizzata, in modo da con ogni tipologia e taglia di pellet. regolazione. garantire una qualità costante nel tempo. The brushless loading system, in addition Our system keeps the flame balanced, The stove body is made of high thickness to reducing electrical consumption, ensures maintaining optimal combustion over time, certified materials. The welding is completely silent operation, total safety and load without needing any adjustment. robotic, in order to guarantee constant precision with any pellet type or size. quality over time. Le système de chargement sans balais réduit Le système maintient la flamme en équilibre, Le corps du poêle est fabriqué avec des la consommation électrique mais assure en conservant une combustion optimale matériaux épais certifiés. La soudure est surtout un fonctionnement silencieux, une dans le temps, sans aucun réglage. entièrement robotisée pour garantir une sécurité et une précision de charge avec tous qualité constante dans le temps.. les types et tailles de granulés. 14 15
NOBIS SAFETY NOBIS SAFETY GLASS CLEAN GLASS CLEAN AUTOMATIC AUTOMATIC HIDE LOADING HIDE LOADING NOBIS PELLET SAFETY SAIL PELLET SAIL GLASSNOBIS CLEANSAFETY AUTOMATIC GLASS CLEAN NOBIS HIDE SAFETY LOADING AUTOMATIC GLASS PELLET CLEAN HIDE SAIL LOADING AUTOMATIC PELLET SAIL HIDE LOADING PELLET SAIL STANDARD STANDARD SYSTEM SYSTEM CLEANINGCLEANING VISION VISION STANDARD SYSTEM SYSTEM SYSTEM STANDARD CLEANING SYSTEM STANDARD VISION CLEANING SYSTEM SYSTEMVISION CLEANING SYSTEM VISION SYSTEM Una serie di controlli meccanici ed Il nuovo braciere in ghisa effettua cicli Grazie ad una speciale costruzione Il nuovo sistema di caricamento fa si Grazie alla taratura automatica della elettronici garantiscono gli standard di pulizia del fondello in modo del tutto ingegneristica che sfrutta il movimento che la discesa del pellet sia invisibile, combustione il sistema garantisce di sicurezza oggi piu alti nel mercato. necessità. A++A++ automatico e nel reale momento di dell’aria, il vetro frontale resta pulito a lungo, garantendo una perfetta godibilità A++ A++ lasciando una completa e piacevole visione della fiamma. A++ le migliori performance in termini di consumo per ogni tipologia di pellet. A series of mechanical and electronic della bellezza del fuoco. controls guarantee the highest safety Automatic cleaning cycles of the new cast The new invisible feeding system hides Thanks to the automatic combustion HERMETIC standards on the market today. HERMETIC NATURAL NATURAL iron A++ grate exactly A++ when required. HERMETIC Thanks to the speciallyNATURAL HERMETIC engineered A++NATURAL HERMETIC A++ from the pellets NATURAL A++ view thus enhancing calibration, the system guarantees CONSTRUCTION CONSTRUCTION CONVENTION CONVENTION CONSTRUCTION CONVENTION CONSTRUCTION CONVENTION CONSTRUCTION CONVENTION construction the air flow is exploited to the flame picture without disruption. the best consumption performance Une suite de composants mécaniques Le brasier en fonte révolutionnaire se keep the glass clean for long periods of ratio for every type of pellet. et électroniques garantit les normes de nettoie automatiquement uniquement use, giving you the perfect beauty of the Le nouveau système de chargement rend sécurité les plus élevées du marché. quand cela est nécessaire. flame to enjoy. la descente des pellets invisible vous Grace à l’étalonnage automatique procurant une vue complète de l’agréable de la combustion, le système garantit Grace à un design et une ingénierie flamme. les meilleures performances spéciale qui optimisent les flux d’air, de consommation pour chaque la vitre reste propre pendant longtemps, type de granulés. pour une jouissance parfaite de la beauté de la flamme. 16 17
elemento UN CERVELLO TUTTO NUOVO è l’innovativo software che gestisce la prestazione e la sicurezza di ogni prodotto Nobis. Il reparto di ricerca e sviluppo ha reinventato il funzionamento della stufa a pellet ed ogni processo viene gestito con partico- lare attenzione. Un software intelligente che regola la stufa indipendentemente dal pellet utilizzato e dalle diverse installazioni, garantendo standard di sicurezza mai introdotti nel settore. AN ALL-NEW UN CERVEAU BRAIN TOUT NEUF ‘elemento’ is the innovative software that manages the per- ‘elemento’ est le logiciel innovant qui gère les performances formance and safety of every Nobis product. et la sécurité de chaque produit Nobis. The research and development department has reinvented Le département de recherche et développement a réinventé pellet stove operation, and each process is managed with ut- le fonctionnement du poêle à granulés. Chaque processus est most attention to detail, with the smart software regulating géré avec un soin particulier. Un logiciel intelligent qui régule the stove independently of the pellets used and different in- le poêle indépendamment des granulés utilisés et des diffé- stallations, guaranteeing higher safety standards than have rentes installations, garantissant des normes de sécurité ja- ever been seen in the sector. mais vues dans le secteur. 18 19
SICURA COME 1 NESSUNA Scalda in totale sicurezza. Un sistema tecnologicamente superiore che moni- tora e protegge il funzionamento quotidiano della stufa garantendo gli standard di sicurezza più evo- luti nel mercato. NESSUNA COME NOBIS. THE SAFEST LE POÊLE PELLET À GRANULÉS STOVE LE PLUS SÛR Warms up in total safety. Chauffage en toute sécurité. The cutting edge technology monitors and pro- Un système technologiquement supérieur qui tects Nobis stoves day to day operation and surveille et protège le fonctionnement quotidien ensures the most advanced safety standards du poêle en garantissant les normes de sécuri- available on the market. THERE ARE NO STOVES té les plus avancées du marché. IL N’Y A AUCUN LIKE NOBIS. POÊLE COMPARABLE À NOBIS. 20 21
