LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO Il sistema di controllo e The Sirio test and Le système Sirio de contrôle El sistema Sirio de diagnosi Sirio per auto diagnosis system et de diagnostic pour voitures prueba y diagnóstico e veicoli commerciali for cars and light et véhicules commerciaux de turismos y vehículos leggeri rappresenta commercial vehicles sets légers représente comerciales ligeros fija oggi il riferimento per il today’s standards for actuellement la référence el standard de hoy en professionista ed il centro professional operators pour le professionnel et le día para los operadores di revisione. and test centres. garage de contrôle technique. profesionales y los centros Sviluppato sulla base di Developed with Développé sur la base de diagnóstico. obiettivi di modularità e modularity and user- d’objectifs de modularité Desarrollado con la facilità di uso è composto friendliness in mind, et de facilité de l’emploi, modularidad y la da apparecchiature this system incorporates ce système est composé facilidad de manejo en dell'ultima generazione latest-generation d’appareillages de la dernière mente, este sistema conformi alle normative equipment in conformity génération conformes aux incorpora equipamiento di sicurezza vigenti ed with applicable safety réglementations en vigueur de última generación y alla legislazione che regulations and the laws en matière de sécurité et à la en conformidad con las regolamenta nei vari paesi governing the periodical législation qui règle, dans les regulaciones y leyes de le attività di revisione testing of motor- différents pays, les activités seguridad sobre análisis periodica degli autoveicoli. vehicles in the various de contrôle périodiques des periódico de vehículos en countries of the world. voitures. diversos países del mundo. I componenti principali The main system Les composants principaux Los principales componentes del sistema sono: components are: du système sont: del sistema son: Unità di controllo Control unit SIRT003- Unité de contrôle SIRT003- Unidad de Control SIRT003- SIRT003-SIRT009- SIRT009-SIRT011 SIRT009-SIRT011 SIRT009-SIRT011 SIRT011 Roller brake tester Banc de freinage à Banco de Prueba de Frenos Banco provafreni a rulli SIRT095-SIRT102-SIRT175 rouleaux SIRT095- a Rodillos SIRT095-SIRT102- SIRT095-SIRT102-RT175 Suspension tester SIRT102-SIRT175 SIRT175 Banco provasospensioni SIRT202 Banc pour le contrôle des Banco de Prueba de SIRT202 Side slip tester SIRT320IN suspensions: SIRT202 Suspensión: SIRT202 Piattaforma convergenza Plaque de ripage: Plataforma de Convergencia dinamica (tracking) A broad range of SIRT320IN Dinámica: SIRT320IN SIRT320IN accessories and standard options exist Vaste programme También está a disposición Un vasto programma di for expanding and d’accessoires et d’options del usuario una amplia accessori ed espansioni personalising the system. standards permettant gama de accesorios y consente la massima la personnalisation du opciones standard para personalizzazione del système. expandir y personalizar el sistema. sistema.
Comando a distanza Remote control SIRT 009 - 011 Unita' di controllo computerizzate Fully computerised control unit Unite de controle automatisee Unidad de control con ordenador SIRT 009 SIRT 011 L'unità di controllo costituisce The control unit represents the L’unité de contrôle représente La unidad de control es el corazón il nucleo centrale del sistema in heart of the system. All the le coeur du système car tous les del sistema. Todas las unidades de quanto tutte le apparecchiature working units are linked to it. appareillages y sont reliés. trabajo están conectadas a ella. sono ad esso collegate. The control unit is available Elle existe dans deux versions La unidad de control está E' prevista in due versioni diverse in two different models which qui se différencient entre elles disponible en dos diferentes unicamente nelle dimensioni e differ only with respect to size uniquement par les dimensions modelos, siendo su única diferencia nella unità di visualizzazione: and display monitor. et l’unité de visualisation: su tamaño y el del monitor. SIRT009 - Monitor 19" SIRT009 - 19” monitor SIRT009 - moniteur 19” SIRT 009 - Monitor de 19“ SIRT011 - Monitor 22" SIRT011 - 22” monitor SIRT011 - moniteur 22” SIRT 011 - Monitor de 22” Il software di gestione è The management software is Le logiciel de gestion est El software de control es caratterizzato da grande extremely user friendly and caractérisé par une utilisation extremadamente fácil y semplicità di uso ed ha una graphics are very immediate très simple et une graphie agradable de manejar, y sus grafica immediata ed intuitiva