Milano 24 - 25 maggio - 24th - 25th may - TERRITORI CULTURA INNOVAZIONE - Fondazione Fitzcarraldo

Pagina creata da Nicolo' Ferro
 
CONTINUA A LEGGERE
Milano
            24 — 25 maggio
            24th — 25th may

PROGRAMMA
PROGRAMME

                              TERRITORI
                              CULTURA
                              INNOVAZIONE
artlab.fitzcarraldo.it
artlab.fitzcarraldo
FitzcarraldoFon
#ArtLab18
ArtLab è la piattaforma indipendente             ArtLab is the inspiring and powerful, cross
italiana dedicata all’innovazione delle          sectorial, independent Italian platform,
politiche, dei programmi e delle pratiche        dedicated to innovating practices and
culturali, mediante il dialogo strutturato       policies in and through arts and culture,
tra gli stakeholder dell’ecosistema creativo     by the structured dialogue among the key
e culturale e la contaminazione con altri        stakeholders of the cultural and creative
settori, in una prospettiva internazionale.      ecosystem, in an international perspective.
Promossa nel 2006 da Fondazione                  Initiated in 2006 by Fondazione
Fitzcarraldo, si basa su una partnership         Fitzcarraldo, it is based on a partnership
di oltre 40 reti e istituti culturali, network   of over 40 Italian and European cultural
europei, agenzie culturali di diversi Paesi,     networks, national cultural institutes,
amministrazioni pubbliche, agenzie               municipalities/regional authorities
territoriali, fondazioni, imprese, università,   and agencies, enterprises, foundations,
organizzazioni professionali.                    cultural and creative umbrella
L’edizione 2018 di ArtLab si snoda               organizations, universities.
su due eventi principali a Milano                ArtLab 2018 consists of two main events
e Bari–Matera e cinque eventi satellite          in Milan and Bari-Matera and five satellites
a Palermo (Nuove Pratiche Fest), Genova          events in Palermo (Nuove Pratiche Fest),
(Suq Genova), Treia (Festival della Soft         Genova (Suq Festival), Treia (Soft Economy
Economy), Mantova (Fatti di Cultura)             Festival), Mantova (#Fattidicultura)
e Francoforte (The Arts+), progettati            and Frankfurt (The Arts+) that are designed
con partner locali, che si svolgono              with local partners and hosted
all’interno di manifestazioni culturali          by well-established cultural events.
radicate nei territori. In occasione             On the occasion of the European Year
dell’Anno Europeo del Patrimonio                 of Cultural Heritage, the main topic -
Culturale, fil rouge di tutte le tappe 2018       subject matter of all the events - is the
è il contributo delle imprese culturali          contribution of the cultural and creative
e creative alla valorizzazione dei patrimoni     enterprises to the enhancement of material,
materiali, immateriali e digitali.               immaterial and digital cultural heritage.
ArtLab18 Milano partecipa all’Anno              ArtLab18 Milan is part of the European
Europeo del patrimonio culturale, prima         Year of Cultural Heritage. First of all,
di tutto presentando i risultati dell’intenso   we will be presenting the results
lavoro di elaborazione collettiva               of the intense collective working carried
realizzata da centinaia di operatori ad         out by hundreds of cultural workers
ArtLab Mantova, nel settembre scorso.           at ArtLab Mantua last September.
Esploriamo ancora contenuti                     Once more, we explore the contents
e condizioni necessari per dispiegare           and conditions necessary to unlock the
le potenzialità dei patrimoni culturali         potential of material, immaterial and digital
materiali e immateriali e digitali nella        cultural heritages in building the future with
costruzione del futuro con le sessioni          the Born with culture project, the book The
dedicate al ruolo sociale dei musei,            Heritage between Memory and the Future,
al progetto Nati con la Cultura,                and sessions dedicated to the social role of
al volume “Patrimonio tra memoria               museums and the prospects of audience
e futuro” e alle prospettive dell’Audience      development. “Think Digital” generates
development. Pensare digitale propone           ideas, research results, projects and
riflessioni, esiti di ricerche, progetti         products that develop the opportunities of
e prodotti che sviluppano le opportunità        digital production and cultural enjoyment
del digitale nella produzione e fruizione       enhanced through the ArtLab Investment
culturale valorizzati attraverso l’ArtLab       Forum. The Forum has now expanded
Investment Forum, ampliato a livello            to the European level to promote greater
europeo, per promuovere una maggiore            mutual understanding between cultural
conoscenza reciproca tra imprese                companies and investors and stakeholders.
culturali e investitori e stakeholder.          Giving a European perspective,
Sempre su questi temi, in una prospettiva       we are hosting the preparatory workshop
europea, ospitiamo il workshop                  on these same topics for the Innovation
preparatorio dell’Innovation Summit,            Summit, scheduled for October
previsto il 10 ottobre a Francoforte,           10 in Frankfurt, during TheArts+.
nell’ambito di TheArts+.                        The session on the impact of technological
La sessione sull’impatto dell’innovazione       innovation on the labour market of creative
tecnologica sul mercato del lavoro delle        and cultural professions addresses
professioni creative e culturale affronta       a topic in which complexity and uncertainty,
un tema su cui complessità e incertezze         but also abundant uncritical rhetoric,
ma anche abbondante retorica acritica           obscure the debate on the scale
oscurano il dibattito sulle dimensioni del      of the phenomenon and the implications
fenomeno, le implicazioni e le risposte         and possible responses to the challenge.
possibili alla sfida.                            Finally, we will resume the dialogue
Infine riprenderemo il dialogo con               with Parliament, relaunching the Three
il Parlamento, rilanciando l’Agenda             Objectives for Culture and the European
dei Tre obiettivi per la cultura                campaign of Culture Action Europe.
e la campagna europea di Culture Action         Completing the menu Seeking Bad
Europe. Completano il menù Cattive              Companies, the networking space
Compagnie Cercasi, lo spazio                    of the winners of the open calls for cultural
di networking dei vincitori dei bandi           innovation, the Fuckup Night, served with
per l’innovazione culturale, la Fuckup          a rich side dish of initiatives thanks to the
night e un ricco contorno di iniziative         collaborations with ArchWeek and BASE.
anche grazie alla collaborazione                Enjoy ArtLab!
con ArchWeek e BASE. Buon ArtLab!

