MARAZZI ARCHITETTI - 10 years in 10 points
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Un laboratorio, un atelier, un luogo Un’organizzazione del lavoro orizzontale A workshop, an atelier, a place where ensures reactive responses; a flexible dove le idee fluiscono liberamente, si che ci garantisce grande reattività nella ideas flow freely, cross-over and framework that avoids specialisation of intersecano e si sviluppano. risposta; un’impostazione flessibile develop. A group of highly-motivated skills guaranteeing spontaneity, vivacity Un gruppo di persone motivate e che evitando la specializzazione delle people brought together by a great and freshness. accomunate dalla grande passione competenze garantisce spontaneità, passion for architecture and quality; Travel and continued learning are per l’architettura di qualità; architetti vivacità e freschezza. architects from different educational fundamental elements of our culture as provenienti da percorsi formativi e La formazione continua ed il viaggio and professional backgrounds, an curiosity and ambition drive us into the professionali diversi, un bacino di costituiscono elementi imprescindibili extensive pool of knowledge and future. conoscenze ed esperienze ampio che della nostra cultura; curiosità ed experience that constantly feeds into alimenta intensamente il progetto e la ambizione sono i driver che ci our design and research. ricerca. trascinano verso il futuro. A horizontal working structure that
RICERCA E SPERIMENTAZIONE RESEARCH AND EXPERIMENTATION Il lavoro dello studio è caratterizzato da una The work of the practice is characterised by a particolare attitudine alla sperimentazione; ogni particularly experimental approach; each project is progetto è affrontato seguendo un vero e proprio confronted in the spirit of a real process of research processo di ricerca, nell’obiettivo di fornire with the aim of providing original solutions to the soluzioni non convenzionali ai temi che ci vengono given brief. proposti. 2005 I New Headquarters for the Province, Arezzo
CONSAPEVOLEZZA E RESPONSABILITA’ AWARENESS AND RESPONSIBILITY Pratichiamo la sperimentazione con maturità e consapevolezza; We practice experimentation with maturity and awareness; l’esperienza accumulata ci consente di guidare il processo the experience we have accumulated enables us to develop di sviluppo di un’idea evitando forzature, estremismi e derive an idea without forcing it or resorting to extremism or stylistic stilistiche. derivation. 2013 I New parish Church, Medolla
VERSATILITA’ VERSATILITY 2005 I Fujian Multifunctional tower Abbiamo scelto di non specializzarci; We have chosen not to specialise lavoriamo su tutti i temi e a tutte but rather to address all themes and le scale con le stesse curiosità all scales with the same curiosity e motivazione; le esperienze si and motivation; experiences cross- incrociano contaminandosi a over and feed into one another in vicenda, il progetto si alimenta. the design process. 2011 I Mirage, Cersaie 2012 I Forlanini FS-Subway Station
2008 I Car Center, Almaty 2006 I New Health Science Campus, Granada METODO VS MANIERA METHOD VS MANNERISM Non avvertiamo la necessità di definire uno stile We do not perceive a need to define a pre- precostituito; sentiamo piuttosto la responsabilità constituted style: instead we feel a responsibility di rispondere ogni volta con accuratezza agli to accurately respond to each brief we are given, obiettivi che ci vengono posti, concentrandoci sui concentrating on content and emphasising the contenuti e puntando all’essenza delle cose. Un essence of things. The thread that runs through fil rouge di metodo più che di risultato. our work is one of method rather than results.
SPECIFICITA’ E UNICITA’ SPECIFICITY AND UNIQUENESS Operiamo come veri e propri sarti; non We work like tailors; we do not follow a pre- inseguiamo uno stile prestabilito ma forniamo set style but provide unique and customised risposte uniche e personalizzate come unici responses for the individual client, context sono di volta in volta il cliente, il contesto e and conditions that the project relates to. le condizioni in cui il progetto si inserisce. 2007 I Bezalel Academy, Jerusalem
2008 I New Municipal Stadium, Siena IDENTITA’ E CARATTERE IDENTITY AND CHARACTER Intendiamo l’architettura non come We regard architecture not as a semplice sommatoria di risposte simple sum of technical and functional tecniche e funzionali ma come luogo di responses but as a place that sintesi e creazione di valore aggiunto; il incorporates and creates added value progetto come atto in grado di conferire and see architectural design as an act identità e carattere ad un edificio o ad able to give identity and character to a un luogo. building or a place.
2008 I Villa Rossetti, Bologna CURA E COERENZA CARE AND COHERENCE Siamo molto meticolosi; nella consapevolezza di come la We are extremely meticulous, aware of how architectural qualità architettonica sia il risultato di un processo e non quality is the result of a process and not simply an intuition, solo di un’intuizione, il nostro metodo prevede la cura attenta our method treats all stages with great thoroughness, right di tutte le fasi sino alla definizione del più fine dettaglio down to the design of the smallest working details. esecutivo.
COMPETENZA TECNICA TECHNICAL COMPETENCE Ci interessano la costruzione e l’innovazione We are interested in construction and tecnologica; conosciamo profondamente technological innovation: we have extensive e operiamo con tecniche costruttive molto knowledge and operate with different diverse che selezioniamo ed applichiamo in construction methods that we select and relazione alle peculiarità del progetto e alle apply in relation to the characteristics of the condizioni che lo definiscono. project and the conditions that define it. 2013 I New parish Curch, Medolla 2012 I Villa Zanardi, Parma
ESPERIENZA DI CANTIERE SITE EXPERIENCE Viviamo quotidianamente il cantiere, We are in daily contact with the luogo di definizione dell’architettura building site, the place of architectural per eccellenza; la grande esperienza definition par excellence; our accumulata ci consente di sviluppare extensive experience enables us progetti concreti e consapevoli sin to develop solid and informed dalle prime fasi ideative. design schemes right from the early conceptual stages. 2012 I Villa Zanardi, Parma 2007 I Villa Scianti, Modena
2012 I Mirage Headquarters, Modena SOSTENIBILITA’ SUSTAINABILITY La Sostenibilità, nella sua accezione più ampia che Sustainability, in the broadest sense of the word that comprende la corretta interpretazione delle peculiarità includes the correct interpretation of environmental ambientali e climatiche, la gestione razionale dell’energia, and climatic characteristics, the rational management l’impiego di materiali e tecnologie ecocompatibili, of energy, the use of eco-compatible materials and nonché la grande attenzione al benessere e alla technologies as well as giving great attention to salubrità degli ambienti, rappresenta un tema centrale wellbeing and healthy environments, represents a sin dall’inizio delle attività dello studio. central theme right from the start of the studio’s activity.
next Lusail City, Qatar New Alma Mater Museum, Bologna Cersaie 2014 EXPO 2015
MARAZZI ARCHITETTI for Perspective 2014
Puoi anche leggere