N1C-JY-750 DE FR IT Bodenhacke Elektro Motoculteur électrique Coltivatore elettrico - LANDI

Pagina creata da Andrea Nardi
 
CONTINUA A LEGGERE
N1C-JY-750 DE FR IT Bodenhacke Elektro Motoculteur électrique Coltivatore elettrico - LANDI
Gebrauchsanweisung
                                      Original
                                      Mode d’emploi
                                      Traduction de l‘original
                                      Istruzioni per l’uso
                                      Traduzione dell›originale

DE           Bodenhacke Elektro
FR          Motoculteur électrique
IT           Coltivatore elettrico

N1C-JY-750

                                          Art. Nr. 12785.01
                                                   55143
N1C-JY-750 DE FR IT Bodenhacke Elektro Motoculteur électrique Coltivatore elettrico - LANDI
Inhaltsverzeichnis                                                                    Willkommen
Sommaire                                                                              Bienvenue
Indice                                                                                Benvenuti

Willkommen                          Anwenden                                                  Sie sind anspruchsvoll und kaufen Qualität – Qualität von LANDI. Wir h­ aben für Sie ein halt-
Bienvenue                           Utiliser                                                  bares und bei richtiger Anwendung absolut sicheres Produkt gebaut. Effektives und weitge-
Benvenuti                      3    Utilizarre                                   14           hend gefahrloses Arbeiten ist aber nur möglich, wenn Sie diese B ­ edienungsanleitung und die
                                                                                      darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam lesen und danach handeln. Bewahren Sie diese
                                                                                      ­Bedienungsanleitung und die Originalverpackung zum späteren Nachschlagen oder zur Weitergabe die-
Sicherheitshinweise                 Reinigen                                           ses Produktes auf. Wir wollen, dass Sie sich auch in Zukunft für Geräte und Produkte von LANDI ent-
Consignes de sécurité               Nettoyage                                          scheiden werden.
Istruzioni di sicurezza        4    Pulizia                                      16
                                                                                      Vous êtes exigeant et achetez des produits de qualité – la qualité signée LANDI. Nous avons conçu pour
                                                                                      vous un produit durable et absolument sûr, à condition d’être correctement utilisé. Toutefois, il n’est
Technische Angaben                  Zinken ersetzen
                                                                                      possible de travailler efficacement et pratiquement sans danger que si vous lisez ce mode d’emploi et les
Caractéristiques                    Remplacement des dents
                                                                                      instru­c tions de sécurité qu’il contient et les respectez. Conservez cette notice d’utilisation pour la con-
Specifiche                     9    Sostituire i rebbi                           16   sulter ultérieurement, ainsi que l’emballage d’origine en cas de transmission de ce produit. Nous voulons
                                                                                      que votre choix continue de se porter à l’avenir sur les appareils et p­ roduits LANDI.
Inbetriebnahme                      Oel wechseln
                                                                                      Siete molto esigenti ed acquistate solo prodotti di qualità: la qualità offerta dalla LANDI. Abbiamo costruito
Mise en service                     Vidange d’huile
                                                                                      per voi un prodotto duraturo e assolutamente sicuro, se usato correttamente. Per poter lavorare con effi-
Messa in funzione              10   Sostituire l’olio                            17   cienza e la massima sicurezza è però indispensabile che leggiate e rispettiate queste istruzioni per l’uso, in
                                                                                      particolare le istruzioni per la sicurezza in esse contenute. Conservare le istruzioni per l’uso e la confezione
Geräteübersicht                     Fehlermatrix                                      originale per una successiva consultazione o per l’eventuale cessione di questo prodotto. Ci auguriamo che
Description de l’appareil           Récapitulatif des anomalies                       anche in futuro darete la vostra preferenza agli apparecchi e ai prodotti della LANDI.
Descrizione dell’apparecchio   11   Anomalie possibili                           18

Gebrauchen
Utilisation
Uso                            12

                                                         !
                                         TIPP
                                          Am Besten Geräte-Service im
                                          Winter durchführen lassen!
                                          L’hiver est la meilleure saison pour
                                          réaliser l’entretien de l’appareil
                                          Consigliamo di far controllare gli
                                          apparecchi dal servizio assistenza
                                          durante i mesi invernali
| 2 |                                                                                                                                                                                           | 3 |
N1C-JY-750 DE FR IT Bodenhacke Elektro Motoculteur électrique Coltivatore elettrico - LANDI
Sicherheitshinweise                                                                                           Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité                                                                                         Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza                                                                                       Istruzioni di sicurezza