and clear with Windows immédiate et intuitive avec gráficos son claros e inequívocos, con schermate Windows. screen layouts. des pages-écrans Windows. con una presentación Windows. La flessibilità del software Thanks to the flexibility of the La flexibilité du logiciel Gracias a la flexibilidad consente le più diverse modalità software, diverse operating consent l’utilisation d’un del software, hay diversas operative. mode options are available. nombre varié de méthodes. posibilidades de operación. SIRT 003 Unita' di controllo a scheda dedicata - analogica Control unit with pc board - analogic display Unite de contrôle avec électronique dediée - analogique Unidad de control con placa electronica - analogico SIRT 003 DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS SIRT003 SIRT009 SIRT011 Scheda interfaccia PC PC board interface Carte d’interface PC Interface de conexión a PC - Multilayer SMD CPU CPU CPU CPU PC BOARD PC Hard Disk Hard Disk Disque dur Disco duro - Yes Monitor a colori SVGA Color monitor SVGA Moniteur à couleurs SVGA Monitor color SVGA - 19” 22” Telecomando a raggi infrarossi Infra-red remote control Télécommande à rayons infrarouges Control remoto por infrarrojos SRT056 Optional Included Stampante Printer Imprimante Impresora SRT086 Optional Included Alimentazione Power supply Alimentation Alimentación 3ph 220 V 50 Hz Peso Weight Poids Peso 22 kg 110 kg 155 kg
SIRT 095 - 102 - 175 Banco provafreni a rulli Roller brake tester Banc de freinage a rouleaux Banco de prueba de frenos a rodillos Il banco provafreni della linea diagnosi è previsto nelle versioni: Tutti i banchi possono essere dotati di: The roller brake tester of the test lane comes All the testers can be equipped with: in the following models: Tous les bancs peuvent être équipés de: Le banc de freinage de la chaîne de diagnostic est Todos los comprobadores pueden equiparse con: disponible dans les versions suivantes: El Banco de Prueba de frenos a rodillos de la línea de Models Diagnóstico se presenta en los siguientes modelos: F Motori autofrenanti Self-braking motors Moteurs autofreinants Motores auto frenados Sistema di Integrated Système de Sistema de Motorizzazione Motor-drive Forza frenante massima Max. brake force P pesatura weighing pesage pesado integrato system intégré automático Puissance Force de freinage maximale Telaio Galvanised Structure Estructura Potencia de motor Fuerza máxima de frenado Z zincato frame zinguée zincada SIRT 095 4 + 4 kW 5000 N Rulli speciali Special Rouleaux Rodillos SIRT 102 4,75 + 4,75 kW 6000 N per pneumatici rollers for spéciaux pour especiales para SIRT 175 5,5 + 5,5 kW 12500 N W chiodati studded tyres pneus cloutés ruedas reforzadas I rulli di grandi dimensioni con The large-size rollers with Les rouleaux, de grandes dimensions, Los rodillos, de gran tamaño y con un innovativo rivestimento in resina innovative silica-granule added avec un revêtement innovateur réalisé innovador recubrimiento de resina bicomponente e dispersione di resin coating ensure perfect en résine bicomposante et granulés de bicomponente y granos de silicio, granuli di silice assicurano l'aderenza grip in all test conditions silice assurent une adhérence parfaite aseguran un agarre perfecto en ottimale in tutte le condizioni di and safeguard tyre wear. dans toutes les conditions d’essai, sans todo tipo de condiciones de prueba prova salvaguardando dall'usura The low test speed and the user les pneus. La basse vitesse d’essai salvaguardando el desgaste del i pneumatici. La bassa velocità di contra-rotation option with et la possibilité de commande en contre- neumático. La baja velocidad del test prova e la possibilità di azionamento adequate slip control make rotation tout en ayant un contrôle y la posibilidad de accionamiento en in controrotazione con adeguato the unit suitable for vehicles approprié du frottement permettent contrarotación con control adecuado controllo di slittamento consentono di with ABS braking systems and d’opérer correctement sur des véhicules de deslizamiento hacen que la unidad operare correttamente su veicoli con permanent 4-wheel drive. avec système ABS et sur des véhicules sea válida en vehículos con sistema de sistema ABS e su veicoli con trazione avec traction intégrale permanente (4 WD). frenos A.B.S. y vehículos con tracción integrale permanente (4 WD). These units are suitable for integral permanente (4 WD). testing: Les grandeurs caractéristiques mesurables Le grandezze caratteristiche misurabili • Rolling resistence on single sont: Las numerosas características medibles sono: wheel • Résistance au libre roulement sur son: • Resistenza a libero rotolamento sulla • Brake