Ugo Bacchella,                                  Ugo Bacchella,
Presidente Fondazione Fitzcarraldo              President of Fondazione Fitzcarraldo
Sussidiarietà, innovazione, sostegno          Subsidiarity, innovation, support to the
al non profit: Fondazione Cariplo              non-profit: for over 25 years, Fondazione
si dedica alla filantropia dal 1991            Cariplo has been dedicated to
contribuendo alla realizzazione               philanthropy, contributing to the
di progetti di utilità sociale nei campi      establishment of projects of social value
dell’Ambiente, dell’Arte e Cultura,           in the Environment, Art and Culture,
della Ricerca Scientifica e Trasferimento      Scientific Research and Technological
Tecnologico e dei Servizi alla Persona.       Transfer and Personal Services fields.
Dalla sua nascita ad oggi la Fondazione       Since its inception in 1991,
ha donato oltre 3 miliardi di euro            the Foundation has donated over 3 billion
a circa 30.000 enti del Terzo Settore,        euro to approximately 30,000 Third Sector
con una media di 110 milioni di euro          entities, with an average of 1,000 initiatives
di erogazioni e 1.000 iniziative finanziate    financed each year and 110 million euro
ogni anno. Un supporto che è andato           in disbursements. This support has gone
ben oltre l’assegnazione di contributi        far beyond the allocation of non-repayable
a fondo perduto, concretizzandosi             grants and has taken the form of
parallelamente in attività                    co-design, capacity building, networking
di co-progettazione, capacity building,       and advocacy activities for the thousands
networking ed advocacy nei confronti          of private and public entities that have
della migliaia di soggetti, privati           worked with Fondazione Cariplo.
e pubblici, che con Fondazione Cariplo        Throughout this same period, the
hanno lavorato. In ambito culturale,          Foundation has also supported about
sempre dal 1991, la Fondazione                12,000 projects in the cultural fields, with
ha sostenuto circa 12 mila progetti,          contributions of over 1 billion euro.
per oltre 1 miliardo di euro, confermando     Such benefactions confirm the importance
l’importanza dell’investimento sull’arte      of investment in art and culture
e la cultura come fattore strategico          as a strategic factor for the economic
di sviluppo economico e sociale dei           and social development of territories;
territori; incoraggiando le istituzioni del   encourage institutions in the sector
settore ad adottare modelli organizzativi     to adopt more sustainable organizational
più sostenibili e diffondere così             models and thus spread “a culture of good
“una cultura della buona gestione             culture management”; affirm the need
della cultura”; affermando la necessità       for a demand that focuses more and more
di una domanda che punti sempre               on qualitative and innovative factors of use,
più su fattori qualitativi e innovativi       sharing and participation; and, finally,
di fruizione, condivisione                    bet on youth creativity and the
e partecipazione; e, infine,                   development of fertile contexts
scommettendo sulla creatività giovanile       for innovation. In line with this approach,
e sullo sviluppo di contesti fertili          Fondazione Cariplo supports ArtLab,
per l’innovazione. Coerentemente              which represents one of the most important
con questa impostazione, Fondazione           opportunities for the community of cultural
Cariplo sostiene ArtLab, che rappresenta      operators to meet, discuss
uno dei più importanti momenti                and deepen their knowledge.
di incontro, di confronto
e di approfondimento
per la comunità degli operatori culturali.

Giuseppe Guzzetti,                            Giuseppe Guzzetti,
Presidente Fondazione Cariplo                 President of Fondazione Cariplo
Sede degli eventi / Venue                            Taxi                                       T

 Base Milano                        1                 Fermata Taxi
 Via Bergognone 34                                    Numero unico per prenotazioni:
 Punto di accredito, ritiro badge                     Tel. 02 7777
 e segreteria, orari:
 Welcoming desk, speakers badge
 andgeneral secretariat, opening
 hours:
 24 maggio / 24th may: 9.30-20.30
 25 maggio / 25th may: 8.00-18.00

                                                       Stazioni ferroviarie                      S

 Metropolitana                     M                  Stazione Centrale
                                                      Collega aeroporto Malpensa
                                                      con treni e bus, aeroporto Linate
 Metropolitana                                        e Bergamo-Orio al Serio con bus
 M2 linea verde / green line                          Stazione Garibaldi
 FERMATA                                              Stazione Cadorna
 MILANO PORTA GENOVA                                  Dalla fermata Milano Porta Genova
 In direzione / In direction of                       M2 linea verde / green line
 Abbiategrasso / Assago Milano                        In direzione / In direction of
 Forum                                                Cologno Nord / Gessate

                                                                                             S
 MILANO
                                    via

                                                                  a
                                                               her
                                                            Vog
                                        Ce

                                                      via
                ona
                                           ra

             Sav
                                           no

       via
Via

                                                  a
                                                on
 Be

                                            ort                           M           via Vige
                                        ia T
   rgo

                                                                                              vano
                           via

                                    v
       g

                                                                      Porta Genova
      no

                            No
        ne

                              vi

              1   BASE                                                      T    Fermata
                  Milano                                                         Taxi
                                                                                via
                                                                                 Ca
                                                                                    s ale
BASE
                                                                              PIANO TERRA

     SPAZIO A                  BAR                SPAZIO B
                         BAR

Accrediti      Lounge                            Bottega
                                                 Innovazione

                                                                              PRIMO PIANO

       SPAZIO C                                                  SPAZIO D
                        Officina     Area
                        cultura     Networking      Fucina       Area         Cantiere
                                                    delle idee   Networking   dei Progetti

        Infopoint       Cattive
                        compagnie
                        cercasi
        Area partner
        e relatori      BAR
Giovedì 24 maggio
                                                             Thursday 24th may

                Innovazione tecnologica,
11.15 — 13.00

                mercato del lavoro culturale
                e creativo e piattaforme
                cooperative
                Technological Innovation,
                cultural and creative labor
                market and cooperative
                platforms

                Lounge,                                       Le trasformazioni radicali indotte
                PIANO TERRA / GROUND FLOOR                    dall’innovazione digitale nel mercato del
                                                              lavoro, hanno un impatto straordinario
                                                              e specifico sulle professioni culturali e
                In collaborazione con / In collaboration      creative. A partire dall’analisi di scenario,
                with DocServizi, CulTurMedia LegaCoop
                                                              la sessione propone una risposta possibile,
                                                              all’altezza delle sfide, che utilizza le
                Conduce / Moderator                           opportunità della sharing economy
                Lucio Argano, Università Cattolica del        in senso cooperativo, presentando
                Sacro Cuore di Milano                         esperienze italiane e francesi di piattaforme
                Introduce / Introduction                      collaborative che tutelano e valorizzano il
                Domenico De Masi, Sociologo del lavoro /      lavoro creativo e culturale dei freelance.
                Sociologist of labor
                Interventi / Speakers                         The radical transformations brought about
                Paolo Borghi, Università di Milano-Bicocca
                                                              by digital innovation in the labour market
                Elisabeth Bost, Coopaname
                Demetrio Chiappa, Doc Servizi                 have an extraordinary and specific impact
                Francesca Martinelli, Doc Servizi             on cultural and creative professions.
                                                              Starting with a scenario analysis, the
                                                              session proposes a possible response to
                                                              meet these challenges: the use of sharing
                                                              economies in a cooperative sense. Italian
                                                              and French experiences of collaborative
                                                              platforms that protect and enhance the
                                                              creative and cultural freelance work will be
                                                              presented.
11.00 — 13.30   The Arts+ Innovation
                Summit: tavolo di lavoro su
                patrimonio e innovazione
                The Arts+ Innovation
                Summit: workshop on
                heritage and innovation

                Tavolo di lavoro in inglese su invito /
                Workshop in English on invitation only