Personen ab 16 Jahren mit eingeschränkten            Vor Erstgebrauch bei ausgeschaltetem Motor               Nur originales, von LANDI genehmigtes Zube-               Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung be-
physischen, sensorischen oder geistigen Fähig-       mit Gerät vertraut machen. Gerät nie einschalten         hör verwenden.                                            stimmt.
keiten, mangelnder Erfahrung und Kenntnisse          wenn es sich nicht in Arbeitsstellung befindet.          N’utiliser que les accessoires d’origine                  L’appareil n’a pas été construite pour être utilisé
dürfen das Gerät nur gebrauchen oder Reini-          Avant la première utilisation, se familiariser avec      homologués par LANDI.                                     dans un environnement professionnel.
gungs- und Wartungsarbeiten durchführen,             l’appareil lorsque le moteur est éteint. Ne pas          Utilizzare solo accessori originali, approvati            L’apparecchio non è idoneo per l’uso commerciale.
wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständi-     mettre l’appareil en marche lorsqu’il est retourné       dalla LANDI.
gen Person beaufsichtigt werden oder ihnen           ou ne se trouve pas dans la position de travail.                                                                   Gerät nicht bei Müdigkeit, physischen Unwohl-
der sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wur-        Prima di usare l’apparecchio per la prima volta,         Verpackungs­material (z.B. Folienbeutel) gehört           sein, unter Einfluss von Drogen / Alkohol / Medi-
de und sie die damit verbundenen Gefahren            prendere dimestichezza con il motore spento.             nicht in Kinderhände.                                     kamenten etc. betreiben.
verstanden haben.                                    Non accendere l’apparecchio, se è invertito o se         Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que           Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes fatigué,
Les personnes âgés de plus de 16 ans à capa-         non è in posizione di lavoro.                            les sachets en plastiques) entre les mains des            malade, sous influence de drogues / d’alcool / de
cité physique, sensorielle ou mentale réduite                                                                 enfants.                                                  médicaments etc.
ou manquant d’expérience ou de connaissance          Gerät regelmässig auf Schadstellen prüfen und            Materiale d’imballaggio (per esempio buste di             Non usare l’apparecchio in caso di sonnolenza,
ne doivent utiliser cet appareil ou réaliser des     Schrauben festziehen. Defektes Gerät nie in Be-          plastica) devono stare lontano dai bambini.               malessere fisico o sotto l’effetto di sostanze
travaux de nettoyage ou d’entretien que sous la      trieb nehmen.                                                                                                      stupefacenti / alcol / medicinali, ecc.
surveillance d’une personne responsable de           Vérifier régulièrement l’absence de dommages sur         Achtung: Gerät immer ausschalten, Stillstand
leur sécurité ou après avoir reçu au préalable       l’appareil et resserrer les vis. Ne jamais utiliser un   der Geräteteile abwarten und abkühlen lassen              Keine Gegenstände und / oder Finger in Geräte-
des instructions relatives à l’utilisation sûre de   appareil défectueux.                                     für Transport, Wartung, Reparaturarbeiten, Reini-         öffnungen stecken.
l’appareil et après avoir compris les risques y      Controllare periodicamente l’apparecchio per             gung oder beim unbeaufsichtigten Stehenlassen
associés.                                                                                                     des Geräts – Verletzungsgefahr!                           Ne pas introduire d’objets et / ou mettre les
                                                     constatare eventuali danni e serrare le viti. Non                                                                  doigts dans les o­ uvertures de l’appareil.
Le persone a partire da 16 anni che non cono-        far funzionare l’apparecchio se è difettoso.             Attention: Toujours arrêter l’appareil, attendre
scono o non hanno esperienza delle modalità di                                                                l’immobilisation des parties de l’appareil et lais-       Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture
funzionamento dell’apparecchio, così come i           Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft.          ser le refroidir pour le transport, l’entretien, la       dell’apparecchio.
soggetti affetti da infermità fisiche o mentali       Durch nicht fachgerechte Reparaturen können             réparation le nettoyage, le soulèvement partiel
possono utilizzare l’apparecchio o eseguire le        erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.         ou complet de l’appareil ou si l’appareil est laissé      Gerät nie bei Regen, starkem Wind / Sturm, Ge-
operazioni di pulizia e manutenzione, a condi-        Les réparations d’appareils électriques doivent         sans surveillance – risque de blessures!                  witter oder ähnlich schlechten Wetterbedin-
zione che siano sorvegliati da una persona re-        uniquement être effectuées par des spécialistes.        Attenzione: Spegnere sempre l’apparecchio, far-           gungen betreiben.
sponsabile per la sicurezza o che venga mostra-       Des réparations impropres peuvent causer des            lo raffreddare e attendere finché tutte le parti          Ne jamais faire fonctionner l’appareil en cas de
to loro il sicuro utilizzo dell’apparecchio e che     dangers considérables pour l’usager.                    dell’apparecchio sono spente durante le opera-            pluie, vent fort / tempête, orage ou dans des
abbiano compreso i pericoli derivanti.                Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono        zioni di trasporto, le operazioni di manutenzione e       conditions météorologiques pareilles.
                                                      unicamente essere effettuate da specialisti. Le         riparazione, pericolo di lesione durante le opera-        Non usare l’apparecchio con pioggia, vento forte /
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. riparazioni improprie possono causare dei peri-                    zioni di pulizia o se l’apparecchio viene lasciato        tempesta, temporale o cattive condizioni atmo-
Gerät von Kindern fernhalten. Personen unter coli gravi per l’utente.                                         incustodito!                                              sferiche analoghe.
16 Jahren dürfen das Gerät nicht bedienen.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil. Am Gerät angebrachte Sicherheitselemente (z.B.                      Unbefugte Personen / Tiere von Ar-            Zu pflegende Fläche vorgängig von Gegenstän-
Tenir l’appareil hors de la portée des enfants. Schutzabdeckung, Sicherheitsschalter) nicht ent-                          beitsbereich fern halten. Unbenutzte /        den (Steine, Äste etc.) befreien.
L’usage de l’appareil est interdit aux personnes fernen / deaktivieren.                                                   unbeaufsichtigte Geräte ausschalten.          Débarrasser les objets (pierres, branches etc.)
âgées de moins de 16 ans.                             Ne pas retirer ou désactiver les éléments de            Tenez les personnes non autorisées et les ani-            de la surface à tondre avant de commencer.
I bambini non possono giocare con l’appa- sécurité posés sur l’appareil (par ex. dispositif                   maux éloignées du plateau. Arrêter l’appareil             Liberare la superficie da trattare da pietre, rami
recchio. Tenere l’apparecchio lontano dalla de protection, interrupteur de sécurité).                         lorsqu’il n’est pas utilisé / laissé sans surveillance.   e altri oggetti.
portata dei bambini. Non è consentito affidare Non rimuovere / disattivare gli elementi di sicurezza          Tenere lontane dalla zona di lavoro le persone
il comando della macchina a persone di età applicati sull’apparecchio (ad esempio, copertura                  non autorizzate e gli animali. Disinserire l’appa-
inferiore ai 16 anni.                                 di protezione, interruttore di sicurezza).              recchio quando non è utilizzato.
| 4 |                                                                                                                                                                                                                 | 5 |
N1C-JY-750 DE FR IT Bodenhacke Elektro Motoculteur électrique Coltivatore elettrico - LANDI
Sicherheitshinweise                                                                                       Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité                                                                                     Consignes de sécurité
Istruzioni di sicurezza                                                                                   Istruzioni di sicurezza