ovality (out-of- chaque roue. • Resistencia a libre rotación de una singola ruota roundness) on single wheels • Ovalisation des freins sur chaque roue et sola rueda. • Ovalizzazione dei freni sulla singola and percentage difference différence en pourcentage. • Ovalidad del freno de una única ruota e differenza in percentuale • Maximum brake force on • Force de freinage maximale sur chaque rueda, y diferencia porcentual. • Forza frenante massima sulla singola single wheel, on axle and roue, sur l’essieu et force de freinage • Máxima fuerza de frenado en una ruota, sull'asse e totale total totale. única rueda, en el eje y en total. • Squilibrio alla forza frenante • Maximum percentage • Pourcentage de déséquilibre à la force • Desequilibrio en la fuerza de massima in percentuale o squilibrio imbalance of brake force de freinage maximale ou pourcentage frenado máxima, en porcentaje o massimo in percentuale • Total percentage efficiency de déséquilibre maximum máximo porcentaje de desequilibrio • Efficienza totale dell'impianto of braking system • Pourcentage d’efficacité globale du • Porcentaje total de eficiencia del frenante in percentuale • Percentage efficiency of système de freinage. sistema de frenado. • Efficienza del freno a mano in handbrake • Pourcentage d’efficacité du frein à main. • Eficiencia porcentual del freno de percentuale • Braking capacity split • Répartition de freinage entre les essieux mano. • Ripartizione di frenata fra assale between front and rear axles antérieur et postérieur. • Capacidad de frenado, dividida entre anteriore e posteriore • Axle weight (in complete • Poids de l’essieu (dans la configuration los ejes delantero y trasero. • Peso dell'asse (nella configurazione weighing system complète de système de pesage). • Peso por eje (en configuraciones del completa di sistema di pesatura) configuration) • Force sur la pédale (dans la sistema con pesado) • Forza su pedale (nella configurazione • Pedal pressure (in complete configuration de mesureur de force • Presión del pedal (en configuraciones completa di misuratore di sforzo al pedal pressure measurer exercée sur la pédale, disponible sur del sistema con medidor de presión pedale, opzionale). configuration, optional) option). de pedal, opcional).
690 800 800 21 428 278 378 650 650 650 1000 700 700 3076 800 2472 2472 800 800 1000 700 700 SIRT 095/102 SIRT 095P/102P SIRT 175/175P DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS SIRT095/095P SIRT102/102P SIRT 175/175P Peso max di prova per asse Max. test weight per axis Poids maximum d’essai par essieu Peso máximo de prueba por eje daN 2500 4000 Peso max al passaggio per asse Max. transit weight per axis Poids maximum au passage par essieu Peso máximo de tránsito por eje daN 4000 5000 Forza frenante massima Max. braking force Force de freinage maximale Máxima fuerza de frenado N 5000 6000 12500 Precisione celle di carico Load cells accuracy Précision des cellules de charge Precisión de las células de carga % ± 0,1 ± 0,1 ± 0,1 Velocità periferica rulli Test speed Vitesse périphérique des rouleaux Velocidad de prueba km/h 5,2 2,5 Motori Motors Moteurs Motores kW 2x4 2 x 4,75 2 x 5,5 Diametro dei rulli Roller diameter Diamètre des rouleaux Diámetro del rodillo mm 205 Rivestimento rulli Roller coating Revêtement des rouleaux Cobertura del rodillo (A) Coefficiente di aderenza Coefficient of friction Coefficient d’adhérence Coeficiente de rozamiento > 0,7 Alimentazione Power supply Alimentation Alimentación 400 V 50 Hz 3 Ph Peso Weigh Poids Peso kg 385/415 385/415 480/510 (A) Rivestimento sintetico con cristalli di silicio / Synthetic covering with silicium crystalls / Kunststoffverkleidung mit Siliziumkristallen. OPTIONS SRT047 BTH SRT048 SRT 046 (➔SIRT 95 - SIRT 102) Misuratore di sforzo al pedale con trasmissione bluetooth. Adattatore, misuratore, sforzo al pedale per freno a mano Consente di rilevare l'andamento dello sforzo sul pedale del SRT 175 A1 (➔SIRT 175) freno durante tutta l'esecuzione della prova. Pedal pressure adapter for handbrake Set coperture carrabili. Adaptateur podomètre pour frein à main Drive-over trample cover set. Pedal pressure tester with bluetooth transmission. For determining the pressure pattern on the brake pedal Adaptador podometro para frein de mano Jeu de couvertures résistant au passage des véhicules. during tests Set de cobertura de rodillos. Mesureur de force à la pédale avec transmission bluetooth. Permet de mesurer l’évolution de la force exercée sur la pédale du frein pendant toute la durée de l’essai. Medidor de presión de pedal con transmisión bluetooth. Determina la distribución de la presión del pedal de frenado durante la prueba.
