M2 LLCE ETUDES ITALIENNES : TRADUCTION ET ARTS DU
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
M2 LLCE ETUDES ITALIENNES : TRADUCTION ET ARTS DU SPECTACLE Finalité Recherche Composante ETUDES ITALIENNES Semestre 3 LLCE TASP UE1 Enseignement de spécialité (M3IT41FU) (16 ECTS) Arts du spectacle (M3ITAS30) Description et objectifs Responsable de la Formation FABIANO Andrea La drammaturgia musicale di Pietro Metastasio Andrea.Fabiano@paris-sorbonne.fr Il seminario analizzerà la costruzione drammaturgica dei drammi per musica di Metastasio nei suoi rapporti con la drammaturgia classicista e le esigenze PLUS D'INFOS produttive del format dell’opera seria settecentesca. - Volume horaire CM : 2h I seguenti drammi faranno l’oggetto di un’attenzione particolare : Didone, L’olimpiade, La clemenza di Tito, Attilio Regolo, Demofoonte. Nel corso del seminario si procederà all’ascolto di alcune intonazioni e alla visione di alcuni allestimenti di opere metastasiane, senza che questo necessiti di una particolare competenza musicale al fine della valutazione. Gli studenti saranno invitati a realizzare degli exposés personali sulle tematiche metastasiane e/o sui rapporti con le fonti francesi (Corneille e Racine) o con gli imitatori e traduttori francesi settecenteschi. Syllabus Lettura integrale dei cinque drammi in programma: Didone, L’olimpiade, La clemenza di Tito, Attilio Regolo, Demofoonte P. Metastasio, Drammi per musica, a cura di Anna Laura Bellina, 3 voll. + un CD-rom, Venezia, Marsilio, 2002-2004. P. Metastasio, Tutte le opere, a cura di Bruno Brunelli, 5 voll., Milano Mondadori, 1941-1953. P. Metastasio, Estratto dell’Arte poetica di Aristotile, a cura di Elisabetta Selmi, Palermo, Novecento, 1998 I capitoli su Metastasio e sull’opera del 700 delle grandi storie letterarie (soprattutto Salerno e Einaudi) e delle storie dell’opera (Storia dell’opera italiana, a cura di Lorenzo Bianconi e Giorgio Pestelli, Torino, Edt ; Grove, Dictionary of Music and Musicians ; Grove, Dictionary of Opera ; Enciclopedia dello spettacolo) Aristotele, Poetica, a cura di D. Lanza, Milano, Rizzoli, 1987 Alberto Beniscelli, Felicità sognate. Il teatro di Metastasio,Genova, Il Melangolo, 2000. Document non contractuel mis à jour le 13/04/2019 Page 1 / 8
Elena Sala Di Felice, Sogni e favole in sen del vero. Metastasio ritrovato, Roma, Aracne, 2008 Rosy Candiani, Pietro Metastasio da poeta di corte a “virtuoso di poesia”,Roma, Aracne 1998 Andrea Chegai, L’esilio di Metastasio: forme e riforme dello spettacolo d'opera fra Sette e Ottocento,Firenze, Le Lettere, 1998 Giovanni Morelli, Il paradosso del farmacista: il Metastasio nella morsa del tranquillante, Venezia, Marsilio, 1998 Diego Lanza, Il tiranno e il suo pubblico, Torino, Einaudi, 1977 Gilles de Van, Les Jeux de l'action: la construction de l'intrigue dans les drames de Métastase, in « Paragone », XLIX, 3a serie, n° 19-20 (584-586), 1998, p. 3-57 Elena Sala Di Felice, Métastase (1734-1735) à l’école de Sénèque, in À travers l’opéra. Parcours anthropologiques et transferts dramaturgiques sur la scène théâtrale européenne du XVIIIe au XXe siècle, Études en l’honneur de Gilles de Vanréunies et présentées par Andrea Fabiano, Paris, L’Harmattan, 2007, p. 221-240 Andrea Fabiano, « Tra bontà e orrore, primi appunti sul realismo sperimentale dei drammi di Metastasio », dans Chroniques italiennes, « Le théâtre de Métastase », 83/84, 2009, p. 83-100 Andrea Fabiano, « Metastasio, Voltaire, Diderot, Marmontel e l’opera francese », dans Problemi di critica goldoniana, VIII, 2001 [2003], p. 203-221 Chroniques italiennes, « Le théâtre de Métastase », 83/84, 2009 Composante - ETUDES ITALIENNES Langue de spécialité (M3IT482) Description