                Spazio D: Cantiere dei Progetti,
                PRIMO PIANO / FIRST FLOOR

                In collaborazione con / In collaboration
                with TheArts+

           L’Innovation Summit di The Arts+ (10
           ottobre, Francoforte) è un incontro di
           discussione sul sostegno all’innovazione
           a livello nazionale e europeo per il
           settore culturale e creativo, al fine di
           fornire raccomandazioni concrete ai
           decisori nazionali ed europei.
           A Milano 30 esperti italiani ed europei e
           altrettanti uditori individueranno aree di
           intervento, ostacoli, policies e azioni per
           sviluppare pienamente le potenzialità
           dell’innovazione digitale nell’ambito del
           patrimonio culturale.
           The Arts+ Innovation Summit (Frankfurt,
           October 10th), will be a discussion
           meeting on national and European
           innovation support for the cultural and
           creative sector, in order to provide
           concrete recommendations to be
           presented to national and European
           decision makers.
           In Milan 30 Italian and European experts
           and as many auditors will identify areas
           of intervention, obstacles, policies and
           actions to fully develop the potential of
           digital innovation for cultural heritage.
11.00 — 13.30   Nati con la cultura per Musei                 Introduce / Introduction
                                                              Silvia Vegetti Finzi, Psicologa /
                Family and Kids Friendly                      Psychologist
                “Born with culture” for Family
                and Kids Friendly Museums                     11:15-12:30
                                                              Tavola rotonda / Round table
                                                              Interventi / Speakers
                Spazio C: Officina Cultura,                    Sara Colantonio, Museo Nazionale
                PRIMO PIANO / FIRST FLOOR                     Romano
                                                              Cecilia Fonsatti, Unione Musicale
                                                              Emanuela Gasca, Fondazione Fitzcarraldo
            Verso un welfare culturale. Un momento            Federica Novali, Fondazione Brescia
            di confronto e apprendimento su                   Musei
            esperienze e processualità innescate              Simona Ricci, Abbonamento Musei.it
            da Nati con la Cultura, progetto che dal          Catterina Seia, Fondazione Medicina a
            Piemonte che sta camminando nel Paese:            Misura di donna
            con il Passaporto culturale per ogni nuovo        Silvia Varetto, Venaria Reale
            nato viene sancita un’alleanza inedita tra        Annalisa Zanni, Museo Poldi Pezzoli
            mondo medico e mondo dei musei che
            spalancano, come parte di una comunità            12:30-13:30
            educante, le loro porte alle famiglie.            Knowledge exchange: Museo senza
            Da musei sempre più family & kids                 confini / Museum without limits
            friendly a istituti e organizzazioni culturali,   Un dialogo aperto, di condivisione
            città che muovono verso processualità             di visioni, strategie, esperienze, buone
            generative, partecipate e condivise per           pratiche, opportunità e complessità,
            contribuire a rendere i territori accoglienti     possibili sviluppi progettuali sinergici
            e rispondenti ai bisogni di tutte                 e collaborativi tra territori, contesti
            le famiglie, cittadini permanenti                 e discipline. Coordina Catterina Seia.
            o temporanei, autoctoni o nuovi.
                                                              An open dialogue for discussing
            Towards cultural welfare. A moment                visions, strategies, experiences, good
            of comparative learning regarding the             practices, opportunities and obstacles,
            experience and the process activated              as well as possible synergistic and
            by Born with Culture: a project started in        collaborative project developments
            Piedmont and now spread throughout the            between territories, contexts and
            country. With a cultural passport issued          disciplines. Coordination: Catterina
            for every new birth, an unprecedented             Seia.
            alliance has been established between the
            medical world and the world of museums,
            which have opened their doors, as part of
            an educating community, to families. From
            increasingly family & kid-friendly museums
            to cultural institutions and organizations,
            the cities are moving towards generative,
            participatory and shared processes to help
            make territories welcoming and responsive
            to the needs of all families - permanent and
            temporary citizens, indigenous and new.
12.00 — 13.00   ARTLAB INVESTMENT                                         Visioni al futuro. Contributi

                                                          14.15 — 14.45
                FORUM –                                                   all’Anno Europeo del
                Che cosa cercano                                          Patrimonio Culturale 2018
                gli investitori?                                          Vision for the future.
                What do investors                                         Contributions to the
                seek for?                                                 European Year of Cultural
                                                                          Heritage 2018
                Workshop in inglese / in English
                                                                          Spazio C: Officina Cultura,
                Spazio D: Fucina delle Idee,                              PRIMO PIANO / FIRST FLOOR
                PRIMO PIANO / FIRST FLOOR
                                                                          In collaborazione con / In collaboration
                A cura di / By                                            with Editrice Bibliografica
                Juliane Schulze, Media Deals
                                                                          Welcome
                                                                          Ugo Bacchella, Fondazione Fitzcarraldo
            Juliane Schulze, forte di venticinque anni                    Antonio Lampis, Direttore Generale Musei /
            di esperienza nelle industrie creative,                       Director General for Museums, MiBACT
            propone uno sguardo dietro le quinte sul                      Mauro Zerbini, Editrice Bibliografica
            mercato internazionale degli investimenti                     Intervento / Speaker
            finanziari in cultura, per comprendere                         Silvia Costa, Parlamentare Europea,
            il punto di vista degli investitori, i loro                   Rappresentante del Parlamento Europeo
            obiettivi, le aspettative e i criteri di                      nel Comitato di Coordinamento Europeo
            valutazione.                                                  all’Anno del patrimonio / Member of the
                                                                          European Parliament, Representing the
            With over twenty-five years of experience,                     European Parliament in the European
                                                                          Coordination Committee for the 2018 EYCH
            Juliane Schulze offers a peek behind
            the scenes on the international market
            for financial investment in culture, to                    Il libro raccoglie cinquanta contributi
            understand the investor’s point of view,                  preparatori e i risultati dello straordinario
            objectives, expectations and evaluation                   laboratorio programmatico di ArtLab
            criteria.                                                 Mantova17 dove quattrocento
                                                                      operatori culturali hanno elaborato
                                                                      raccomandazioni strategiche e operative
                                                                      per il 2018 Anno Europeo del patrimonio
                                                                      culturale. La presentazione è occasione
                                                                      per un aggiornamento sui possibili scenari
                                                                      futuri dei programmi europei per la cultura
                                                                      nel ciclo di programmazione 2021-2027.
                                                                      The book collects fifty preliminary papers
                                                                      as well as the results of the extraordinary
                                                                      programmatic laboratory of ArtLab
                                                                      Mantova17 where four hundred cultural
                                                                      professionals have elaborated strategic
                                                                      and operational recommendations for the
                                                                      2018 European Year of Cultural Heritage.
                                                                      The presentation is also an opportunity for
                                                                      an update on the possible future scenarios
                                                                      of the European programs for culture in the
                                                                      programming cycle 2021-2027.
Le sfide del nuovo Museo                                     ARTLAB INVESTMENT

                                                            14.45 — 18.30
14.45 — 16.00
                Munch di Oslo                                               FORUM –
                Unveiling the many                                          The night before the Pitch
                challenges of the new
                Munch Museum in Oslo                                        Pillola formativa su invito / Training boost
                                                                            by invitation only
                In inglese con servizio di traduzione
                simultanea / In English with
                simultaneous translation service                            Spazio B: Bottega Innovazione,
                                                                            PIANO TERRA / GROUND FLOOR
                Lounge,
                                                                            In partnership con / with Media Deals
                PIANO TERRA / GROUND FLOOR