NOBIS SAFETY GLASS CLEAN AUTOMATIC HIDE LOADING PELLET SAIL STANDARD SYSTEM CLEANING VISION SYSTEM A++ IL FUOCO NUOVO, HERMETIC NATURAL A++ CONSTRUCTION CONVENTION SEMPRE SICURO Non diamo per scontato la sicurezza. Parola utilizzata con troppa semplicità. L’ossessione per un prodotto sempre più sicuro ci ha portato ad avere standard mai visti sul mercato in un unico prodotto. Abbiamo reso il prodotto più sicuro grazie al nostro software che integrato a soluzioni pratiche gestisce ed analizza il funzionamento della nostra stufa. L’utilizzo del sensore di tempe- ratura in camera di combustione connesso al sensore di temperatura dei fumi, fanno si che tutto sia sotto controllo. La misurazione del- la pressione in camera di combustione fa si che non avvengano spiacevoli intasamenti. Un sensore di pressione meccanico monitora il tiraggio della canna fumaria e ne determina il corretto funzionamento. Il motoriduttore brushless è gestito da un elettronica intelligente e funziona correttamente anche con l’utilizzo di pellet differenti garantendo un carico di pellet nel braciere sempre costante. Due botole antiscoppio di nuova concezione sono presenti nella parte inferiore del girofumi. Microinterruttori segnalano l’apertura dello sportello carico pellet e del cassetto cenere. Un termostato di sicurezza meccanico interviene in caso di surriscaldamento. Nulla è lasciato al caso, tutti i componenti sopracitati rendono il prodotto Nobis tra i più sicuri sul mercato. THE NEW FIRE, UN FEU NOUVEAU, ALWAYS SAFE TOUJOURS SÛR ‘Safety’ is a word all too easily used, though a principle we Chez nous, la sécurité n’est pas tenue comme acquise. Der- never take for granted. Our obsession with an ever increas- rière le mot sécurité, se cache un emploi trop simpliste. L’ob- ingly safer product has led us to have standards never seen session pour un produit de plus en plus sûr nous a conduit before in any product on the market. Our product is safer à avoir des références jamais vues sur le marché dans un thanks to our software, which, integrated with practical solu- seul produit. Nous avons rendu le produit plus sûr grâce à tions, manages and analyzes the operation of our stove. The notre logiciel qui, intégré à des solutions pratiques, gère et use of a combustion chamber temperature sensor connected analyse le fonctionnement de notre poêle. L’utilisation du to a flue gas temperature sensor guarantees that everything capteur de température dans la chambre de combustion is completely under control. Measurement of the pressure connecté au capteur de température des fumées garantit in the combustion chamber means that no troublesome que tout est sous contrôle. La mesure de la pression dans clogging occurs. A mechanical pressure sensor monitors the la chambre de combustion évite tout encrassement. Un cap- draft of the flue and determines its correct operation. The teur de pression mécanique surveille le tirage du conduit de brushless geared motor is managed by smart electronics, fumée et détermine son bon fonctionnement. Le motoréduc- and works with any pellet to guarantee a constant pellet teur sans balais est géré par un système électronique intelli- load in the brazier. Two newly developed anti-blast hatches gent et fonctionne correctement également avec l’utilisation are installed in the lower part of the gas flue. Micro-switches de granulés différents garantissant une charge constante de indicate the opening of the pellet loading door and of the granulés dans le brasier. Deux trappes anti-éclatement de ash drawer. A mechanical safety thermostat intervenes in nouvelle conception sont présentes dans la partie inférieure case of overheating. du circuit de fumées. Les micro-interrupteurs indiquent l’ou- Nothing is left to chance, with all of the above components verture de la porte de chargement des granulés et du tiroir making the Nobis product among the safest on the market. à cendres. Un thermostat de sécurité mécanique intervient en cas de surchauffe. Rien n’est laissé au hasard. Chaque composant susmentionné fait que le produit Nobis compte parmi l’un des plus sûrs sur le marché. WE CARE ONE BY ONE 22 23
SILENZIOSA COME 2 NESSUNA Scalda in modo silenzioso. L’unica cosa che senti è la sensazione di calore e benessere. È progettata per garantire uno straordi- nario comfort acustico dove regna solo il silenzio. NESSUNA COME NOBIS. THE LE POÊLE QUIETEST À GRANULÉS LE PELLET STOVE PLUS SILENCIEUX Silent heating. Chauffage silencieux. The only feeling will be warmth and well-being. De- La seule chose que vous ressentez est la sensation signed to guarantee extraordinary acoustic perfor- de chaleur et de bien-être. Conçu pour garantir un mance so that only silence prevails. THERE ARE NO confort acoustique extraordinaire où seulement le STOVES LIKE NOBIS. silence règne. IL N’Y A AUCUN POÊLE COMPARABLE À NOBIS. 24 25