et objectifs Responsable de la Formation LAVERGNE Isabelle Traduction poétique (littérature, culture et arts du spectacle) Isabelle.Lavergne@paris-sorbonne.fr Une bonne connaissance de la langue italienne est exigée. PLUS D'INFOS - Volume horaire CM : 2h La traduction poétique : à partir des œuvres de Alfonso Gatto, Giorgio Caproni, Sandro Penna, Alda Merini ou quelques autres. Lecture poétique, traduction comparée, traduction en équipe, traduction individuelle. Comptes rendus d’articles théoriques linguistiques en rapport avec le cours (Roman Jakobson, Jean-Claude Milner, Henri, Meschonnic, Stefano Agosti…) Présentation des travaux. Composante - ETUDES ITALIENNES UE2 Enseignements méthodologiques (M3IT42MU) (6 ECTS) - Liste (A choix: 1 Parmi 1) Méthodologie de la recherche (M3ITLC40) Document non contractuel mis à jour le 13/04/2019 Page 2 / 8
Description et objectifs Responsable de la Formation FABIANO Andrea Méthodologie de la recherche dans le domaine des Études italiennes Andrea.Fabiano@paris-sorbonne.fr Il seminario presenterà alcuni aspetti del lavoro del ricercatore nell’ambito dell’Italianistica. PLUS D'INFOS - Volume horaire CM : 1h * modalità della redazione di una bibliografia scientifica - Volume horaire TD : 1h * modalità di citazione bibliografica * modalità di redazione di un rapporto scientifico * modalità di analisi di una conferenza/seminario scientifico * modalità di valutazione di un manoscritto scientifico per pubblicazione * modalità di redazione di un articolo scientifico Le lezioni teoriche saranno integrate dalla partecipazione a seminari e conferenze specifiche che serviranno da materiale operatorio per l’elaborazione delle relazioni scritte degli studenti. Composante - ETUDES ITALIENNES Journées d'études (M3ITMJE) Stage optionnel crédité (M3ITSTOP) UE3 Enseignements optionnels (M3IT43OU) (8 ECTS) - Liste (A choix: 1 Parmi 1) Séminaire autre UFR (M3ITEXT) Pratique traduction (M3ITPRAT) Description et objectifs Responsable de la Formation LAVERGNE Isabelle Le séminaire s’adresse aux étudiants de la spécialité et aux non- Isabelle.Lavergne@paris-sorbonne.fr spécialistes dont les travaux nécessitent la fréquentation ou l’étude de textes en langue originale. PLUS D'INFOS Une bonne connaissance de la langue italienne est exigée. - Volume horaire CM : 2h Premier semestre : à chaque séance, les travaux des participants seront présentés puis discutés. Il s’agira de traductions de l’italien au français (et parfois du français à l’italien pour les étudiants italophones), dans les domaines qui intéresseront les recherches des participants (littérature, arts, histoire,…). Ce travail est complété par une approche plus théorique. Second semestre : travail collectif sur un texte littéraire ou théâtral (livret d’opéra, spectacle, nouvelles…) Composante - ETUDES ITALIENNES Littérature et civilisation italiennes (M3IT402) Description et objectifs Responsable de la Formation GRAGNOLATI Manuele Littérature et civilisation italiennes du Moyen Âge Il Paradiso di Dante PLUS D'INFOS Questo seminario si propone di analizzare in profondità il Paradiso di - Volume horaire CM : 1h Dante, la parte finale della Divina Commedia dedicata alla scoperta della Document non contractuel mis à jour le 13/04/2019 Page 3 / 8