                In collaborazione con / In collaboration
                                                                        I partecipanti ai Pitch di venerdì
                with ArchWeek                                           affrontano l’ultima tappa di un percorso
                                                                        di formazione per affinare i loro progetti
                                                                        e le loro capacità di presentazione in
                Conduce / Moderator                                     vista dell’incontro con un ampio gruppo
                Ugo Bacchella, Fondazione Fitzcarraldo                  di finanziatori, investitori, attori chiave
                Interventi / Speakers                                   e esperti italiani e europei. I seminari
                Stein Olav Henrichsen, Munch Museum,
                Oslo
                                                                        sono condotti da Thierry Baujard e
                Stefano Boeri, Architetto e urbanista /                 Juliane Schulze di Media Deals e Simona
                Architect and urban planner                             Martini di Fondazione Fitzcarraldo.
                Enrica Pagella, Musei Reali di Torino
                                                                        Selected participants attend the last
                                                                        training step to fine tune their projects
           La presentazione in anteprima italiana del                   and their pitching skills to improve their
           progetto per il nuovo Museo di Munch di                      chances pitching with a broad range of
           Oslo, un ingente investimento pubblico                       funders, investors, key players and experts
           che vedrà la luce nel 2020 e ospiterà                        from Italy and other European countries.
           il patrimonio dell’artista. L’imponente                      The workshop is led by Thierry Baujard
           progetto dell’Architetto Juan Herreros,                      and Juliane Schulze from Media Deals
           sorgerà nel quartiere Bjørvika, area oggetto                 and Simona Martini from Fondazione
           di riqualificazione urbana, che già ospita                    Fitzcarraldo.
           l’Opera e la Biblioteca di Oslo.
           Le sfide già affrontate e quelle future,
           gli obiettivi e le strategie, l’organizzazione
           degli spazi, le attività.
           The Italian preview of the project for the
           new Munch Museum in Oslo, a huge
           public investment that will see the light
           in 2020 and will host the patrimony of
           the artist. The impressive project by the
           architect Juan Herreros, will be built in the
           Bjørvika district, an area subject to urban
           redevelopment, which already hosts the
           Opera and the Oslo Library.
           The challenges already faced and the
           future ones, objectives and strategies as
           well as the organization of spaces and
           activities.
Audi€nce($) ...Intrapresa,                             For some years now, policies, programmes
                                                                       and projects have been emphasising
15.00 — 16.00
                mercato e sviluppo ai tempi
                                                                       the importance of adopting strategies to
                dell’Audience Development                              broaden the social base and to actively
                Audi€nce($) ...Enterprise,                             involve citizens in cultural practice and
                Market and Development                                 production. If this is possible, under what
                in the Time of Audience                                conditions can this trend really translate
                Development                                            into opportunities for new models of
                                                                       cultural enterprise (profit and non-profit),
                                                                       into new but promising niche markets
                Spazio C: Officina Cultura,                             and into social innovation capable of
                PRIMO PIANO / FIRST FLOOR                              producing and redistributing economic
                                                                       value among the various subjects involved
                                                                       in its production?
                In collaborazione con / In collaboration
                with Compagnia di San Paolo

                Conduce / Moderator                                        Cattive compagnie cercasi
                Pierluigi Sacco, Advisor, Commissario                      per imprese memorabili
                Europeo alla Cultura / Advisor European    16.00 — 18.00
                Commissioner for Culture                                   Seeking Bad Companies for
                Interventi / Speakers                                      Memorable Endeavours
                Tomaso Boyer, Associazione Culturale
                Manitoba
                Marzia Camarda, Imprenditrice culturale                    Spazio C e D
                / Cultural entrepreneur                                    PRIMO PIANO / FIRST FLOOR
                Matteo Negrin, Fondazione Piemonte dal
                Vivo
                Nevina Satta, Fondazione Sardegna Film                     Introduce / Introduction
                Commission                                                 Bernd Fesel, ECBN European Creative
                                                                           Business Network

            Da alcuni anni politiche, programmi                            Riconosciuti professionisti si mettono
            e progettualità enfatizzano l’importanza                       a disposizione dei partecipanti per
            di adottare strategie di ampliamento della                     rispondere a dubbi, domande e richieste
            base sociale e di coinvolgimento attivo dei                    di approfondimento su temi di grande
            cittadini nella pratica e nella produzione                     rilevanza per le ICC / Recognized
                                                                           professionals make themselves available
            culturale. Se e a quali condizioni questa                      to participants to answer questions and
            tendenza può realmente tradursi in                             requests for further information on topics
            opportunità per nuovi modelli di intrapresa                    of great importance for the ICCs:
            culturale (profit e no profit), in nuove                         Paolo Castelnovi, Associazione
            ma promettenti nicchie di mercato, in                          Landscapefor
            innovazione sociale capace di produrre                         Salvatore Iaconesi, Digital artist and
            e redistribuire valore economico tra                           interaction designer
            i diversi soggetti coinvolti nella sua                         Fabio La Franca, Station 12
            produzione?                                                    Annalisa Mangiatordi, Cofidi.it
                                                                           Paolo Montemurro, Consorzio Materahub
                                                                           Andrea Panero, Polo del ’900
                                                                           Oriana Persico, Artista ed esperta di
                                                                           inclusione digitale / Artist and expert in
                                                                           digital inclusion
                                                                           Susanna Tornesello, Fondazione Sardegna
                                                                           Film Commission
                                                                           Gruppo di coordinamento nazionale per
                                                                           gli spazi comuni / National coordination
                                                                           group for common areas
Sessione riservata ai vincitori dei principali               per una comprensione condivisa del
            bandi e programmi dedicati a innovazione                     presente e per la costruzione di un futuro
            e imprenditoria culturale in Italia, promossi                desiderabile?
            da fondazioni e soggetti privati. Una nuova
            occasione di condivisione di pratiche per                    In the European Year of Cultural Heritage
            tutti i progettisti coraggiosi e visionari che               the new book by Luca Dal Pozzolo,
            stanno ripensando il proprio modo di                         published by Editrice Bibliografica,
            agire e cercando nuove vie per produrre,                     and questions the meaning of material
            distribuire e comunicare cultura.                            and immaterial heritage. What are the
                                                                         possible declination of cultural heritage
            Session reserved to the winners of the major                 to the future? At which conditions the
            competitions and programs dedicated                          legacy of the past can become a precious
            to innovation and cultural enterprises in                    resource for a shared understanding
            Italy, promoted by foundations and private                   of the present and for building
            entities. A new opportunity of sharing                       a desirable future?
            practices for all the brave and visionary
            project designers who are rethinking their
            way of acting and looking for new ways to
            produce, supply and convey culture.

                “Patrimonio tra                                              Il ruolo sociale dei musei
16.30 — 17.30

                                                             17.45 — 19.30

                memoria e futuro”                                            The social role of Museums
                “Heritage between memory
                and the future”                                              In inglese con servizio di traduzione
                                                                             simultanea e servizio di interpretariato
                                                                             LIS / In English with simultaneous
                Spazio C: Officina e Cultura,                                 translation and sign language
                PRIMO PIANO / FIRST FLOOR                                    interpretation service

                Conduce / Moderator                                          Lounge,
                Michelina Borsari, Consorzio Festival                        PIANO TERRA / GROUND FLOOR
                Filosofia
                Interventi / Speakers
                Luca Dal Pozzolo, Fondazione Fitzcarraldo                    Conduce / Moderator
                Antonio Lampis, Direttore Generale Musei /                   Alessandra Gariboldi, Fondazione
                Director General for Museums, MiBACT                         Fitzcarraldo
                Pierluigi Sacco, Advisor, Commissario                        Interventi / Speakers
                Europeo alla Cultura / Advisor European                      Richard Benjamin, International Slavery
                Commissioner for Culture                                     Museum, Liverpool
                                                                             Stein Olav Henrichsen, Munch Museum,
                                                                             Oslo
            Nell’Anno Europeo del patrimonio                                 Dragos Neamu, Network of European
            culturale, il nuovo libro di Luca                                Museum Organisations - NEMO
            Dal Pozzolo, edito da Editrice                                   Maria Ribas, Centre de Cultura
            Bibliografica, propone una riflessione                             Contamporània de Barcelona - CCCB
            in una prospettiva storica, svincolata
            dall’attualità e si interroga sul senso                          Note a margine / Margin notes
            del patrimonio, materiale e immateriale.                         Antonio Lampis, Direttore Generale
            Quali ne sono le possibili declinazioni                          Musei / Director General for Museums,
            al futuro? A quali condizioni l’eredità del                      MiBACT
            passato può diventare risorsa preziosa
I musei hanno sempre avuto un ruolo                             Edizione speciale di