NOBIS SAFETY GLASS CLEAN AUTOMATIC HIDE LOADING PELLET SAIL STANDARD SYSTEM CLEANING VISION SYSTEM A++ nbt NOBIS HERMETIC CONSTRUCTION NATURAL CONVENTION A++ BRUSHLESS TECHNOLOGY IL FUOCO NUOVO, SILENZIOSO Il caricamento del pellet avviene tramite un motoriduttore brushless. A differenza di un motore a spazzole non ha quindi bisogno di contatti elettrici striscianti (spazzole) sull’albero del rotore per funzionare. La commutazione della corrente circolante negli avvolgimenti dello statore, e quindi la variazione dell’orientamento del campo magnetico da essi generato, avviene elettronicamente. Ciò comporta una minore resistenza meccanica riducendo notevolmente la necessità di manutenzione periodica e ne riduce sensibilmente la rumorosità proprio perché non avvengono sfregamenti fisici. Il motore brushless viene comandato elettronicamente dalla scheda elettronica della stufa che ne monitora costantemente l’assorbimento elettrico, la coppia e corregge il funzionamento in base ai diversi tipi di pellet utilizzati. regola in modo continuo le variazioni di carico causate dalle diverse tipologie di pellet e gestisce, in caso di necessità la funzione di sblocco. La conformazione del braciere permette di utilizzare una bassa velocità del motore di aspirazione garantendo così un alto comfort acustico. La forma circolare del braciere permette alla fiamma di svilupparsi in modo naturale garantendo qualità visiva e un’ottima performance. La scelta delle ventole ed il dimensionamento dei canali di passaggio dell’aria, garantiscono la massima silenziosità anche quando la stufa funziona in regime di ventilazione. Gli scambiatori in ghisa hanno una conformazione molto particolare. Ogni aletta di scambio termico sfrutta il principio dell’effetto Venturi generando quindi un aumento della velocità dell’aria senza la necessità di utilizzare un sistema di ventilazione forzata. In questo modo è stato interpretato al meglio il moto convettivo dell’aria, garantendone un’ottima velocità in assenza di fastidiosi fruscii. CAN’T HEAR IT. CAN FEEL IT. THE NEW UN FEU NOUVEAU SILENT STOVE SILENCIEUX The pellet is loaded by a brushless gear motor. Unlike a The structure of the brazier allows a lower suction motor Les granulés sont chargés par un motoréducteur sans balais. La conformation du brasier permet d’utiliser une faible vitesse brush motor, it does not require sliding electrical contacts speed to be used, thus guaranteeing optimal acoustic com- Contrairement aux moteurs à balais, des contacts électriques du moteur d’aspiration, garantissant ainsi un confort acous- (i.e. brushes) on the rotor shaft in order to operate. The fort. The circular shape of the brazier allows the flame to glissants (balais) ne sont pas nécessaires sur l’arbre du rotor tique élevé. La forme circulaire du brasier permet à la flamme switching of the current circulating in stator windings, and develop naturally, guaranteeing visual quality and excellent pour fonctionner. “La commutation du courant circulant dans de se développer naturellement, garantissant une qualité therefore the variation of the magnetic field orientation gen- performance. les enroulements du stator, et donc la variation de l’orienta- visuelle et des performances optimales. Le choix des venti- erated by them, takes place electronically. This ensures lower The selected fans and the sizing of air passages guarantee tion du champ magnétique générée par ceux-ci, se fait élec- lateurs et le dimensionnement des canaux de passage d’air mechanical wear, considerably reducing the need for period- maximum silence even when the stove is operating in ven- troniquement.” Cela entraîne une résistance mécanique plus garantissent un maximum de silence même lorsque le mode ic maintenance and considerably reducing noise, precisely tilation mode. The cast iron exchangers have a very special faible, ce qui réduit considérablement le besoin d’entretien ventilation est activé. Les échangeurs en fonte ont une forme because no physical rubbing occurs. The brushless motor is shape. Each heat exchange fin exploits the Venturi effect to périodique et le bruit, étant donné qu’aucun frottement phy- très particulière. Chaque aile d’échange thermique exploite le electronically controlled by stove’s electronic board, which generate an increase in air speed without the need to use sique ne se produit. Le moteur sans balais est contrôlé élec- principe de l’effet Venturi, générant ainsi une augmentation constantly monitors power absorption and torque, adjusting a forced ventilation system, exploiting the convective mo- troniquement par la carte électronique du poêle qui surveille de la vitesse de l’air sans recourir à un système de ventilation operation to the different types of pellets that may be used. tion of the air to guarantee optimal speed without annoying en permanence l’absorption électrique, le couple et corrige le forcée. De cette manière, le mouvement convectif de l’air a It therefore continuously adapts to load variations caused by noise effects fonctionnement en fonction du type de granulés utilisé. été interprété au mieux, garantissant une excellente vitesse different pellet types, and manages, in case of any need, the Le système règle en permanence les variations de charge cau- en l’absence de bruissements gênants. release mechanism. sées par les différents types de granulés. De plus, il gère, en cas de besoin, la fonction de libération. 26 27
AUTONOMA COME 3 NESSUNA Scalda in piena autonomia. La stufa gestisce in modo automatico il ciclo di pulizia, lo fa rapidamente solo quando serve, assicurandoti un notevole risparmio di tempo e di costi. NESSUNA COME NOBIS. THE MOST LE POÊLE À INDEPENDENT GRANULÉS LE PELLET STOVE PLUS AUTONOME Heating automatically. Chauffage en toute autonomie. The stove automatically manages the cleaning cycle Le poêle gère automatiquement le cycle de net- : it does it quickly and only when required, thus toyage : il le fait rapidement et uniquement lorsque saving considerable time and cost. THERE ARE NO cela est nécessaire, tout en permettant une éco- STOVES LIKE NOBIS. nomie considérable de temps et d’argent. IL N’Y A AUCUN POÊLE COMPARABLE À NOBIS. 28 29