felicità ultima e alla sua rappresentazione. Anche se il Paradiso segna il culmine del viaggio dantesco dell’aldilà e si conclude con l’unione del soggetto con la Trascendenza, l’ultima parte del poema dantesco non rappresenta un abbandono del mondo terreno, che continua a rimanere una componente fondamentale del poema. Il seminario si concentrerà dunque su come il Paradiso non solo apra a una dimensione trascendente ma continui anche a riflettere, spesso in maniera paradossale e ricca di tensioni, sui temi che hanno caratterizzato le parti precedenti del poema, quali la politica contemporanea e il rapporto tra lo Stato e la Chiesa di Roma, il significato dell’arte e della poesia, l’importanza degli affetti personali, il rapporto tra anima e corpo, il ruolo del desiderio e dell’amore. Syllabus Opera di riferimento : Dante Alighieri, Paradiso, a cura di Anna Maria Chiavacci Leonardi, Milano, Mondadori, 2005. Altre indicazioni bibliografiche saranno fornite durante il corso. Composante - ETUDES ITALIENNES Littérature et civilisation italiennes (M3IT412) Description et objectifs Responsable de la Formation FABIANO Andrea La drammaturgia del periodo parigino di Carlo Goldoni Andrea.Fabiano@paris-sorbonne.fr Séminaire de Master 2 en italien ouvert aux doctorants spécialistes et non- spécialistes. PLUS D'INFOS - Volume horaire CM : 2h Le séminaire présentera la dramaturgie de la période française de Carlo Goldoni et ses enjeux artistiques et sociétaux. L’analyse des pièces permettra de suivre les différentes étapes et stratégies de travail du dramaturge vénitien : analyse de l’espace d’expérience et de l’horizon d’attente du public parisien, réflexion sur la tradition de la commedia dell’arte en France, formulation d’une poétique adaptée aux nouveaux spectateurs Syllabus Œuvres au programme (lecture obligatoire) * L’amore paterno, a cura di Andrea Fabiano, Venezia, Marsilio, 2000 * Il matrimonio per concorso, a cura di Andrea Fabiano, Venezia, Marsilio, 1999, Venezia * Il ventaglio, a cura di Paola Ranzini; introduzione di François Livi, Venezia, Marsilio, 2002 * Il genio buono e il genio cattivo, a cura di Andrea Fabiano, Venezia, Marsilio, 2006 * Scenari per la Comédie-Italienne, a cura di Andrea Fabiano, Venezia, Marsilio, 2017 Bibliographie critique * Siro Ferrone, La vita e il teatro di Carlo Goldoni, Venezia, Marsilio, 2011 * Piermario Vescovo, Carlo Goldoni : la meccanica e il vero, in Ricciarda Ricorda, Ilaria Crotti, Piermario Vescovo, Il Mondo Nuovo. Aspetti del romanzo, del teatro e del giornalismo nel Settecento italiano, Padova, Il Poligrafo, 2001 * Roberto TESSARI, Teatro e spettacolo nel Settecento, Bari, Laterza, 2000 Document non contractuel mis à jour le 13/04/2019 Page 4 / 8
* Franco Fido, Nuova guida a Carlo Goldoni. Tetaro e società del Settecento, Torino, Einaudi, 2000. * Il Teatro di Goldoni, a cura di Marzia Pieri, Bologna, Il Mulino, 1993, ((Ludovico Zorzi, La Repubblica a teatro e Goldoni e la commedia dell’arte ; Ginette Herry, Une poétique mise en action. Le Théâtre comique; Mario Baratto, La letteratura teatrale ; Gianfranco Folena, Una lingua per il teatro ; Marzia Pieri, Dagli spettatori ai lettori ; Franco Fido, Goldoni a Parigi; G. Strehler, L. Squarzina, A. Savioli e R. sugli allestimenti goldoniani) * Carlo Goldoni 1793-1993, Atti del Convegno del Bicentenario, Venezia, Regione del Veneto, 1995 * Carlo Goldoni et la France. Un dialogue dramaturgique de la modernité, (actes du colloque des 18-20 octobre 2007), éd. par Andrea Fabiano, Revue des Etudes Italiennes, n. 1-4, 2007 * Andrea Fabiano, « Le commedie goldoniane del periodo parigino », in Studi goldoniani. Quaderni annuali di storia del tetaro e della letteratura veneziana nel Settecento, IX, 1 N. S, 2012, p.105-132. * Michele Bordin e Anna Scannapieco, Antologia della critica goldoniana e gozziana, Venezia, Marsilio, 2009, pp. 13-211. Composante - ETUDES ITALIENNES Littérature et civilisation italiennes du Moyen-Age 2 (M3IT442) Description et objectifs Responsable de la Formation GRAGNOLATI Manuele Guido Guinizelli et Guido Cavalcanti Syllabus PLUS D'INFOS Giovanni Boccaccio, Elegia di Madonna