           Laufendes Hackwerkzeug zu keinem         Während dem Arbeiten immer entsprechende              Gerätevibrationen können (vor allem bei länge-                 Vorsicht vor herumfliegenden Gegen-
           Zeitpunkt berühren und nie selber        Schutzkleidung tragen: isolierende, unbeschä-         rem Gebrauch) zu kalten, juckenden Händen                      ständen während Betrieb.
           abbremsen.                               digte Lederhandschuhe, schnittfeste Kleidung,         führen – Pause einlegen.                                       Méfiez-vous des objets volants pen-
Ne touchez jamais l’outil de houe actif et ne le    robuste Schuhe.                                       Les vibrations de l’appareil peuvent entraîner       dant le fonctionnement.
freinez jamais.                                     Porter pendant le travail toujours les vêtements      des mains froides qui grattent (surtout dans le      Fai attenzione agli oggetti volanti durante il fun-
Non toccare mai il strumento di zappatura in        de protection appropriés: gants en cuir isolants      cas d’une utilisation prolongée) – faire réguliè-    zionamento.
funzione e non frenarlo mai.                        non endommagés, vêtements résistant aux               rement des pauses.
                                                    coupures, chaussures robustes.                        Le vibrazioni prodotte dall’apparecchio possono      Während des Betriebs die Lüftungsschlitze nicht
                                                    Durante il lavoro, indossare sempre l’apposito        causare (soprattutto dopo un uso prolungato)         abdecken.
Gerät nie auf heisse Flächen stellen / legen oder abbigliamento protettivo: guanti in pelle isolanti      freddo e prurito alle mani: fare una pausa.          Ne pas recouvrir les fentes d’aération pendant
in die Nähe von offenem Feuer bringen.              ed integri, indumenti resistenti al taglio, scarpe                                                         l’utilisation.
Ne jamais placer l’appareil sur une surface antinfortunistiche.                                           Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient Durante l’uso, non togliere le feritoie di ventilazione.
chaude ou le rapprocher d’une flamme ouverte.                                                             oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haf-
Non sistemare / appoggiare l’apparecchio su Hackwerkzeug nie gegen Personen / Tiere richten.              tung für auftretende Schäden übernommen werden. Gerät sofort ausschalten: bei Gefahren, Un-
superfici calde o vicino a fiamme libere.           N’utilisez jamais l’outil houe contre des per-        In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch.        fällen, ungewöhnlichen Geräuschen oder Über-
                                                    sonnes / animaux.                                     Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou lastungserscheinungen.
Gerät nur bei ausreichenden Lichtverhältnissen Non usare mai l’utensile per zappare contro                réparé d’une manière incorrecte, nous décli- Mettre l’appareil immédiatement à l’arrêt:
betreiben. Auf versteckte Hindernisse wie persone / animali.                                              nons la responsabilité de dommages éventuels. en cas de danger, d’accidents, de bruits excep-
Baumstümpfe, Wurzeln und Pfützen achten                                                                   Dans ce cas, le droit de garantie s’annule.          tionnels ou de signes de surcharge.
– ­Stolperfallen! Blumenbeete nicht bearbeiten. Gerät nicht an Kabel, Felsen / Gestein, Glas,             Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi Spegnere immediatamente l’apparecchio:
N’utiliser l’appareil qu’avec une lumière am- hartes Holz oder Plastik führen.                            originalmente non previsti, usato o riparato in in caso di pericolo, di incidente, di rumori inu-
biante suffisante. Faire attention à des obstacles Ne pas approcher l’appareil de câbles, rochers /       modo improprio, non è possibile assumere alcuna suali o di sovraccarichi.
cachés tels que des souches d’arbre, racines et pierres, Verre, bois dur ou plastique.                    responsabilità per eventuali danni. In questo
flaques – risque de trébucher! Ne pas travailler Non usare l’apparecchio su cavi, rocce / pietre,         caso decade la rivendicazione di garanzia.           Achtung: Gerät nicht in der Nähe von leicht
les massifs de fleurs.                              vetro, legno o plastica duri.                                                                              entzündlichen Flüssigkeiten / Gasen oder Staub
Utilizzare l’apparecchio solo in condizioni di luce                                                       Keine losen Schmuckstücke, Kleider etc. tragen, betreiben – Explosionsgefahr!
sufficiente. Fare attenzione a ostacoli nascosti                                                          lange Haare zusammenbinden und mit Haarnetz Attention: Ne jamais faire fonctionner la ton-
come tronchi e radici di alberi e pozzanghere Während dem Arbeiten abnormale Körperhal-                   schützen.                                            deuse à proximité de liquides/gaz facilement in-
– pericolo di inciampo! L’apparecchio non è adat- tungen vermeiden, für sicheren Stand sorgen             Ne portez pas de bijoux ni de vêtements etc. qui flammables ou de poussière – danger d’explosion!
to per tagliare le aiuole di fiori.                 und Sicherheitsabstand einhalten.                     bougent, attachez les cheveux longs et protégez- Attenzione: non utilizzare l’apparecchio in
                                                    Pendant le travail, éviter des postures anormales,    les avec une résille.                                prossimità di liquidi / gas o polveri facilmente
Im Betreib nie bewegliche Teile berühren – veiller à une position stable et respecter la dis-             Non indossare gioielli pendenti o indumenti ampi infiammabili – Pericolo di esplosione!
Verletzungsgefahr!                                  tance de sécurité.                                    etc., legare i capelli e proteggerli con una retina.
Pendant le fonctionnement, ne jamais toucher Durante il lavoro evitare temperature al di fuori                                                                 Gerät immer ausschalten, wenn eine Pause ein-
des parties mobiles – risque de blessure!           della norma, assicurarsi di avere una posizione       Wenn das Hackwerkzeug blockiert, Motor so- gelegt wird.
Durante l’uso non toccare le parti in movimento: stabile e mantenere la distanza di sicurezza.            fort ausschalten und Gerät auf Beschädigungen Toujours éteindre l’appareil lorsque vous faites
pericolo di lesione!                                                                                      prüfen.                                              une pause.
                                                    Gerät nie einhändig bedienen. Immer mit beiden        Si l’outil de houe est bloqué, couper le moteur Spegnere sempre l’apparecchio quando si fa
Öffentliche Vorschriften für Ruhezeiten einhalten. Händen festhalten, führen.                             immédiatement et vérifier que l’appareil n’est una pausa.
Respecter les prescriptions publiques relatives Ne jamais utiliser l’appareil en le tenant d’une          pas endommagé.
aux périodes de repos.                              seule main. Toujours le tenir et le guider avec les   Se il strumento di zappatura è bloccato, spegne-
Rispettare le direttive pubbliche relative alle deux mains.                                               re immediatamente il motore e controllare che il
ore di silenzio.                                    Non usare mai l’apparecchio con una mano sola.        dispositivo non sia danneggiato.
| 6 |                                                                                                                                                                                                        | 7 |
N1C-JY-750 DE FR IT Bodenhacke Elektro Motoculteur électrique Coltivatore elettrico - LANDI
Sicherheitshinweise                                                                                         Technische Angaben
Consignes de sécurité                                                                                       Caractéristiques techniques
Istruzioni di sicurezza                                                                                     Dati tecnici