CLEAN AUTOMATIC HIDE LOADING PELLET SAIL TEM CLEANING VISION SYSTEM A++ IL FUOCO NUOVO, METIC NATURAL A++ UCTION CONVENTION SEMPRE PULITO L’innovativo sitema di pulizia automatica di Nobis garantisce un funzionamento continuo senza operazioni manuali, per diverso tempo, intervenendo non ad intervalli programmati come la gran parte dei sistemi presenti sul mercato ma solamente in caso di reale ne- cessità. In soli 15 minuti la stufa si spegne, si pulisce e si riaccende in maniera completamente automatica evitando il raffreddamento degli scambiatori. monitora il funzionamento e decide il momento corretto per effettuare il ciclo di pulizia. THE NEW FIRE, UN FEU NOUVEAU, ALWAYS CLEAN TOUJOURS PROPRE ‘Nobis’ innovative automatic cleaning system guarantees Le système de nettoyage automatique innovant de Nobis ga- continuous operation without manual intervention for rantit un fonctionnement continu sans opération manuelle, 1 2 3 4 longer. The system works not at set intervals, like most sys- pendant longtemps. Il n’intervient pas à des intervalles pro- tems on the market, but only when needed. In just 15 min- grammés comme chez la plupart des systèmes disponibles utes, the stove switches off, cleans itself and re-ignites com- sur le marché, mais uniquement en cas de réelle nécessité. pletely automatically, avoiding the cooling down of the heat En seulement 15 minutes, le poêle s’éteint, se nettoie et se ral- Spegnimento Pulizia Caricamento Accensione exchangers. lume automatiquement, évitant ainsi le refroidissement des Shutdown Cleaning Loading Commutation échangeurs. Fermeture Nettoyage Chargement Power on ‘elemento’ It monitors the operation and chooses the right time to perform the cleaning cycle. ‘elemento’ le système surveille le fonctionnement et décide du bon moment pour effectuer le cycle de nettoyage. 30 31
ncs IL NUOVO BRACIERE NOBIS COMBUSTION UNICO NEL SUO GENERE SYSTEM EVOLUTA COME Il nuovo braciere ed il nuovo corpo stufa hanno permesso di ottenere una combustione unica nel suo genere. Braciere sempre pulito grazie al sistema di pulizia automatica, fiamma perfetta grazie alla gestione dei flussi dell’aria comburente e visione ottimale della fiamma grazie al sistema di pulizia del vetro, fanno si che la manutenzione sia minima. NESSUNA Il sistema NCS permette di utilizzare la maggior parte dei tipi di pellet in commercio in quanto garantisce una taratura automatica della combustione. Il sistema NCS regola la combustione con le diverse condizioni della canna fumaria. Il sistema NCS fa si che il cliente pulisca la stufa una volta ogni tre settimane svuotando solamente il cassetto cenere. Il sistema NCS fa si che il braciere si pulisca in automatico non a cadenza fissa come fanno la gran parte degli altri prodotti a pellet, ma solo quando ce ne sarà bisogno. THE MOST LE POÊLE À ADVANCED GRANULÉS LE PELLET STOVE PLUS ÉVOLUÉ Scivolo Cenere Ash slide / Descente cendres THE NEW GRATE, LE NOUVEAU BRASIER, ONE OF A KIND UNIQUE EN SON GENRE The new brazier and new stove body allow a new and unique Le nouveau brasier et le nouveau corps du poêle ont per- form combustion. The brazier is always clean, thanks to the mis d’avoir une combustion unique en son genre. Un bra- Concentratore sier toujours propre grâce au système de nettoyage auto- automatic cleaning system, the flame is perfect thanks to the Concentrator / Concentrateur matique, une flamme parfaite grâce à la gestion des flux management of combustion air flows, and the view of the d’air de combustion et une vision optimale de la flamme flame is clear and unobstructed thanks to the glass cleaning grâce au système de nettoyage de la vitre, garantissent system, all ensuring minimal maintenance. un entretien minimal. The NCS system allows the use of the majority of pellet types on the market by guaranteeing automatic combustion Le système NCS permet l’utilisation de la plupart des types de granulés disponibles sur le marché. Il garantit calibration. un étalonnage automatique de la combustion. The NCS system regulates combustion through monitoring of the varying conditions of the flue. Aria Secondaria Le système NCS régule la combustion en fonction des dif- Secondary air / Air secondaire férentes conditions du conduit. The NCS system allows the customer to clean the stove once Le système NCS permet au client de nettoyer le poêle une every three weeks, simply by emptying the ash drawer. fois toutes les trois semaines en ne vidant que le tiroir à The NCS system ensures automatic cleaning of the brazier cendres. not at a set interval, as with most other pellet products, but Le système NCS permet au brasier de se nettoyer automa- only when needed. tiquement. Il permet un nettoyage qui ne se repose pas sur la fréquence comme la plupart des autres produits à Aria Primaria granulés, mais uniquement lorsque le nettoyage est né- Primary Air / Air primaire cessaire. 32 33