Fiammetta / Corbaccio. - Volume horaire CM : 1h Edition de référence : Giovanni Boccaccio, Elegia di Madonna Fiammetta/ Corbaccio, a cura di F. Erbani, Milano, Garzanti, 2017. Composante - ETUDES ITALIENNES Littérature et civilisation italiennes de la Renaissance (M3IT452) Description et objectifs Responsable de la Formation DUBARD de GAILLARBOIS Léonard de Vinci, Art, science et écriture Frederique Frederique.Dubard_De_Gaillarbois@paris- Syllabus sorbonne.fr Bibliographie : Leonardo da Vinci, Scritti, a cura di Carla Vecce, Milano, Mursia,1992 PLUS D'INFOS Composante - Volume horaire CM : 2h - ETUDES ITALIENNES Littérature et civilisation italiennes modernes 2 (M3IT462) Description et objectifs Responsable de la Formation FABIANO Andrea Giuseppe Verdi. Opéra et politique. Andrea.Fabiano@paris-sorbonne.fr Il seminario analizzerà le opere liriche di Giuseppe Verdi nel loro rapporto possibile con un dispositivo che utilizzi il teatro, ed in particolare PLUS D'INFOS il melodramma, quale strumento di una politica di Nation-Building e di - Volume horaire CM : 2h mediazione culturale. Document non contractuel mis à jour le 13/04/2019 Page 5 / 8
Si studieranno in questa prospettiva la corrispondenza verdiana e i seguenti melodrammi : • Nabucco • I Lombardi alla prima crociata • Ernani • I due Foscari • Giovanna d'Arco • Attila • La battaglia di Legnano • I Vespri siciliani • Simon Boccanegra • Don Carlo Non è necessaria una conoscenza musicale e/o musicologica per seguire il seminario. La bibliografia sarà distribuita al primo seminario Composante - ETUDES ITALIENNES Littérature et civilisation italiennes contemporaines 2 (M3IT472) Description et objectifs Responsable de la Formation LUGLIO Davide Curzio Malaparte Davide.Luglio@paris-sorbonne.fr PLUS D'INFOS Syllabus - Volume horaire CM : 2h Bibliographie synthétique OEuvres : Curzio Malaparte, Opere scelte, a cura di Luigi Martellini, Milano, Mondadori, I Meridiani, 1997. Critique: 1. Renato BARILLI (éd.), Malaparte fotografo : un reporter dentro il ventre del mondo, Firenze, Maschietto e Musolino, 1998, 124 p. 2. Renato BARILLI (éd.), Curzio Malaparte : il narratore, il politologo, il cittadino di Prato e dell’Europa, Napoli, CUEN, 2000, 390 p. (atti del convegno tenuto a Prato nel 1998). 3. Marino BIONDI, Scritti e miti totalitari. Malaparte, Pratolini, Silone, Firenze, Polistampa, 2002, 357 p. 4. Michele BONUOMO, Malaparte. Una proposta (con una intervista ad Alberto Moravia), Roma, De Luca, 1982. 5. Luigi CAVALLO, Soffici e Malaparte. Vento d’Europa a Strapaese, Poggio a Caiano, 1999 173 p. 6. Franco CONTORBIA (a cura di), Giornalismo italiano, Milano, Mondadori, "I Meridiani", 2007 (vol. 1: 1901-1939) et 2009 (vol. 2: 1939-1968). 7. Carmine Di BIASE, Curzio Malaparte. La rivolta del santo maledetto, Napoli, CUEN, 1999, 203 p. (Relazioni presentate al Convegno tenuto a Napoli nel 1997). Document non contractuel mis à jour le 13/04/2019 Page 6 / 8
8. Lucrezia ERCOLI, Filosofo Malgré soi. Curzio Malaparte e il suo doppio, Roma, Edilet, 2011, 148 p. 9. Biancamaria FABBRI, Schiava di Malaparte, Roma, Edicoop, 1980, 101 p. 10. Gianni GRANA, Malaparte, Firenze, La nuova Italia, 1968, 165 p. (coll. Il Castoro). 