SIRT 202 Banco prova sospensioni Suspension tester Banc pour le contrôle des suspensions Banco de pruebas de suspensión Il banco provasospensioni The SIRT202 vibration Le banc de contrôle El Banco de Pruebas de a vibrazione SIRT202 suspension tester des suspensions à Suspensión por vibración consente di determinare is intended for vibration SIRT202 SIRT 202 está diseñado lo stato di efficienza determining the permet de déterminer para determinar el della sospensione degree of motor- l’état d’efficacité grado de eficiencia de la dell'autoveicolo vehicle suspension des suspensions du suspensión del vehículo misurandone l'aderenza efficiency by véhicule par la mesure midiendo el agarre secondo il metodo measuring grip using de l’adhérence selon la a través del método EUSAMA. the EUSAMA method. méthode EUSAMA. ESURAMA. Questo si basa This is based on an Cette méthode se base Éste se basa en un análisis sulla rilevazione analysis of the force de la configuración de la sur l’analyse de la force dell'andamento della forza pattern transmitted transmise du pneu à distribución de fuerzas trasmessa dal pneumatico by the tyre to the la plate-forme d’essai de la rueda a la placa de alla piattaforma di test plate during the pendant le test de prueba durante la duración prova durante il test di vibration test, giving a vibration, en attribuantdel test de vibración, El Ban vibrazione, attribuendo value 100 to the static la valeur 100 au poids dando un valor de 100 al vibraci il valore 100 al peso weight and measuring peso estático del vehículo statique et en mesurant le determ statico e rilevando la the force change pourcentage de variationy midiendo el porcentaje suspen variazione percentuale percentage during the de cambio de fuerzas de force pendant le cycle través della forza durante il ciclo vibration cycle, with de vibration au cours durante la duración del Éste se di vibrazione nel quale the suspension acting ciclo de vibración, con la duquel la suspension joue le rôle d’amortisseur. suspensión actuando como de la d la sospensione agisce da as a damper. smorzatore. The grip measurement La valeur d’adhérence amortiguador. placa d Il valore di aderenza reading indicates relevée indique donc la La lectura de la medida de de vibr rilevato indica pertanto la the capacity of the agarre indica la capacidad capacité de la suspension estátic capacità della sospensione suspension to maintain de maintenir le contact de la suspensión de de cam a mantenere il contatto wheel-road surface roue/terrain dans les mantener el contacto ciclo d ruota-terreno nelle contact in the most conditions les plus entre la superficie de la como a condizioni più critiche. critical conditions. critiques. rueda y la carretera en las La lect Les grandeurs situaciones más extremas. capaci Le grandezze These units are caratteristiche rilevate suitable for testing: caractéristiques mesurées Estas unidades son 462 contac capaces de comprobar: 15 sono: • Weight of the single sont: • Peso por rueda y por eje carrete 278 • Peso della singola ruota wheels and axle • Poids de chaque roue et Estas u de l’essieu. • Porcentaje de e dell'asse • Percentage grip of adherencia de rueda 300 • Peso • Aderenza della singola single wheels • Pourcentage d’adhérence • Porc de chaque roue . única. ruota in percentuale • Grip percentage • Diferencia porcentual rueda • Differenza percentuale difference on the • Pourcentage de 550 différence de de adherencia entre las • Difer dell'aderenza delle ruote wheels ruedas de un mismo eje. del singolo asse of a single axle l’adhérence des roues adhere de chaque essieu. • Frecuencia de • Frecu 2472 • Frequenza di • System resonance 915 • Fréquence de resonancia del sistema (corres risonanza del sistema frequency (correspondiente a la (corrispondente alla (corresponding to résonance du système fuerza (correspondant à la situación de mínima 550 situazione di minima situation of minimum fuerza transmitida al forza trasmessa al force transmitted to situation de force minimale transmise au suelo) terreno) ground) SIRT 202 terrain). DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS SIRT 202 Peso max di prova per asse Max. test weight per axis Poids maximum d’essai par essieu Peso máximo de prueba por eje daN 2000 Peso max al passaggio per asse Max. transit weight per axis Poids maximum au passage par essieu Peso máximo de tránsito por eje daN 4000 Precisione celle di carico Load cells accuracy Précision des cellules de charge Precisión de las células de carga % ± 0,1 Motori Motors Moteurs Motores kW 2 x 2,6 Alimentazione Power supply Alimentation Alimentación 380 V 50 Hz 3 Ph Peso Weigh Poids Peso kg 350 Campo frequenza di prova Test frequency range Plage de fréquence d’essai Rango de frecuencia de prueba 25 ÷ 0