Gerät nie in der Nähe von Feuer /Flammen               Netzkabel / Verlängerungskabel vor Gebrauch          Spannung                                     Arbeitsbreite
lagern / warten / reparieren.                          vollständig abwickeln. Beschädigtes Netzkabel        Tension                                      Largeur de travail
Ne jamais entreposer / entretenir ou réparer           sofort ausstecken.                                   Tensione                     230 V / 50 Hz   Larghezza di lavoro                   30 cm
l’appareil à proximité du feu / de flammes.            Avant utilisation, dérouler complètement les
Non conservare / manutenere / riparare l’ap-           câbles / rallonges électriques. Débrancher im-       Motorleistung                                Breite Hackwerkzeug
parecchio nelle vicinanze di fuochi o fiamme.          médiatement tout câble électrique endommagé.         Puissance                                    Largeur outil de houe
                                                       Srotolare completamente il cavo / cavo di prolun-    Potenza motore                    750 W      Ampio strumento di zappatura           2 mm
Alle Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Be-         ga prima dell’uso. Staccare immediatamente
dienungsanleitung aufgeführt sind, müssen bei          dalla presa cavi di alimentazione danneggiati.
                                                                                                            Drehzahl                                     Schalldruckpegel LpA
einer Vertragswerkstatt durchgeführt werden.           Vorhandene Sicherheitselemente nie verädern / ­      Régime                                       Niveau de pression acoustique NPA
Tous les travaux d’entretien qui ne sont pas in-       deaktivieren. Kabel / Netzstecker NIE ­abändern!     N. giri                         400 min-¹    Livello di pressione sonora LpA     71 dB (A)
diqués dans ce mode d’emploi, doivent être             Ne jamais modifier / désactiver les éléments de
confiés à un atelier agréé.                            sécurité. NE JAMAIS modifier les câbles / fiches
Tutte le operazioni di manutenzione, che non           électriques.                                         Vibrationswert                               Schallleistungspegel LWA
sono inclusi in questo manuale devono essere           Non modificare / disattivare per nessun motivo       Valeur de vibration                          Niveau d’intensité acoustique NIA
eseguite presso un’officina autorizzata.               gli elementi di sicurezza presenti. Non modifica-    Valore di vibrazioni           1.07 m/s2     Livello di potenza sonora LWA       93 dB (A)
                                                       re MAI il cavo / la spina!
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben                                                                Gewicht                                      Schutzart / -klasse
auf dem Typenschild des Gerätes entsprechen.           Gerät nie am Netzkabel tragen / ziehen. Netzka-
                                                                                                            Poids                                        Indice / classe de protection
Raccordement au réseau: la tension d’alimenta-         bel nicht knicken, einklemmen, über scharfe
                                                       Kanten ziehen.                                       Peso                            ca. 7.4 kg   Tipo / classe di protezione           IPX4/II
tion doit correspondre à celle indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.                     Ne portez, ni tirez jamais l’appareil par le cor-
Alimentazione elettrica: la tensione deve corri-       don. Ne pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-    Max. Arbeitstiefe
spondere alle indicazioni riportate sulla tar-         dessus des bords trachants, ne le coincez pas        Profondeur de travail max.
ghetta dell’apparecchio.                               Non trasportate ne tirare mai l’apperecchio per      Profondità max. di lavoro          22 cm
                                                       il cavo. Non tirare il cavo attraverso bordi ta-
Verlängerungskabel regelmässig kontrollieren           glienti. Non schiacciarlo. Non piegarlo.
und bei Beschädigung ersetzen. Nur für im              Stecker nicht am Kabel aus Steckdose ziehen.
Freien­zugelassene Kabel benutzen.                     Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen.
Contrôler régulièrement la rallonge et la rempla-      Ne jamais tirer sur le câble d’alimentation pour
cer en cas d’endommagement. Utiliser unique-           débrancher l’appareil. Protéger le câble contre
ment des câbles homologués pour un usage en            la chaleur, l’huile et les arêtes vives.
plein air.                                             Non staccare la spina dalla presa tirando il
Controllare periodicamente la prolunga e sostitui-     cavo. Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli
re in caso di danno. Usare solo per cavi da esterno.   appuntiti.