11. Gianni GRANA e Vittoria BARONCELLI, Malaparte scrittore d’Europa (atti del convegno Prato 1987), Settimo Milanese, Marzorati, 1991, 373 p. 12. Martina GRASSI (a cura di), La bourse des idées du monde. Malaparte e la Francia. (atti del convegno internazionale di studi su Curzio Malaparte tenuto a Prato e Firenze nel 2007), Firenze, Olschki, 2008, 231 p. 13. Giordano Bruno GUERRI, L'arcitaliano. Vita di Curzio Malaparte, Milano, Oscar Mondadori, 2000, 350 p. 14. Enzo Rosario LAFORGIA, Malaparte, scrittore di guerra, Firenze, Vallecchi, 2011, 267 p. 15. Michael Mc DONOUGH, Malaparte. A house like me, New York, Clarkson Potter, 1999, 198 p. 16. Luigi MARTELLINI, Invito alla lettura di Curzio Malaparte, Milano, Mursia, 1977, 162 p. 17. Emmanuel MATTIATO, Les écrivains-journalistes du Corriere della sera durant la seconde guerrre mondiale. Curzio Malaparte, Dino Buzzati, Orio Vergani, Virgilio Lilli et Indro Montanelli, thèse de doctorat, Université Paris Ouest Nanterre, 2003, 544 p. 18. Armando MEONI, Malaparte al confino, Prato, Azienda autonoma di turismo, 1977, 15 p. 19. René NOVELLA, Mi scriveva Malaparte, Brescia, Shakespeare and company, 1994, 115 p. 20. Andrea ORSUCCI, Il « giocoliere d’idee ». Malaparte e la filosofia, Pisa, Edizioni della Normale, 2015, 200 p. 21. Michel OSTENC, Intellectuels italiens et fascisme. 1915-1929, Paris, Éditions Payot, coll. « Bibliothèque historique », 1983, 338 p. 22. Maurizio SERRA, Malaparte. Vie et légendes, Paris, Perrin, 2012 Composante - ETUDES ITALIENNES UE Facultative sans ECTS (M3IT499U) Semestre 4 LLCE TASP UE1 Enseignement de spécialité (M4IT41FU) (8 ECTS) Langue de spécialité (M4IT482) Description et objectifs Traduire le théâtre classique dans le contexte des polémiques théâtrales d’époque Document non contractuel mis à jour le 13/04/2019 Page 7 / 8
L'introduction au cours portera sur le théâtre à Venise au XVIIIème siècle, sur les rivalités théâtrales et les polémiques autour des figures de Carlo Goldoni, Pietro Chiari et Carlo Gozzi. Il s’agira d’aborder les difficultés de traduction liées non seulement à la langue ancienne et au genre théâtral (intensification du travail amorcé en L3 avec la traduction théâtrale), mais aussi la culture théâtrale d’une époque et des éléments métathéâtraux contenus dans les textes, dans un réseau de correspondances entre différents auteurs et œuvres. Le travail dirigé de traduction se concentrera sur une pièce inédite en français mais aussi peu connues en langue originale : le titre en sera donné à la rentrée de septembre. Travail personnel suivi : production d’une traduction individuelle argumentée de plusieurs scènes de la pièce choisie. Au moins un devoir sur table de traduction en temps limité sans documents (à partir de l’œuvre travaillée en classe) sera imposé. Si une traduction d’époque existe, un commentaire comparatif pourra être proposé durant le cours, et demandé dans le devoir d’évaluation. Les ouvrages de référence seront indiqués en début de semestre. Prévoir quoi qu’il en soit la lecture préalable de Il teatro comico de Carlo Goldoni. Alternant lectures de textes théoriques (replacés dans leur contexte historique) et analyses de traductions, le séminaire propose une initiation aux principaux problèmes de la traduction littéraire et au vocabulaire technique de base permettant de décrire, de commenter et de comparer des traductions. En fonction des souhaits des étudiants, les dernières séances du semestre pourront être ouvertes aux questions plus spécifiques de la traduction de textes théâtraux. Syllabus DIADORI (Pierangela), Teoria e tecnica della traduzione: strategia, testi e contesti. Firenze, Le Monnier, 2012. FAINI (Paola), Tradurre: manuale teorico e pratico. Roma, Carocci, 2008. OSEKI-DEPRE (Inês), Théories et pratiques de la traduction littéraire, Paris, Armand Colin, 1999. PODEUR (Josiane), La pratica della traduzione. Dal francese in italiano e dall’italiano in francese, Napoli, Liguori, 2002 Composante - ETUDES ITALIENNES UE2 Mémoire ou Stage (M4IT42FU) (22 ECTS) - Liste (A choix: 1 Parmi 1) Stage (M4ITSTOP) Mémoire (M4IT4MEM) UE Facultative sans ECTS (M4IT499U) Document non contractuel mis à jour le 13/04/2019 Page 8 / 8
Puoi anche leggere