● Controllo preciso dell’aria primaria all’interno del bra- ncs ciere. L’aria primaria è stata separata dalla secondaria, in modo da poterne modificare la portata quando ne- cessario. Ciò permette di avere sempre una combustione ottimale e di stabilizzare il rapporto stechiometrico della combustione. NOBIS L’aria secondaria viene prelevata in un secondo momen- COMBUSTION to, innescando una seconda combustione nella parte SYSTEM centrale della fiamma garantendo un rendimento stabi- lizzato e basse emissioni nell’atmosfera. ● Un braciere così conformato ha permesso di inserire an- che un innesco di aria terziaria tramite un passaggio di aria dedicato all’interno del tubo di discesa pellet. L’aria permette di avere all’interno del tubo discesa pellet un flusso contrario alla fiamma di combustione, rendendo impossibile un ritorno di fiamma. ● Un concentratore posto nella parte più alta del braciere fa si che la fiamma assuma un aspetto compatto e che rimanga lontano dal vetro, garantendone l’integrità nel tempo. ● Il fondo del braciere a denti rialzati fa si che la pulizia avvenga in modo completamente automatico. La pulizia del braciere non avviene con cicli di tempo prestabiliti ma viene attivata solamente nel momento del bisogno garantendo un funzionamento della stufa il più continuo possibile senza fastidiosi cicli di spegnimento e riaccen- sione. ● Precise control of primary air inside the brazier. The pri- ● Contrôle précis de l’air primaire à l’intérieur du brasier. mary air is separated from the secondary air, so that you L’air primaire a été séparé de l’air secondaire, pour mo- can adjust the flow when necessary. This allows you to difier le débit si nécessaire. Cela permet d’avoir une com- always ensure optimal combustion and to perfectly bal- bustion toujours optimale et de stabiliser le taux de com- ance the air-fuel ratio. bustion stœchiométrique. The secondary air is drawn subsequently, triggering a L’air secondaire est prélevé dans un deuxième moment, second combustion in the central part of the flame, en- en amorçant une deuxième combustion dans la partie suring a stabilized yield with reduced emissions into the centrale de la flamme assurant une rentabilité stable et atmosphere. de faibles émissions dans l’atmosphère. ● Structured in this way, the brazier allows the insertion of ● Un brasier ainsi conformé a permis d’insérer également a tertiary air trigger through the passage of dedicated air une amorce d’air tertiaire à travers un passage d’air dé- inside the pellet descent pipe. The air also ensures that dié à l’intérieur du tuyau de descente de granulés. L’air inside the pellet descent pipe there is a flow contrary to permet d’avoir à l’intérieur du tuyau de descente de gra- that of the combustion flame, making any flame return nulés un débit contraire à la flamme de combustion, ren- impossible. dant impossible le retour de flamme. ● A concentrator placed in the highest part of the brazier ● Un concentrateur placé dans la partie la plus haute du ensures the flame is compact and kept away from the brasier permet à la flamme d’avoir une apparence com- glass, guaranteeing its integrity over time. pacte et éloignée de la vitre, garantissant son intégrité dans le temps. ● The raised-tooth brazier’s bottom ensures that cleaning ● Le fond du brasier à dents surélevées assure un nettoyage takes place fully automatically. Cleaning does not take 100 % automatique. Le nettoyage du brasier ne s’effectue place at a set interval, but it is activated only when need- pas avec des cycles de temps préétablis, mais il est activé ed, guaranteeing that the stove operates as continuously uniquement lorsqu’il est nécessaire. Par conséquent, le as possible without any annoying switch-off and restart poêle fonctionne de manière aussi continue que possible cycles. sans cycles gênants d’extinction et de redémarrage. 34 35
OADING PELLET SAIL NOBIS SAFETY GLASS CLEAN AUTOMATIC HIDE LOADING PELLET SAIL A ON SYSTEM STANDARD SYSTEM CLEANING VISION SYSTEM ++ A++ + HERMETIC NATURAL A++ CONSTRUCTION CONVENTION A. Sonda K misura la temperatura della fiamma prima che il calore attraversi lo scambiatore. B. Sonda J misura la temperatura dei fumi 100% dopo aver ceduto il calore allo scambiatore di calore. A. Probe K measures the temperature of the flame before the heat passes through the exchanger. B. Probe J measures the temperature of fumes RENDIMENTO after transfer of heat to the heat exchanger. EFFICIENCY EFFICACITÉ A. La sonde K mesure la température de la flamme avant que la chaleur ne traverse l’échangeur. B. La sonde J mesure la température des fumées après avoir cédé la chaleur à l’échangeur de chaleur. B IL FUOCO IL FUOCO NUOVO, NUOVO, UN ALTRO LIBERO CONSUMO DI SPLENDERE regola in modo continuo le variazioni di carico causate dalle diverse tipologie di pellet. Il software controlla inoltre la Il nuovo sistema di combustione ha permesso di nascondere il classico tubo di discesa del pellet, rendendo la visuale della camera di temperatura dello scambiatore di calore. Un continuo controllo sulla temperatura garantisce che lo scambiatore di calore abbia un combustione più piacevole alla vista, garantendo una qualità della fiamma ineguagliabile. rendimento costante al 100% senza inutili sprechi di calore e di combustibile. EN FEU NOUVEAU, UNE CONSOMMATION THE NEW FIRE, THE NEW FIRE PICTURE LE FEU À NOUVEAU DIFFÉRENTE BETTER CONSUMPTION IS FREE TO SHINE LIBRE DE RESPLENDIR ‘elemento’ le système contrôle la température de l’échangeur ‘elemento’ controls the temperature of the heat exchanger. The new combustion system hides the classic pellet descent Le nouveau système de combustion a permis de masquer de chaleur. Un contrôle continu sur la température garantit à Continuous temperature control ensures that the heat ex- tube, making the view of the combustion chamber more le traditionnel tube de descente des granulés, ce qui rend l’échangeur de chaleur une rentabilité continue à 100 % sans changer has constant 100% efficiency without unnecessary pleasing to the eye, while guaranteeing unparalleled flame la vue de la chambre de combustion plus agréable à l’œil, des pertes de chaleur et de combustible inutiles. waste of heat or fuel. quality. garantissant une qualité de flamme inégalée. 36 37