| 8 |                                                                                                                                                                                              | 9 |
N1C-JY-750 DE FR IT Bodenhacke Elektro Motoculteur électrique Coltivatore elettrico - LANDI
Inbetriebnahme                                                                                                                   Geräteübersicht
Mise en service                                                                                                                  Description de l’appareil
Messa in funzione                                                                                                                Descrizione dell’apparecchio
         Vor Inbetriebnahme Sicherheitshinweise lesen. Gerät auf Vollständigkeit prüfen.
         Avant la mise en service, lire les consignes de sécurité. Contrôler si l’appareil est complet.
         Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per la sicurezza. Verificare che l’apparecchio sia completo.
                                                                                                                                 Einschalthebel

  1                                                               4
                                         2x                                                                                 1x   Levier de mise en marche
                          1.                                                                                                     Leva di accensione

                                                                                                                                 Entriegelungstaste                             Kabelhalter
             2.                                                                                                                  Touche de déverrouillage                  Support de câble
                                                                                                                                 Tasto di sbloccaggio                    Supporto portacavo
                  Traggriff aufschieben und fest-                                  Kabel fixieren
                  schrauben                                                        Fixer le câble                                Traggriff                                          Oberholm
                  Faire coulisser la poignée et visser                             Fissare il cavo                               Poignée                         Partie supérieure du guidon
                  fermement
                                                                                                                                 Maniglia di trasporto          Parte superiore della stegola
                  Inserire e avvitare saldamente la manig-
                  lia di trasporto

  2
                                                                                                                                                                                   Unterholm
                                                                                                                                                                  Partie inférieure du guidon
                  Kabelhalter aufschieben                                                                                                                        Parte inferiore della stegola
                  Faire coulisser le support de câble
                  Inserire il supporto portacavo

  3
                                                    2x
                                                                                                                                                                             Motorgehäuse
                                                                                                                                                                           Carter du moteur
                                          5cm                                                                                                                      Alloggiamento del motore

                  Oberholm aufschieben und                                                                                                                                       Schutzblech
                  befestigen                                                                                                                                                     Garde-boue
                  Faire coulisser la partie supérieure du                                                                                                                          Parafango
                  guidon et fixer
                  Inserire e fissare la parte superiore della
                  stegola                                                                                                                                                   Hackwerkzeug
                                                                                                                                                                              Outil de houe
                  Höhenverstellung um 5 cm.
                                                                                                                                                                     Strumento di zappatura
                  Réglage en hauteur de 5 cm.
                  Regolazione in altezza di 5 cm.

| 10 |                                                                                                                                                                                 | 11 |
N1C-JY-750 DE FR IT Bodenhacke Elektro Motoculteur électrique Coltivatore elettrico - LANDI
Gebrauchen
   Utilisation
   Uso
                               1                                                         2                                            3
                  Gehörschutz                  Arbeitsschutz anziehen                                    Vorbereitung                           Stromkabel einstecken, sichern
            Protection auditive                Porter une protection de travail                          Préparation                            Brancher et protéger le câble électrique
     Protezione per le orecchie                Indossare protezione                                      Preparazione                           Inserire e fissare il cavo elettrico
                                               antinfortunistica
         Schnittfeste Kleidung
Vêtements résistant aux coupures                    l               Gerätezustand prüfen                                              Stromkabel prüfen
  Indumenti resistenti al taglio                                                                                                      Contrôler le câble électrique
                                                                    Vérifier l’état de l’appareil
                                                                                                                                      Controllare il cavo di alimentazione
                                                                    Controllare lo stato dell’apparecchio
     Schnittfeste Handschuhe                                                                                                          Hackwerkzeug kontrollieren
  Gants résistant aux coupures                                                                                                        Contrôler l’outil de houe
     Guanti resistenti al taglio                                                                                                      Controllare lo strumento di zappatura
                                                   Il               Arbeitsumgebung prüfen
                                                                    Vérifier l’environnement de travail
                                                                                                                                      Nie ein beschädigtes, schlecht eingestelltes oder gewartetes bzw. nicht      Anwenden
              Robuste Schuhe                                                                                                          vollständig und sicher montiertes Gerät benutzen.                                         Seite 16
          Chaussures robustes                                       Controllare l’ambiente di lavoro                                  Ne jamais utiliser un appareil endommagé, mal réglé ou mal entretenu         Utiliser     Page 16
   Calzature antinfortunistiche                                                                                                       et / ou un appareil qui n’a pas été monté complètement et de manière sûre.   Utilizzare   Pagina 16
                                                                                                                                      Non usare mai un apparecchio difettoso, regolato male o dopo una
                                                             Arbeitsumgebung von störendem Geäst und Unterholz befreien.