                                                19.30 — 21.00
sociale. Ciò che cambia sono i modi                             FuckUp Nights
e i sensi di questo ruolo nelle società
odierne: indipendentemente dai
                                                                FuckUp Nights
contenuti delle collezioni, la “forma”                          special edition
museo agisce in un contemporaneo
fatto di comunità, identità, sfide molto                         Lounge,
diverse dal passato. I musei sono
chiamati a interagire con spinte e bisogni
                                                                PIANO TERRA / GROUND FLOOR
dei contesti, senza tradire le proprie
specificità ma anzi valorizzandole in                            In collaborazione con / In collaboration
chiave contemporanea. Un confronto tra                          with BASE Milano
nuove visioni e possibilità di azione, il cui
senso va ben al di là della forma museo,                        Conduce / Moderator
per interrogare il patrimonio e il suo ruolo                    Montserrat Fernandez Blanco, FuckUp
nel definire il futuro.                                          Nights Italia
                                                                Interventi / Speakers
Museums have always played a social                             Susanna Beltrami, Dance Haus
role. What is changing are the ways and                         Claudia Molinari, We are Müesli
means of this role in today’s societies:
regardless of the contents of their
collections, the museum “form” today                        FUN è un movimento globale dove le
exists in a contemporary world made                         storie di fallimento vengono raccontate,
of community, identity and situations                       messe in discussione e celebrate.
different from the past. Museums are now                    Nato a Città del Messico nel 2012 da
called upon to relate to the pressures and                  un gruppo di amici che hanno voluto
needs of the contexts without betraying                     liberare dagli stigmi il fallimento, oggi
their own specificities but enhancing                        ha raggiunto più di 250 città, da Tokyo
them in a contemporary way. A debate                        a Sydney, passando per Cape Town
on new visions and actions - whose sense                    e Milano. Opposto esatto degli eventi
goes far beyond the museum form and                         TED che riguardano le idee che vale
questioning heritage and its role                           la pena diffondere, le FuckUp Nights
in defining the future.                                      rovesciano il concetto: errori che vale
                                                            la pena raccontare.
                                                            FUN is a global movement where stories
                                                            of failure are told, questioned and
                                                            celebrated. Born in Mexico City in 2012
                                                            by a group of friends who wanted to free
                                                            the concept of failure from its stigmas,
                                                            today it has reached more than 250 cities,
                                                            from Tokyo to Sydney, passing through
                                                            Cape Town and Milan. Exactly opposed to
                                                            the TED events concerning ideas that are
                                                            worth spreading, FuckUp Nights overturn
                                                            the concept: mistakes worth telling.
Venerdì 25 maggio
                                                                 Friday 25th may

                ARTLAB OFF –                                                  ARTLAB INVESTMENT
09.30 — 13.00

                                                              09.15 — 11.15
                VESPARCH#2 – Museums,                                         FORUM –
                Cultural Institutions & the city                              The Pitch!

                Evento organizzato da Archweek                                In inglese / In English
                in collaborazione con Fondazione
                Fitzcarraldo / Event organized by
                Archweek in collaboration with                                Lounge,
                Fondazione Fitzcarraldo                                       PIANO TERRA / GROUND FLOOR

                Powered by Piaggio                                            In collaborazione con / In collaboration
                                                                              with Media Deals, European Creative
                                                                              Business Network-ECBN, TheArts+
                Meeting point: 9.30 - Triennale di Milano,
                Viale Alemagna 6
                                                                          10 imprese italiane, inglesi, tedesche
                Itinerario / Itinerary: Museo di Arte
                                                                          e spagnole che operano in ambito
                Aumentata - MAUA, Museo delle Culture
                - MUDEC, Fondazione Prada                                 culturale e creativo, ad alto tasso
                                                                          tecnologico e che rispondono a requisiti
                Visite guidate a dorso di Vespa alla                      di scalabilità e replicabilità, selezionate
                scoperta delle architetture e delle                       da una giuria europea, presentano i
                istituzioni culturali della città. / Guided               loro business models in sessioni da
                tours on the back of Vespa to discover                    5 minuti ciascuna a rappresentanti di
                the architecture and cultural institutions                Fondi di investimento, business angels,
                of the city.                                              venture capitalists, istituti di credito,
                                                                          provenienti da diversi Paesi europei che
                Per informazioni, visitare /
                For information, please visit                             si confronteranno nel pomeriggio con i
                www.milanoarchweek.eu                                     progettisti in incontri B2B.
                                                                          10 Italian, British, German and Spanish
                                                                          start-ups working in the cultural and
                                                                          creative field, characterized by high-
                                                                          tech products and services that meet
                                                                          scalability and replicability requirements
                                                                          and selected by a European jury, will pitch
                                                                          in 5 minutes their products or services
                                                                          to European investment funds, business
                                                                          angels, venture capitalists and afterwards
                                                                          meet them in B2B meetings.
Nimpe Music Factory in Italy              10.00-10.30
                                                          Benvenuti nella music industry / Welcome
10.00 — 18.00
                                                          to the music industry
                Spazio B: Bottega Innovazione,            Vincenzo Spera, Assomusica; Dino Lupelli,
                                                          NIMPE
                PIANO TERRA / GROUND FLOOR
                                                          10.30-11.30
                A cura di / By Nimpe, Assomusica          Proteggi e sfrutta i tuoi diritti! / Protect
                                                          and capitalise on your Rights!
                                                          Andrea Marco Ricci, Note Legali; Claudio
            Il progetto, finanziato dalla Unione           Trotta, Assomusica / Barley Arts
            Europea e guidato da Assomusica,
                                                          12.00-13.00 Suona dal vivo! / Live Shows!
            la principale associazione nazionale
                                                          Denis Longhi, Italian Music Festivals /
            di promoters musicali, intende creare         Jazz:Re:Found; Federico Rasetti, Keep On
            una rete europea di produttori musicali       Network
            sostenendo lo sviluppo di band
            emergenti ed auto-gestite.                    14.30-15.30
            Le band italiane che hanno inviato            Diffondi la tua musica! / Promote your
            il loro interesse seguono quattro             music!
            seminari tematici su gestione dei diritti,    Massimo Reali, Fuga Italy; Francesca
            tecniche di comunicazione                     Trainini, Peer Music
                                                          16.00-17.00
            e promozione, strategie per la vendita
                                                          Costruisci la tua community! / Build your
            della musica e dei concerti.                  community!
                                                          Dario Giovannini, Carosello Records;
            Funded by the European Union                  Giovanni Gulino e Francesco Caprai,
            and led by Assomusica, the main National      Musicraiser
            association of music producers,
            the project intends to create a European      17.00-17.30
            network of music producers supporting         And the winners are…
            the development of emerging
            and self-managed bands. All applying
            bands participate in four thematic seminars
            on rights management, communication
            and promotion techniques, strategies
            for the sale of music and live concerts.
11.00 — 12.30   E’ il GDPR, bellezza! Ed                                  PENSARE DIGITALE –

                                                          11.30 — 13.30
                entra in vigore proprio oggi...                           Opportunità e sfide
                It’s the GDPR, my dear! And                               Think digital: Opportunities
                it enters into force today...                             and challenges

                Pillola formativa / Training boost                        In inglese con servizio di traduzione
                                                                          simultanea / In English with
                                                                          simultaneous translation service
                Spazio C: Officina Cultura,
                PRIMO PIANO / FIRST FLOOR
                                                                          Lounge,
                                                                          PIANO TERRA / GROUND FLOOR
                Interventi / Speakers
                Antonello Allocco, OPEN Dot Com Spa
                Massimiliano Bonsignori, OPEN Dot                         Conduce / Moderator
                Com Spa                                                   Maria Grazia Mattei, MEET International
                Alice Pisapia, Università dell’Insubria                   centre for digital culture

                                                                          Interventi / Speakers
            Il Regolamento Ue 2016/679, noto                              Bart Ahsmann, ClickNl
            come GDPR (General Data Protection                            La collaborazione tra l’innovazione e il
            Regulation) codifica il trattamento                            potere immaginativo delle ICC e i centri
            e circolazione dei dati personali,                            di conoscenza come asse strategico
            a protezione dei cittadini. Come nasce                        per connettere e mobilitare le persone
                                                                          e rispondere ai problemi sociali. / The
            questo provvedimento, che cosa cambia,                        collaboration between innovation, the
            quali interventi e procedure devono                           imaginative power of the creative industries
            adottare organizzazioni e imprese                             and knowledge centres for connecting and
            per adeguarsi alla normativa ed evitare                       mobilizing people and responding to major
            le pesanti sanzioni previste?                                 societal issues.