NOBIS SAFETY GLASS CLEAN AUTO STANDARD SYSTEM CLEA AFETY DARD GLASS CLEAN SYSTEM AUTOMATIC CLEANING HIDE LOADING VISION PELLET SAIL SYSTEM ntc NOBIS HERMETIC CONSTRUCTION NATU CONVE TIMELESS CONSTRUCTION A++ HERMETIC NATURAL A++ CONSTRUCTION CONVENTION IL FUOCO IL FUOCO NUOVO, NUOVO, SEMPRE NATO PER VISIBILE DURARE Due condotti di aria indipendenti, creano un effettivo distacco della cenere dal vetro mantenendo lo stesso pulito per lungo tempo. ll corpo stufa è realizzato con materiali certificati ad alto spessore. La saldatura è completamente robotizzata, in modo da garantire una qualità costante nel tempo. Ogni corpo viene controllato a fine linea tramite un test di ermeticità. Gli scambiatori in ghisa ad alto spessore, garantiscomo robustezza e durata nel tempo. Un corpo stufa nato per durare nel tempo. THE NEW FIRE PICTURE, LE NOUVEAU FEU, THE NEW FIRE, EN FEU NOUVEAU, ALWAYS VISIBLE TOUJOURS VISIBLE BUILT TO LAST NÉ POUR DURER Two independent air ducts keep ash away from the glass, Deux conduits d’air indépendants créent un effet de déta- The stove body is made of high thickness certified materials. Le corps du poêle est composé de matériaux certifiés de keeping it clean for longer. chement des cendres de la vitre en maintenant la surface Welding is completely robotised, so as to guarantee a con- forte épaisseur. La soudure est entièrement robotisée afin de propre pendant longtemps. stant quality over time. The hermetic seal of every stove body garantir une qualité constante dans le temps. Chaque corps is checked at the end of the production line. The thick cast est contrôlé à la fin de la ligne par un test d’étanchéité. Les iron exchangers guarantee strength and durability over time. échangeurs en fonte de forte épaisseur garantissent résis- All making a stove body born to last over time. tance et durabilité dans le temps. Un corps de poêle né pour durer dans le temps. 38 39
A9 Zenith KW 3.7-8.6 LxPxH cm 50 x 51 x 112 V 163 kg elemento nbt ncs ntc NOBIS NOBIS NOBIS 2022 A+ BRUSHLESS COMBUSTION TIMELESS TECHNOLOGY SYSTEM CONSTRUCTION NOBIS SAFETY STANDARD Prodotto GLASS CLEAN SYSTEM a quattro stelle AUTOMATIC CLEANING HIDE LOADING VISION PELLET SAIL SYSTEM HERMETIC CONSTRUCTION NATURAL CONVENTION ECO DESIGN A+ ntc OBIS 2022 A++ MELESS NOBIS SAFETY GLASS CLEAN AUTOMATIC HIDE LOADING PELLET SAIL HERMETIC NATURAL ECO A++ ONSTRUCTION STANDARD SYSTEM CLEANING VISION SYSTEM CONSTRUCTION CONVENTION DESIGN Stufa a pellet a convezione naturale e ventilazione frontale Pellet stove with natural covention and frontal ventilation Poêle à granules avec convention naturelle et ventilation frontale Stufa a pellet a convezione naturale, canalizzazione posteriore singola e ventilazione frontale* Pellet stove with natural convection, single canalization in the back and frontal ventilation* Poêle à granulés avec convection naturelle, conduit simple à l’arrière et ventilation frontale* Telecomando con funzione termostato ambiente di serie Remote control with room thermostat function as standard Télécommande avec thermostat d’ambiance en standard Modulo wifi optional Optional wifi module / Module wifi optionnel * Kit di canalizzazione opzionale - Optional kit - Kit en option 40 41
A10 Plus Zenith KW 3.7-10.1 LxPxH cm 50 x 51 x 112 V 163 kg elemento nbt ncs ntc NOBIS NOBIS NOBIS BRUSHLESS COMBUSTION TIMELESS Prodotto a quattro stelle TECHNOLOGY SYSTEM CONSTRUCTION NOBIS SAFETY STANDARD GLASS CLEAN SYSTEM AUTOM CLEAN nbt ncs ntc NOBIS NOBIS NOBIS 2022 A+ BRUSHLESS COMBUSTION TIMELESS NOBIS SAFETY GLASS CLEAN AUTOMATIC HIDE LOADING PELLET SAIL HERMETIC NATURAL ECO A+ TECHNOLOGY SYSTEM CONSTRUCTION STANDARD SYSTEM CLEANING VISION SYSTEM CONSTRUCTION CONVENTION DESIGN Stufa a pellet a convezione naturale e ventilazione frontale con motore centrifugo Pellet stove with natural covention and frontal ventilation with powerfull fan Poêle à granules avec convention naturelle et ventilation frontale avec ventilateur puissant Stufa a pellet a convezione naturale, canalizzazione posteriore singola e ventilazione frontale* Pellet stove with natural convection, single canalization in the back and frontal ventilation* Poêle à granulés avec convection naturelle, conduit simple à l’arrière et ventilation frontale* Telecomando con funzione termostato ambiente di serie Remote control with room thermostat function as standard Télécommande avec thermostat d’ambiance en standard Modulo wifi optional Optional wifi module / Module wifi optionnel * Kit opzionale - Optional kit - Kit en option 42 43
A9 Classic KW 3.7-8.6 LxPxH cm 53 x 52 x 118 V 185 kg elemento nbt ncs ntc NOBIS NOBIS NOBIS 2022 A+ BRUSHLESS COMBUSTION TIMELESS TECHNOLOGY SYSTEM CONSTRUCTION NOBIS SAFETY STANDARD Prodotto GLASS CLEAN SYSTEM a quattro stelle AUTOMATIC CLEANING HIDE LOADING VISION PELLET SAIL SYSTEM HERMETIC CONSTRUCTION NATURAL CONVENTION ECO DESIGN A+ ntc OBIS 2022 A++ MELESS NOBIS SAFETY GLASS CLEAN AUTOMATIC HIDE LOADING PELLET SAIL HERMETIC NATURAL ECO A++ ONSTRUCTION STANDARD SYSTEM CLEANING VISION SYSTEM CONSTRUCTION CONVENTION DESIGN Stufa a pellet a convezione naturale e ventilazione superiore Pellet stove with natural covention and upper ventilation Poêle à granules avec convention naturelle et ventilation superieure Stufa a pellet a convezione naturale, canalizzazione posteriore singola e ventilazione superiore* Pellet stove with natural convection, single canalization in the back and upper ventilation* Poêle à granulés avec convection naturelle, conduit simple à l’arrière et ventilation superieure* Telecomando con funzione termostato ambiente di serie Remote control with room thermostat function as standard Télécommande avec thermostat d’ambiance en standard Modulo wifi optional Optional wifi module / Module wifi optionnel * Kit opzionale - Optional kit - Kit en option 44 45