                                                                                                                                                                                                                   4
                                                                                                                                      manutenzione o un rimontaggio non sicuro.
                   Schutzbrille                              Débarrasser l’environnement de travail de branches et de broussailles
         Lunettes de protection                              dérangeants.
             Occhiali protettivi                             Liberare l’area di lavoro da stecchi e rami disturbanti.
                                                             Gerät nur bei ausreichenden Lichtverhältnissen und guten
                 Nicht rauchen                               Wetterbedingungen betreiben.
                 Ne pas fumer                                Utiliser l’appareil uniquement dans des conditions d’éclairage
                   Non fumare                                suffisantes et lorsque les conditions météorologiques sont favorables.
                                                             Far funzionare l’apparecchio solo in condizioni di sufficiente
                                                             luminosità e di tempo buono.

                       Gerät vor dem Verstauen reinigen.

  6                                                                                                                                   5
                       Nettoyer l’appareil avant de le ranger.
                       Pulire la macchina prima di riporla.

                  Reinigung (Seite 16)                                                                                                                                             Nach dem Gebrauch
                  Nettoyage (page 16)                                                                                                                                              Après l’utilisation
                  Pulizia (pagina 16)                                                                                                                                              Dopo l’utilizzo

                      Gerät an trockenem Ort und vor Unbefugten geschützt lagern.
                      Entreposer l’appareil dans un endroit sec et protégé contre
                      toute intervention par des personnes non autorisées.                                                                     Gerät ausstecken
                      Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e tenerlo                                                                  Débrancher l’appareil
                      lontano da persone non addette.
                                                                                                                                               Scollegare la macchina
                                                                                                                                               dalla rete
| 12 |                                                                                                                                                                                                                              | 13 |
N1C-JY-750 DE FR IT Bodenhacke Elektro Motoculteur électrique Coltivatore elettrico - LANDI
4.1               Korrekte Anwendung
                                Utilisation correcte
                                Uso corretto
                                                                                                               Anwendungstipps
                                                                                                               Conseils d’utilisation
                                                                                                               Consigli per l’utilizzo

                 Gerät nur bei ausreichenden Lichtverhältnissen und guten Wetterbedingungen betreiben.
                 Utiliser l’appareil uniquement dans des conditions d’éclairage suffisantes et lorsque les
                 conditions météorologiques sont favorables.
                 Far funzionare l’apparecchio solo in condizioni di sufficiente luminosità e di tempo buono.

                                                                                                               Arbeitstiefe                                                                          Druck
                 I                 Einschaltsicherung hineindrücken und halten
                                                                                                               La profondeur de travail                                                            Pression
                                   Enfoncer et tenir la sécurité de mise en marche                                                                                                                 Pressione
                                                                                                               La profondità di lavoro
                                   Premere il dispositivo di sicurezza anti-avviamento e
                                   tenere premuto

                Il                 Einschalthebel zurückziehen
 Anwenden                          Tirer le levier de mise en marche vers l’arrière
 Utiliser                          Tirare indietro la leva di avviamento
 Utilizzare
                                   Einschalthebel loslassen = Motor aus
                                   Relâcher le levier de mise en marche = moteur à l’arrêt
                                   Rilasciare la leva di avviamento = motore off                               Mögliche Arbeitsrichtungen
                                                                                                               Sens de travail possibles
               lll     Anwenden                                                                                Possibili attrezzature di lavoro
                       Utiliser
                       Utilizzare

                                                                                                                                                                                        Arbeitsrichtung so wählen, dass das Stromkabel
                 Stark vibrierende Geräte sofort ausschalten.                                                                                                                           nicht überfahren werden muss.
                 Si l’appareil vibre excessivement, l’arrêter immédiatement.                                                                                                            Choisir le sens du travail de façon à ne pas passer avec
                 Spegnere immediatamente apparecchi soggetti a forti vibrazioni.                                                                                                        la tondeuse par dessus le câble électrique.
                                                                                                                                                                                        Scegliere la direzione di lavoro in modo da non
                                                                                                                                                                                        passare sopra al cavo elettrico.

              4.2               Korrekt ausschalten
                                Arrêter correctement l’appareil
                                Spegnere correttamente l’apparecchio
                                                                                                                 Max. 15°
                                                                                                                            Arbeitsrichtung wenn möglich immer quer zu Hängen. Gerät nicht an steilen Hanglagen (> 15°) einsetzen.
                                                                                                                            Si possible, choisir le sens de travail perpendiculaire à la pente. Ne pas utiliser la tondeuse sur de fortes
                                                                                                                            pentes (>15°).
                                                                                                                            Se possibile, tagliare sempre l’erba trasversalmente su terreni in pendenza. Non utilizzare l’apparecchio
                                                                                                                            su terreni con forte pendenza (> 15°).

                                                                                                                            Nie unter laufendes Gerät greifen – Verletzungsgefahr!
                                                                                                                            Ne jamais mettre les doigts sous l’appareil en marche – danger de blessure!
                                                                                                                            Non afferrare mai l’apparecchio mentre è in moto – Pericolo di lesioni!
                 I                 Einschalthebel loslassen
                                   Relâcher le levier de mise en marche                                                     Nie bei Regen anwenden, Gerät nie im Regen stehen lassen – Gefahr von Stromschlag!
                                   Rilasciare la leva di avviamento                                                         Ne jamais utiliser l’appareil quand il pleut, ne jamais le laisser sous la pluie – danger d’électrocution!
                                                                                                                            Non utilizzare mai in caso di pioggia, non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia – Pericolo di scossa elettrica!

| 14 |                                                                                                                                                                                                                                           | 15 |
N1C-JY-750 DE FR IT Bodenhacke Elektro Motoculteur électrique Coltivatore elettrico - LANDI
Reinigung                                                             Zinken ersetzen                                     Oel wechseln
Nettoyage                                                             Remplacement des dents                              Vidange d’huile
Pulizia                                                               Sostituire i rebbi                                  Sostituire l’olio
  Gerät muss ausgeschaltet, ausgesteckt und abgekühlt sein!                 Nur bei unterbrochener Stromversorgung.        Nach jeder Saison.
  L’appareil doit être éteint, débranché et refroidi!                       Uniquement en cas de coupure de courant.       Après chaque saison.
  L›apparecchio deve essere spento, scollegato e raffreddato!               Solo con alimentazione corrente interrotta.    Dopo ogni stagione.