            EU Regulation 2016/679, known                                 Emanuela De Menna, DG Research &
            as the GDPR (General Data Protection                          Innovation, European Commission
            Regulation) codifies the processing                            Horizon 2020 per la ricerca e l’innovazione
            and circulation of personal data, for                         per il patrimonio culturale: obiettivi, impatti e
            the protection of citizens. How did this                      prospettive. / Horizon 2020 for the research
                                                                          and innovation in cultural heritage: goals,
            measure come about, what changes will
                                                                          impact and perspectives.
            it make, what measures and procedures
            will organisations and businesses have                        Bernd Fesel, ECBN European Creative
            to adopt in order to comply with the                          Business Network
            legislation and avoid the heavy penalties                     Gli ostacoli strutturali a efficaci investimenti
            laid down?                                                    pubblici a sostegno dell’innovazione e delle
                                                                          industrie culturali e creative. / The critical
                                                                          bottlenecks to effective public investment to
                                                                          support innovation and cultural and creative
                                                                          industries.
Tonya Nelson, University College London                             PENSARE DIGITALE –
                “La cultura è digitale”, il policy paper del

                                                                   14.30 — 16.00
                governo britannico su come cultura e                                Musei e Beni Culturali
                tecnologia possono lavorare insieme per                             Think digital: Museums
                stimolare il coinvolgimento del pubblico,                           and Cultural Heritage
                liberare il potenziale creativo delle tecnologie
                e accrescere le capacità delle organizzazioni
                culturali. / “Culture is digital”, the policy                       In inglese con servizio di traduzione
                paper of the UK government on how culture                           simultanea / In English with simultaneous
                and technology can work together to drive                           translation service
                audience engagement, unleash the creative
                potential of technology and boost the
                capability of cultural organisations.                               Spazio C: Officina Cultura,
                                                                                    PRIMO PIANO / FIRST FLOOR
                ARTLAB INVESTMENT
11.30 — 14.00

                                                                                    Conduce / Moderator
                FORUM –                                                             Roberto Ferrari, Direzione Cultura e Ricerca,
                Incontri individuali                                                Regione Toscana / Director of Culture and
                con gli investitori                                                 Research, Tuscany Region
                                                                                    Interventi / Speakers
                B2B private meetings                                                Francesco Antinucci, CNR, Istituto di
                between startups and                                                Scienze e delle Tecnologie della Cognizione
                investors                                                           / Institute of Cognitive Sciences and
                                                                                    Technologies
                                                                                    Francesco Cochetti, CoopCulture
                Su invito / By invitation only                                      Gerd Elise Mørland, Munch Museum, Oslo
                                                                                    Tonya Nelson, University College London
                                                                                    Giovanni Verreschi, ETT Spa
                Spazio G
                SECONDO PIANO / SECOND FLOOR
                                                                               Rappresentanti di istituzioni culturali,
                                                                               di enti di ricerca e di imprese propongono
                                                                               una rassegna di casi di ricerca e di progetti,
                                                                               che esplorano le molteplici potenzialità
                                                                               delle tecnologie digitali applicate a opere
                                                                               d’arte, collezioni museali d’ogni tipo
                                                                               e monumenti.
                                                                               Ben al di là del semplice intrattenimento
                                                                               e della spettacolarizzazione, le nuove
                                                                               frontiere dell’esperienza museale
                                                                               significano nuove forme e modalità
                                                                               di conoscenza, di partecipazione attiva,
                                                                               di creazione di contenuti.
                                                                                   Representatives of cultural institutions,
                                                                                   research centres and service providers
                                                                                   offer an overview of research cases and
                                                                                   projects, which explore the manyfold
                                                                                   potentialities of digital technologies
                                                                                   applied to works of art, museum collections
                                                                                   of all kinds and monuments. Far beyond
                                                                                   mere entertainment and spectacularization,
                                                                                   the new frontiers of museums experience
                                                                                   trigger new forms of knowledge, active
                                                                                   participation, and creation of contents.
14.30 — 16.00   PENSARE DIGITALE –                                             PENSARE DIGITALE –

                                                               14.30 — 16.00
                Creazione Contemporanea                                        Archivi e Biblioteche
                Think digital -                                                Think digital -
                Contemporary Arts                                              Archives and Libraries

                Spazio D: Cantiere Progetti,                                   Spazio D: Fucina delle Idee,
                PRIMO PIANO / FIRST FLOOR                                      PRIMO PIANO / FIRST FLOOR

                Conduce / Moderator                                            Conduce / Moderator
                Umberto Angelini, Triennale Teatro dell’Arte                   Stefano Parise, Settore Biblioteche,
                Interventi / Speakers                                          Comune di Milano / Public Library
                Fabrizio Grifasi, Roma Europa Festival                         System of Milan
                Saskia Kress, Film Tank Berlino                                Interventi / Speakers
                Oriana Persico, Artista ed esperta di                          Alessandro Bollo, Polo del ’900
                inclusione digitale / Artist and expert in                     Salvatore Iaconesi, Digital artist and
                digital inclusion                                              interaction designer
                Nevina Satta, Fondazione Sardegna Film                         Martijn Kleppe, National Library of the
                Commission                                                     Netherlands
                                                                               Andrea Montorio, Promemoria

            La rivoluzione digitale ha operato
                                                                           A partire dall’analisi di alcuni progetti
            nella creazione contemporanea
                                                                           pionieristici, sviluppati sia in ambienti
            trasformazioni radicali a 360° gradi,
                                                                           pubblici che privati, la sessione esplora
            non solo rimodellando i processi
                                                                           le straordinarie opportunità, i più rilevanti
            produttivi e distributivi ma ridefinendo
                                                                           nodi critici e le principali condizioni
            il concetto stesso di arte. Si esplorano
                                                                           abilitanti che emergono nei processi
            nuove forme espressive, generate
                                                                           di trasformazione tecnologica di archivi
            dall’integrazione tra discipline artistiche,
                                                                           e biblioteche in veri e propri sistemi
            media e ricerca scientifica
                                                                           digitali non solo di catalogazione
            e si moltiplicano innovative modalità
                                                                           e di accesso ai contenuti,
            di interazione tra pubblico e artisti.
                                                                           ma di creazione di nuovi contenuti
            Quali sono le più interessanti linee
                                                                           e servizi, con il coinvolgimento
            di sviluppo e quali condizioni occorrono
                                                                           di utenti e cittadini.
            per dispiegarne le potenzialità?
                                                                           Starting from analyzing a number
            The digital revolution is enabling radical
                                                                           of groundbreaking projects, developed
            transformations at 360 degrees in the
                                                                           in public and private domains the session
            contemporary creation, not only reshaping
                                                                           explores the extraordinary opportunities
            the production and distribution processes
                                                                           the critical aspects and the key enabling
            but redefining the concept of art itself.
                                                                           conditions emerging from technological
            New forms of expression are explored,
                                                                           transformation processes of archives and
            generated by the integration of artistic
                                                                           libraries into digital systems dedicated to
            disciplines, media and scientific research,
                                                                           the protection, cataloguing and access to
            and innovative ways of interacting
                                                                           content, as well as to the creation of new
            between the public and artists are
                                                                           digital contents and services, through
            multiplying. What are the most interesting
                                                                           the involvement of users and citizens.
            lines of development and what conditions
            are needed to deploy its potential?
14.30 — 16.00   Gli investimenti in cultura                                 Tre obiettivi per l’agenda