A10 Plus Classic KW 3.7-10.1 LxPxH cm 53 x 52 x 118 V 185 kg elemento nbt ncs ntc NOBIS NOBIS NOBIS 2022 A+ BRUSHLESS COMBUSTION TIMELESS TECHNOLOGY SYSTEM CONSTRUCTION NOBIS SAFETY STANDARD Prodotto GLASS CLEAN SYSTEM a quattro stelle AUTOMATIC CLEANING HIDE LOADING VISION PELLET SAIL SYSTEM HERMETIC CONSTRUCTION NATURAL CONVENTION ECO DESIGN A+ ntc OBIS 2022 A+ MELESS NOBIS SAFETY GLASS CLEAN AUTOMATIC HIDE LOADING PELLET SAIL HERMETIC NATURAL ECO A+ ONSTRUCTION STANDARD SYSTEM CLEANING VISION SYSTEM CONSTRUCTION CONVENTION DESIGN Stufa a pellet a convezione naturale e ventilazione frontale con motore centrifugo Pellet stove with natural covention and frontal ventilation with powerfull fan Poêle à granules avec convention naturelle et ventilation frontale avec ventilateur puissant Stufa a pellet a convezione naturale, canalizzazione posteriore singola e ventilazione frontale* Pellet stove with natural convection, single canalization in the back and frontal ventilation* Poêle à granulés avec convection naturelle, conduit simple à l’arrière et ventilation frontale* Telecomando con funzione termostato ambiente di serie Remote control with room thermostat function as standard Télécommande avec thermostat d’ambiance en standard Modulo wifi optional Optional wifi module / Module wifi optionnel * Kit opzionale - Optional kit - Kit en option 46 47
A8 Quadra - Quadra Top KW 3.7-8.0 LxPxH cm 44 x 50 x 112 V 153 kg Quadra Top LxPxH cm 44 x 56 x 112 elemento nbt ncs ntc NOBIS NOBIS NOBIS BRUSHLESS COMBUSTION TIMELESS Prodotto a quattro stelle TECHNOLOGY SYSTEM CONSTRUCTION NOBIS SAFETY STANDARD GLASS CLEAN SYSTEM AUTOM CLEAN A8 Quadra A8 Quadra Top nbt ncs ntc NOBIS NOBIS NOBIS 2022 A++ BRUSHLESS COMBUSTION TIMELESS NOBIS SAFETY GLASS CLEAN AUTOMATIC HIDE LOADING PELLET SAIL HERMETIC NATURAL ECO A++ TECHNOLOGY SYSTEM CONSTRUCTION STANDARD SYSTEM CLEANING VISION SYSTEM CONSTRUCTION CONVENTION DESIGN Stufa a pellet a convezione naturale e ventilazione frontale Pellet stove with natural covention and frontal ventilation Poêle à granules avec convention naturelle et ventilation frontale Stufa a pellet a convezione naturale, canalizzazione posteriore singola e ventilazione frontale* Pellet stove with natural convection, single canalization in the back and frontal ventilation* Poêle à granulés avec convection naturelle, conduit simple à l’arrière et ventilation frontale* Telecomando con funzione termostato ambiente di serie Remote control with room thermostat function as standard Télécommande avec thermostat d’ambiance en standard Modulo wifi optional Optional wifi module / Module wifi optionnel * Kit opzionale - Optional kit - Kit en option 48 49
A10 Plus Quadra - Quadra Top KW 3.7-10.1 LxPxH cm 44 x 50 x 112 V 153 kg Quadra Top LxPxH cm 44 x 56 x 112 elemento nbt ncs ntc NOBIS NOBIS NOBIS 2022 A+ BRUSHLESS COMBUSTION TIMELESS TECHNOLOGY SYSTEM CONSTRUCTION NOBIS SAFETY STANDARD Prodotto GLASS CLEAN SYSTEM a quattro stelle AUTOMATIC CLEANING HIDE LOADING VISION PELLET SAIL SYSTEM HERMETIC CONSTRUCTION NATURAL CONVENTION ECO DESIGN A+ A10 Plus Quadra A10 Plus Quadra Top ntc OBIS 2022 A+ MELESS NOBIS SAFETY GLASS CLEAN AUTOMATIC HIDE LOADING PELLET SAIL HERMETIC NATURAL ECO A+ ONSTRUCTION STANDARD SYSTEM CLEANING VISION SYSTEM CONSTRUCTION CONVENTION DESIGN Stufa a pellet a convezione naturale e ventilazione frontale con motore centrifugo Pellet stove with natural covention and frontal ventilation with powerfull fan Poêle à granules avec convention naturelle et ventilation frontale avec ventilateur puissant Stufa a pellet a convezione naturale, canalizzazione posteriore singola e ventilazione frontale* Pellet stove with natural convection, single canalization in the back and frontal ventilation* Poêle à granulés avec convection naturelle, conduit simple à l’arrière et ventilation frontale* Telecomando con funzione termostato ambiente di serie Remote control with room thermostat function as standard Télécommande avec thermostat d’ambiance en standard Modulo wifi optional Optional wifi module / Module wifi optionnel * Kit opzionale - Optional kit - Kit en option 50 51
A8 | A10 Round - Round Top kW 3.7-8.0/kW 3.7-10.1 LxPxH cm 53 x 54 x 113 V/C 175 kg Round Top LxPxH cm 53 x 57 x 113 elemento nbt ncs ntc NOBIS NOBIS NOBIS 2022 A+ BRUSHLESS COMBUSTION TIMELESS TECHNOLOGY SYSTEM CONSTRUCTION NOBIS SAFETY STANDARD GLASS CLEAN SYSTEM AUTOMATIC CLEANING HIDE LOADING VISION Prodotto PELLET SAIL SYSTEM a quattro CONVENTION HERMETIC CONSTRUCTION stelle NATURAL ECO DESIGN A+ A8 | A10 Round A8 | A10 Round Top ntc OBIS 2022 A++ MELESS NOBIS SAFETY GLASS CLEAN AUTOMATIC HIDE LOADING PELLET SAIL HERMETIC NATURAL ECO A++ ONSTRUCTION STANDARD SYSTEM CLEANING VISION SYSTEM CONSTRUCTION CONVENTION DESIGN Stufa a pellet a convezione naturale e ventilazione frontale Pellet stove with natural covention and frontal ventilation Poêle à granules avec convention naturelle et ventilation frontale Stufa a pellet a convezione naturale, canalizzazione posteriore singola e ventilazione frontale* Pellet stove with natural convection, single canalization in the back and frontal ventilation* Poêle à granulés avec convection naturelle, conduit simple à l’arrière et ventilation frontale* Telecomando con funzione termostato ambiente di serie Remote control with room thermostat function as standard Télécommande avec thermostat d’ambiance en standard Modulo wifi optional Optional wifi module / Module wifi optionnel * Kit opzionale - Optional kit - Kit en option 52 53