  1                                                                    1                                                   1
                                                                                                                                                            Vorgängig reinigen
                                                                                                                                                            Procéder d’abord au nettoyage
                                                                                                                                                            Effettuare prima la pulizia

                 Gerät seitlich ablegen                                           Gerät seitlich ablegen                                 Auffangschale platzieren
                 Poser l’appareil sur le côté                                     Poser l’appareil sur le côté                           Poser le bac collecteur
                 Posizionare l’apparecchio su un lato                             Posizionare l’apparecchio su un lato                   Posizionare la vaschetta di raccolta

                                                                       2                                                   2
  2
                                                                                                                                         Schraube lösen, Oel vollständig
                                                                                  Schrauben lösen                                        ablaufen lassen
                                                                                  Desserrer les vis                                      Desserrer la vis, laisser l’huile
                 Hackwerkzeug reinigen                                                                                                   s’écouler en totalité
                                                                                  Allentare le viti
                 Nettoyer l’outil de houe                                                                                                Allentare la vite, far scaricare
                 Pulizare il istrumento di zappatura                                                                                     l’olio completamente
                 Gerät nicht unter fliessendem Wasser reinigen.
                 Ne jamais nettoyer l’appareil sous l’eau courante.
                 Non pulire l’apparecchio sotto acqua corrente.        3                                                   3
  3                                                                               Zinken austauschen
                                                                                  Permuter les dents
                                                                                  Cambiare i rebbi
                                                                                                                                         Automobilfett einfüllen
                                                                                                                                         Verser le lubrifiant automobile
                                                                                                                                         Riempire con grasso per automobili

                 Gerät feucht abwischen
                 Nettoyer l’appareil avec un chiffon
                 humide
                                                                       4                                                   4
                 Pulire l’apparecchio con un panno
                 umido
                 Keine Lösungsmittel/spitze Gegenstände verwenden.                Schrauben gut festziehen                               Schraube gut festziehen
                 Ne pas utiliser de dissolvant ni d’objets pointus.                                                                      Serrer la vis à fond
                 Non utilizzare solventi o oggetti appuntiti.                     Serrer les vis à fond
                                                                                  Serrare bene le viti                                   Serrare bene il tappo

| 16 |                                                                                                                                                                                      | 17 |
N1C-JY-750 DE FR IT Bodenhacke Elektro Motoculteur électrique Coltivatore elettrico - LANDI
Fehlermatrix
             Récapitulatif des anomalies
             Anomalie possibili

Gerät funktioniert nicht          –   Gerät eingesteckt?
                                  –   Netzspannung vorhanden? Verbindungen prüfen.
                                  –   Überlastschutz aktiv?
                                  –   Gerät defekt? Servicestelle kontaktieren.
L’appareil ne fonctionne pas      –   L’appareil est-il branché?
                                  –   L’alimentation électrique est-elle assurée? Contrôler les
                                      assemblages.
                                  –   Protection de surcharge activée?
La macchina non funziona          –   Appareil défectueux? Contacter le service après-vente.
                                  –   Macchina inserita?
                                  –   Presenza di tensione di rete? Controllare gli allacciamenti.
                                  –   La protezione da sovraccarico è attivata?
                                  –   Apparecchio difettoso? Contattare il punto di assistenza.

Rauchentwicklung                  – Gerät beschädigt? Sofort Stecker ziehen, Servicestelle kontak-
                                    tieren.
Dégagement de fumée               – Appareil endommagé? Retirer immédiatement la fiche de la
                                    prise, contacter le service après-vente.?
Sviluppo di fumo                  – Apparecchio guasto? Scollegare immediatamente dalla presa,
                                    contattare il punto di assistenza.?