                                                            14.30 — 16.30
                delle Fondazioni, tra grant                                 culturale del nuovo
                making e strumenti finanziari                                Parlamento
                The cultural investments                                    Three objectives for
                of foundations between                                      Culture of the new Italian
                grant making and financial                                   Parliament
                instruments
                                                                            Lounge,
                Gruppo di lavoro solo su invito / Working                   PIANO TERRA / GROUND FLOOR
                group by invitation only

                                                                            Conducono / Moderators
                Spazio G                                                    Giovanna Barni, CoopCulture
                SECONDO PIANO / SECOND FLOOR                                Cristina Da Milano, Culture Action
                                                                            Europe

                                                                        Le organizzazioni italiane membre
                                                                        di CAE, promotrici del Manifesto,
                                                                        dialogano con le organizzazioni,
                                                                        le istituzioni e i professionisti che hanno
                                                                        aderito all’iniziativa per individuare
                                                                        le azioni future; sono stati invitati
                                                                        i parlamentari eletti alla Camera
                                                                        dei Deputati e al Senato, che hanno
                                                                        sottoscritto l’impegno. L’incontro è anche
                                                                        l’occasione di presentare la campagna
                                                                        europea di CAE che propone di destinare
                                                                        alla cultura l’1% di qualsiasi programma
                                                                        comunitario e di raddoppiare il budget
                                                                        culturale dell’Unione Europea.
                                                                        The Italian member organizations of CAE,
                                                                        that promoted the Manifesto, interact with
                                                                        the organizations, the institutions
                                                                        and the professionals who joined the
                                                                        initiative, in order to identify future actions;
                                                                        the invitation was extended to the
                                                                        members of Parliament elected to the
                                                                        Chamber of Deputies and to the Senat
                                                                        who have signed the pledge.
                                                                        The meeting will also provide an occasion
                                                                        to introduce the European campaign
                                                                        launched by CAE aiming at ensuring
                                                                        that at least 1% of the budget of each
                                                                        policy domain is allocated to culture
                                                                        and to double the cultural budget.
Atlasfor, un atlante                                       ARTLAB OFF –

                                                           20.00 — 21.30
16.00 — 17.00
                on-line dei beni e delle                                   Tournée da Bar: Macbeth
                attività culturali
                Atlasfor, an on-line atlas                                 In collaborazione con / In collaboration
                on cultural heritage                                       with BASE Milano

                Spazio C: Officina Cultura,                                 Lounge,
                PRIMO PIANO / FIRST FLOOR                                  PIANO TERRA / GROUND FLOOR

                Intervento / Speaker                                   Tournée da Bar riparte da BASE,
                Paolo Castelnovi, Associazione                         mettendo in scena il Macbeth, parte
                Landscapefor                                           di “Shakespeare is Back in Town”,
                                                                       il nuovo Tour di Tournée da Bar che si
                                                                       svolgerà a Milano dal 21 maggio al 3
            Un progetto di popolamento di Atlasfor,
                                                                       giugno. Tournée da Bar, giovane impresa
            un atlante on-line anche per cellulari
                                                                       culturale vincitrice negli scorsi anni
            e tablet, che ha iniziato da Piemonte
                                                                       dei bandi Funder 35 (Fondazione
            e Liguria a riempire la mappa
                                                                       Cariplo), Open (Compagnia
            con racconti per immagini del Patrimonio
                                                                       di San Paolo), Che Fare, Note e Sipari
            culturale e del “Paesaggio attivo”, fatto
                                                                       (Fondazione CRT) e del premio
            dagli operatori che curano i luoghi
                                                                       #ReteCritica2016 come miglior progetto
            e la programmazione. Il programma
                                                                       di comunicazione in ambito teatrale,
            prevede di completare l’Atlante entro
                                                                       continua il proprio percorso
            il 2020, con 10.000 punti di interesse
                                                                       di consolidamento, strutturazione
            documentati, servendo enti e soggetti
                                                                       ed espansione.
            del Terzo settore di tutta Italia.
                                                                       Tournée da Bar starts from BASE, staging
            A project to populate Atlasfor, an online
                                                                       Macbeth, part of “Shakespeare is Back
            atlas also for mobile phones and tablets,
                                                                       in Town”, the new Tour of Tournée da Bar
            which started from Piedmont and Liguria
                                                                       that will take place in Milan from May
            to fill the map with stories for images
                                                                       21st to June 3rd.
            of the cultural heritage and the “active
                                                                       Tournée da Bar is a young cultural
            landscape”, done by the operators
                                                                       venture that in the last years won the
            who take care of the places and the
                                                                       public calls of Funder 35 (Cariplo
            programming. The program plans to
                                                                       Foundation), Open (Compagnia di San
            complete the Atlas by 2020, with 10,000
                                                                       Paolo), Che Fare, Note and Sipari (CRT
            documented points of interest, serving
                                                                       Foundation) and the # ReteCritica2016
            third sector organizations throughout Italy.
                                                                       award as the best communication project
                                                                       in the theatrical field.
Sabato 26 maggio
Saturday 26th may

                ARTLAB OFF –                             Il Museo Munch, attualmente
19.00 — 20.00

                Istituzioni culturali                    in costruzione a Oslo, insieme
                                                         alla Biblioteca Pubblica e al Museo
                e infrastrutture urbane                  Nazionale, fa parte a una generazione
                Cultural Institutions                    di istituzioni culturali che agiscono
                as urban infrastructure                  non solo come condensatori sociali
                                                         ma anche come infrastrutture urbane.
                Evento di Archweek organizzato
                                                         L’architettura esplora i confini del proprio
                in collaborazione con Fondazione         potenziale urbano, la sua capacità
                Fitzcarraldo / Event of Archweek,        di immettere energia nella città e
                organized in collaboration with          modificarne cosi l’immagine, mentre
                Fondazione Fitzcarraldo                  si innesca in processi culturali.
                                                         The Munch Museum, currently under
                Salone d’Onore, Triennale di             construction in Oslo, together with
                Milano                                   the Public library and the National
                                                         Museum, conforms a generation
                                                         of cultural institutions that act both
                Conduce / Moderator
                Ugo Bacchella, Fondazione Fitzcarraldo
                                                         as social condensers and as urban
                Interventi / Speakers                    infrastructure. Architecture explores
                Stefano Boeri, Triennale di Milano       the boundaries of its urban potential,
                Stein Olav Henrichsen, Munch Museum,     its capacity of injecting energy in cities
                Oslo                                     and changing the image of them, while
                Juan Herreros, Architetto / Architect    engage in cultural process.
23-27 maggio
                                                                     23rd-27th may

                ARTLAB OFF –                               Una ricerca sulle relazioni tra
19.00 — 20.00