A11 | A13 Round - Round Top - Round SORTIE COAXIAL Top P kW 5.1-11.2/kW 5.1-13.2 LxPxH cm 54 x 55 x 125 Round Top LxPxH cm 54 x 57 x 125 elemento V/C 183 kg nbt ncs ntc NOBIS NOBIS NOBIS 2022 A+ BRUSHLESS COMBUSTION TIMELESS TECHNOLOGY SYSTEM CONSTRUCTION NOBIS SAFETY STANDARD ProdottoAUTOMATIC GLASS CLEAN SYSTEM a quattro stelle CLEANING HIDE LOADING VISION PELLET SAIL SYSTEM HERMETIC CONSTRUCTION NATURAL CONVENTION ECO DESIGN A+ A11 | A13 Round A11 | A13 Round Top ntc OBIS 2022 A+ MELESS NOBIS SAFETY GLASS CLEAN AUTOMATIC HIDE LOADING PELLET SAIL HERMETIC NATURAL ECO A+ ONSTRUCTION STANDARD SYSTEM CLEANING VISION SYSTEM CONSTRUCTION CONVENTION DESIGN Stufa a pellet a convezione naturale e ventilazione frontale Pellet stove with natural covention and frontal ventilation Poêle à granules avec convention naturelle et ventilation frontale Stufa a pellet a convezione naturale, canalizzazione posteriore doppia (modello ROUND) o canalizzazione posteriore singola (modello ROUBD TOP) e ventilazione frontale* Pellet stove with natural convection. Double canalization in the back (MOD. ROUND) or single canalization in the back (MOD. ROUND TOP) and frontal ventilation Poele a granules avec convection naturelle, conduit double à l’arrière (MOD. ROUND) ou conduit simple à l’arrière (MOD. ROUND TOP) et ventilation frontale. Telecomando con funzione termostato ambiente di serie Remote control with room thermostat function as standard Télécommande avec thermostat d’ambiance en standard Modulo wifi optional Optional wifi module / Module wifi optionnel * Kit opzionale - Optional kit - Kit en option 54 55
A11 | A13 Zenith kW 5.1-11.2/kW 5.1-13.2 LxPxH cm 52 x 54 x 121 V/C 176 kg elemento nbt ncs ntc NOBIS NOBIS NOBIS BRUSHLESS COMBUSTION TIMELESS Prodotto a quattro stelle TECHNOLOGY SYSTEM CONSTRUCTION NOBIS SAFETY STANDARD GLASS CLEAN SYSTEM AUTOM CLEAN nbt ncs ntc NOBIS NOBIS NOBIS 2022 A+ BRUSHLESS COMBUSTION TIMELESS NOBIS SAFETY GLASS CLEAN AUTOMATIC HIDE LOADING PELLET SAIL HERMETIC NATURAL ECO A+ TECHNOLOGY SYSTEM CONSTRUCTION STANDARD SYSTEM CLEANING VISION SYSTEM CONSTRUCTION CONVENTION DESIGN Stufa a pellet a convezione naturale e ventilazione frontale Pellet stove with natural covention and frontal ventilation Poêle à granules avec convention naturelle et ventilation frontale Stufa a pellet a convezione naturale, canalizzazione posteriore doppia e ventilazione frontale* Pellet stove with natural convection, double canalization in the back and frontal ventilation* Poêle à granulés avec convection naturelle, conduit double à l’arrière et ventilation frontale* Telecomando con funzione termostato ambiente di serie Remote control with room thermostat function as standard Télécommande avec thermostat d’ambiance en standard Modulo wifi optional Optional wifi module / Module wifi optionnel * Kit opzionale - Optional kit - Kit en option 56 57
A11 | A13 Plus Zenith kW 5.1-11.2/kW 5.1-13.2 LxPxH cm 52 x 54 x 121 V/C 176 kg elemento nbt ncs ntc NOBIS NOBIS NOBIS BRUSHLESS COMBUSTION TIMELESS Prodotto a quattro stelle TECHNOLOGY SYSTEM CONSTRUCTION NOBIS SAFETY STANDARD GLASS CLEAN SYSTEM AUTOM CLEAN nbt ncs ntc NOBIS NOBIS NOBIS 2022 A+ BRUSHLESS COMBUSTION TIMELESS NOBIS SAFETY GLASS CLEAN AUTOMATIC HIDE LOADING PELLET SAIL HERMETIC NATURAL ECO A+ TECHNOLOGY SYSTEM CONSTRUCTION STANDARD SYSTEM CLEANING VISION SYSTEM CONSTRUCTION CONVENTION DESIGN Stufa a pellet a convezione naturale e ventilazione frontale Pellet stove with natural covention and frontal ventilation Poêle à granules avec convention naturelle et ventilation frontale Stufa a pellet a convezione naturale, canalizzazione posteriore doppia e ventilazione frontale* Pellet stove with natural convection, double canalization in the back and frontal ventilation* Poêle à granulés avec convection naturelle, conduit double à l’arrière et ventilation frontale* Telecomando con funzione termostato ambiente di serie Remote control with room thermostat function as standard Télécommande avec thermostat d’ambiance en standard Modulo wifi optional Optional wifi module / Module wifi optionnel 58 59
A10 C Light kW 3.7-10.1 LxPxH cm 76 x 41 x 111 188 kg elemento nbt ncs ntc NOBIS NOBIS NOBIS BRUSHLESS COMBUSTION TIMELESS Prodotto a quattro stelle TECHNOLOGY SYSTEM CONSTRUCTION NOBIS SAFETY STANDARD GLASS CLEAN SYSTEM AUTOM CLEAN A10 C Light nbt ncs ntc NOBIS NOBIS NOBIS 2022 A+ BRUSHLESS COMBUSTION TIMELESS NOBIS SAFETY GLASS CLEAN AUTOMATIC HIDE LOADING PELLET SAIL HERMETIC NATURAL ECO A+ TECHNOLOGY SYSTEM CONSTRUCTION STANDARD SYSTEM CLEANING VISION SYSTEM CONSTRUCTION CONVENTION DESIGN Stufa a pellet a convezione naturale, doppia canalizzazione e ventilazione frontale Pellet stove with natural convection, double canalization and frontal ventilation Poêle à granulés avec convection naturelle, conduit double et ventilation frontale Telecomando con funzione termostato ambiente di serie Remote control with room thermostat function as standard Télécommande avec thermostat d’ambiance en standard Modulo wifi optional Optional wifi module / Module wifi optionnel 60 61
Puoi anche leggere