Abnormale Geräusche,              –   Fremdkörper im Hackwerkzeug?
Klappern oder Vibrationen         –   Hackwerkzeug beschädigt?
                                  –   Hackwerkzeug falsch montiert?
                                  –   Lose Schrauben/Muttern?
Bruits, cliquetis ou vibra-       –   Corps étranger dans l`outil houe?
tions anormaux                    –   Outil houe endommagé?
                                  –   Outil houe mal monté?
                                  –   Vis/écrous desserré(e)s?
Rumori insoliti, sbatti-          –   Corpo estraneo nello strumento della zappa?                           Entsorgung / Umweltschutz
mento o vibrazioni                –   Strumento di zappatura danneggiato?                                   Elimination / Protection de l’environnement
                                  –   Strumento di zappatura montato in modo scorretto?
                                  –   Viti/dadi allentati?                                                  Smaltimento / Tutela dell’ambiente
                                                                                                     Dieses Gerät nie im Hausmüll entsorgen. Nur offizielle Sammelstellen in der Gemeinde erfragen und nutzen. Bei unkontrolliert
Motor setzt aus                   – Blockierung durch Fremdkörper?                                   entsorgten Geräten können Schadstoffe austreten und die Nahrungsmittelkette, Flora und Fauna vergiften. Ihre Verkaufsstelle ist
                                  – Überlastungsschutz aktiv? Gerät 1 min. abkühlen lassen.          zur Rücknahme alter Geräte verpflichtet.
Le moteur s‘arrête                – Blocage par des corps étrangers?                                 Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät in Ihrer LANDI
                                  – Protection contre la surcharge du moteur active?                 zurückzugeben. Die LANDI garantiert die fachgerechte Entsorgung gemäss den Richtlinien des BAFU.
                                    Laisser refroidir l›appareil pendant 1 minute                    Ne jamais mettre cet appareil au rebut avec des déchets ménagers. Utiliser uniquement des points de collecte officiels de la com-
Motore funziona a intermittenza   – Blocco causato da oggetti estranei?                              mune. Dans les appareils éliminés de manière non conforme, des polluants peuvent s’échapper et contaminer la chaîne alimentaire,
                                                                                                     la flore et la faune. Votre point de vente est obligé de reprendre les appareils usagés.
                                  – Protezione da sovraccarico attivata?                             Pour contribuer activement à la protection de l’environnement, nous vous prions de déposer cet a­ ppareil auprès de votre LANDI qui
                                    Fare raffreddare la macchina 1 minuto                            assure l’élimination appropriée et conforme aux directives du DFE.
                                                                                                     Non smaltire mai quest’apparecchio nei rifiuti domestici. Utilizzare solamente i punti di raccolta ufficiali del comune. Nel caso di ap-
Ergebnis ungenügend               – Hackwerkzeug abgenutzt? Hackwerkzeug ersetzen.                   parecchi smaltiti in modo non conforme, potrebbero insorgere sostanze inquinanti che contaminano la catena alimentare, la flora e la
                                  – Falsche Arbeitstiefe?                                            fauna. Il vostro punto di vendita è obbligato a riprendere gli apparecchi usati.
Résultat insuffisant              – Outil houe usé? Remplacer ll`outil houe.                         Vi preghiamo di voler dare un contributo attivo alla tutela dell’ambiente riconsegnando questo utensile al vostro rivenditore LANDI.
                                  – Mauvais profondeur de travail?                                   La società LANDI garantisce uno smaltimento corretto dell’utensile in conformità alle Direttive BAFU.
Risultato insufficiente           – Strumento di zappatura usurato? Sostituire il Strumento di
                                    zappatura.                                                       Kraftstoff und Altöl ordnungsgemäss entsorgen. Niemals in den Hausmüll geben.
                                  – Profondità di lavoro errata?                                     Éliminer le carburant et l’huile usée conformément aux prescriptions. Ne jamais jeter dans les ordures ménagères.
                                                                                                     Smaltire il combustibile e l’olio usato in modo conforme. Non gettare nei rifiuti domestici.

| 18 |                                                                                                                                                                                                                               | 19 |
5 Jahre Garantie
5 ans garantie
5 anni garanzia

Die Garantie beginnt mit dem Kauf eines Artikels und endet entsprechend dem Datums-Andruck auf dem Kassenbeleg nach
5 Jahren. Dieser Garantieanspruch wird auch dann beibehalten, wenn ein Gerät in diesem Zeitraum durch ein Neues ersetzt wurde.
La garantie prend effet le jour de l’achat d’un article et expire 5 ans après la date imprimée sur le ticket de caisse. Si un appareil
est remplacé par un neuf durant ce délai, vous conservez votre droit de garantie.
La garanzia decorre dall’acquisto di un articolo e decade dopo 5 anni dalla data stampata sullo scontrino. Il diritto alla garanzia
viene mantenuto anche se, in questo stesso periodo, un apparecchio è stato sostituito con uno nuovo.

           Weitere Angaben zur Vervollständigung der CE-Konformitätserklärung
           Informations complémentaires pour remplir la Déclaration de Conformité CE
           Ulteriori informazioni sul completamento della Dichiarazione di conformità CE

           In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit, EMV und der Niederspannungsrichtlinie.
           Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité, de CEM et de la Directive de basse tension.
           In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza, EMC e la Direttiva Bassa tensione.
           Berücksichtigte Richtlinien / Normen:                                                     – 2014/30/EU
           Normes / Directives européennes considérées:                                              – 2006/42/EC
           Normi / Direttive Europee considerato:                                                    – 2000/14/EC

                                                                                            – EN 55014-1:2017
           Bezeichnung / Typ: POWER TEC                                     Datum:      2021– EN 55014-2:2015
           Désignation / Type: Electric Motor Hoe                           Date:
           Designazione / Tipo: N1C-JY-750 (12785.01/55143)                 Data:           – EN 60335-1:2012+A11+A13
                                                                                            – EN IEC 61000-3-2:2019
           Benannten Stelle:                     TÜV Rheinland LGA Products GmbH            – EN 61000-3-3:2013+A1
           Organisme notifié:                    Tyllistrasse 2                             – EN 62233:2008
           Organismo notificato:                 90431 Nürnberg, Germany                    – EN 709:1997+A4
                                                                                            – EN ISO 12100:2010
                                                                                            – AfPS GS 2019:01 PAK
            Hersteller / Bevollmächtigter:      LANDI Schweiz AG       Dotzigen, 29. Juni 2021
            Fabricant / Mandataire:             Schulriederstrasse 5
            Fabbricante / Mandatario:           CH-3293 Dotzigen
                                                www.landi.ch

                                                                            Marianne Winistörfer, PGM              Roland Hugi, PGM

            Dokumentationsbevollmächtige:       LANDI Schweiz AG            Dotzigen, 29. Juni 2021
            Personne autorisée à constituer     Schulriederstrasse 5
            le dossier technique:               CH-3293 Dotzigen
            Rappresentante autorizzato per      www.landi.ch
            la documentazione:
                                                                            Marianne Winistörfer, PGM              Roland Hugi, PGM

Vertrieb
Distribution
Distribuzione

LANDI Schweiz AG                    Garden Center Plus
Schulriederstrasse 5                I-3, rue F.W. Raiffeisen
CH-3293 Dotzigen                    L-2411 LUXEMBOURG
www.landi.ch                        Tel.: (+352) 28 38 49 07

| 20 |
Puoi anche leggere