                A+B+C: an urban                            la metamorfosi fisica di un paesaggio
                                                           urbano esistente (la parte terminale
                recipe-urban grafting studio               della Stazione di Porta Genova)
                                                           e il mutamento nelle sue qualità
                Mostra / Exhibition                        ambientali e sociali. In mostra una
                                                           selezione di progetti del Laboratorio
                                                           di Progettazione Architettonica ‘Urban
                BASE Milano                                Grafting’ che, al primo anno della Laurea
                PIANO TERRA/ GROUND FLOOR                  Magistrale in Architettura, Ambiente
                                                           Costruito e Interni del Politecnico
                In collaborazione con / In collaboration   di Milano, è coordinato da Cino Zucchi,
                with BASE Milano                           Carolina Pacchi e Stefano Tropea.
                Allestimento curato da / By
                Luca Franchi e Valentina Zanoni, CZA       A research on the relationship between
                Cino Zucchi Architetti                     the physical metamorphosis of an existing
                                                           urban landscape (part of the Porta Genova
                                                           Station) and its environmental and social
                                                           changes. On show, a selection of projects
                                                           of the Urban Grafting Architectural Design
                                                           Laboratory which, in the first year of the
                                                           Master’s Degree in Architecture, Built
                                                           Environment and Interior of the Milan
                                                           Polytechnic, is coordinated by Cino Zucchi,
                                                           Carolina Pacchi and Stefano Tropea.
Fondazione Fitzcarraldo
Da oltre venti anni al servizio della cultura
Fitzcarraldo è una fondazione che sviluppa approcci innovativi nei campi della ricerca,
consulenza, formazione e documentazione su cultura, arti e gestione dei media,
economia e politiche della cultura. Lavoriamo e ispiriamo tutti coloro che creano,
praticano, producono, partecipano, promuovono e sostengono le arti e la cultura. I nostri
partner e clienti sono istituzioni, imprese, fondazioni, enti pubblici nazionali, regionali
e locali, imprese creative e organizzazioni culturali in Italia e in tutto il mondo.
Li sosteniamo e aiutiamo nella progettazione e sviluppo ragionato di politiche e
programmi efficaci e innovativi; li aiutiamo a elaborare, implementare e valutare progetti
e attività, fornendo programmi di formazione personalizzati sulle esigenze emergenti.
Contribuiamo anche con passione al dibattito pubblico europeo prendendo parte attiva
nel costruire ponti tra gli stakeholders attraverso l’organizzazione di eventi e iniziative.
Fondazione Fitzcarraldo
For twenty years in the service of culture
Fitzcarraldo is an operative foundation focusing on groundbreaking approaches
in research, consulting, training and documentation on cultural, arts and media
management, economics and policies. We serve and inspire all those who create,
practice, produce, participate, promote and support the arts and culture. Our partners
and clients include institutions and businesses, Foundations, local governement,
creative enterprises and cultural organizations in Italy and worldwide. We advise them
on designing and developing well founded, effective and innovative policies and
programmes; we help them to carry out, enhance and evaluate projects and activities,
as well as by providing training programmes tailored on the emerging needs. We also
contribute passionately to the European public debate and take an active part in building
bridges among the stakeholders through a range of events and initiatives.

Contatti / Contacts                                 Volontari / Volunteers
Fondazione Fitzcarraldo                             Un grazie a tutti i volontari che hanno
Via Aosta 8 | 10152 Torino - Italy                  contribuito alla buona riuscita di ArtLab 18
                                                    Milano:
T. + 39 011.5099317 | + 3396201513                  Cristina Abdel Mallak, Alessia Ardente, Yadi
e-mail: artlab@fitzcarraldo.it                       Cao, Dominika Cecot, Martina Cesani, Giada
web: artlab.fitzcarraldo.it                          Chiocchi, Tomas Alberto Chavez, Valentina
                                                    dall’Ara, Maria Teresa Galati, Benedetta
Credits:                                            Gentileschi, Gloria Gusmaroli, Carola Landra,
Team di progetto di ArtLab | ArtLab Team            Luigia Palmieri, Giulia Vecchiato.
Ugo Bacchella, Progettazione e sviluppo
Silvia Vezzoli, Project manager                     Traduzione simultanea
Francesca Vittori, Responsabile comunicazione       Giulia Tremolada
Alessia Fortunato, Assistente alla comunicazione    Lidia Zanardi
Elettra Zuliani, Assistente alla programmazione e
alle partnership                                    Traduzione LIS
Irene Bertolina, Produzione                         Karen Borracino
Gaia Amerio, Segreteria organizzativa               Valentina Gipponi
Giulia Francini, Responsabile volontari
                                                    Cura dell’accessibilità fisica e sensoriale
Cattive compagnie Cercasi per Imprese               Associazione Poiesis
Memorabili e ArtLab Investment Forum:
Simona Martini                                      Grafica / Graphic Design
Lisanne Notermans                                   FIONDA
Edoardo Ghitti
ArtLab 18 Milano è possibile grazie alla professionalità, alla passione e alla fiducia di:
ArtLab 18 Milano is possible thanks to the competence, passion and trust of:
Cristina Chiavarino, Andrea Rebaglio e Alessandro Rubini - Fondazione Cariplo; Roberto
Calari - Culturmedia Legacoop; Demetrio Chiappa e Francesca Martinelli - Doc Servizi;
Giovanna Barni - Coopculture; Nina Klein e Holger Volland - Frankfurter Buchmesse;
Valentina La Terza, Giulia Cugnasca - BASE Milano; Sandra Aloia e Matteo Bagnasco -
Compagnia di San Paolo; Dino Lupelli e Caterina Surace – NIMPE - Assomusica.

La rete dei partner per il costante scambio di idee, osservazioni, proposte:
The network of partners for the constant exchange of ideas, observations, proposals:

Maria Ángeles Albert De Léon, Vincenzo Bellini, Thierry Baujard, Ariane Bieou, Carlo
Borgomeo, Franco Broccardi, Andrea Caprini, Luca Celi, Giuseppe Costa, Jane Costello,
Cristina Da Milano, Ottorino De Sossi, Alison Driver, Ion De La Riva, Bas Ernst, Roberta
Franceschinelli, Bernd Fesel, Linda Gardeer, Elena Guarene, Else L’Orange, Cinzia Lagioia,
Antonio Lampis, Marco Lano, Cristina Loglio, Fabrizio Minnella, Marco Morganti, Andrea
Montorio, Aldo Patruno, Teresa Pellegrino, Marco Ratti, Matteo Rebecchi, Juan Carlos
Reche, Fabio Renzi, Giorgio Righetti, Sabrina Sammuri, Irene Sanesi, Vincenzo Santoro,
Juliane Schulze, Sara Speciani, Domenico Sturabotti, Rossella Tarantino, Renzo Turatto,
Paolo Verri, Giovanni Verreschi, Mauro Zerbini.

Un caloroso ringraziamento per la collaborazione a:
A warm thank you for the collaboration to:
Filippo Del Corno, Assessore alla Cultura - Comune di Milano; Andrea Minetto - Comune
di Milano; Giulia Capodieci, Matteo Martella, Veronica Rocca – BASE Milano; i soci italiani
di CAE - Culture Action Europe; Stefano Boeri, Azzurra Muzzonigro, Luis Pimentel, Teresa
De Martin - Studio Boeri Architetti - Milano Archweek; Patrizia Nappi e Alessandro Pieralli
- Bookcatering; Giulia Mordivoglia - Mudec; Alessia Salerno - Fondazione Prada; Giovanni
Franchina e Ilaria Monteverdi - Bepart/Maua, tutti i responsabili comunicazione di partner
ed enti collaboratori nonché i tantissimi relatori che contribuiscono alla sostenibilità di
ArtLab facendosi carico delle proprie spese di trasferta.
UN PROGETTO DI:           EVENTO NEL CALENDARIO DI:

              CON IL PATROCINIO DI:

                   MAIN PARTNER:

                     PARTNER:

  MEDIA PARTNER:                   PARTNER TECNICO:

             IN COLLABORAZIONE CON:
Puoi anche leggere