m/km 1 Km SIRT 320 IN Piattaforma convergenza dinamica Side slip tester Plaque de ripage Plataforma de convergencia dinámica L'apparecchiatura è composta da This unit consists of a measurement L’appareil est composé d’une plate- Esta unidad consiste en una placa de una piattaforma di misura e da una plate and a relaxation plate and forme de mesure et d’une plate-forme medición y una de relajación, y asegura piattaforma passiva e consente un rapido ensures quick control of wheel passive et consent un contrôle rapide de un control rápido del alineamiento de controllo dell'allineamento delle ruote per alignment to determine any l’alignement des roues pour déterminer la las ruedas del vehículo para determinar determinare l'eventuale necessità di una need for a more precise checkup nécessité d’un contrôle plus approfondi si hay necesidad de un diagnóstico verifica più accurata su apparecchiatura on electronic wheel alignment sur un système de contrôle électronique más preciso en un equipo electrónico di assetto elettronica. equipment. de la géométrie. de alineado de dirección. El test de La prova è eseguita "al passaggio" e This drive-over test determines the L’essai est réalisé “au passage” et permet conducción determina el desplazamiento consente di determinare la deriva della side slip of the wheel, by which is de déterminer la dérive de la roue. Par lateral de la rueda respecto a lo que sería ruota intesa come traslazione laterale meant the side movement compared dérive de la roue, on entend la translation un desplazamiento ideal de la misma a lo rispetto alla traiettoria ideale rettilinea to an ideal straight course over a latérale par rapport à la trajectoire idéale largo de un trayecto de un kilómetro. sulla base della distanza di 1 Km. distance of 1 km. rectiligne sur une distance de 1 km. La El propósito de la placa de relajación es La piattaforma passiva consente il rilascio The purpose of the relaxation plate-forme passive permet d’éliminer liberar cualquier tipo de fuerza lateral delle forze laterali eventualmente già plate is to release any side forces toute force latérale éventuelle déjà que ya estuviera actuando en las ruedas, presenti sulle ruote e garantisce pertanto already acting on the wheels, présente sur les roues et garantit donc la garantizando de esa forma la seguridad y l'affidabilità e la ripetibilità dei risultati. thereby ensuring the reliability and fiabilité et la répétitivité des résultats. la fiabilidad de los resultados. reproducibility of results. DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS daN SIRT 320 Peso massimo al passaggio Max. transit weight Poids maximum au passage Peso máximo de tránsito kW 2000 Trasduttore di posizione Position sensor Transducteur de position Sensor de posición m/km 50 Campo di misura Measuring range Plage de mesure Campo de medición kg ±10 Peso Weight Poids Peso 50 SRP 200 Provagiochi idraulici Play detectors Plaques à jeux hydrauliques Detectores de holguras hidraulicos SRP 200: provagiochi idraulico SRP 200: hydraulic play SRP 200: Dispositif de contrôle des SRP 200: detector de holguras hidráulico auto e veicoli commerciali leggeri detector for cars and light jeux hydralique pour voitures et para turismos y vehiculos comerciales ligeros SRP 200/8: provagiochi a commercial vehicles véhicules commerciaux légers SRP 200/8: detector de holguras hidráulico 8 movimenti per auto e veicoli SRP 200/8: 8 movements SRP 200/8: Dispositif de contrôle de 8 movimientos para turismos y vehiculos commerciali leggeri hydraulic play detector for cars des jeux 8 mouvements pour voitures comerciales ligeros, sobre suelo and light commercial vehicles et véhicules commerciaux légers CDF 200 Provafari Headlamp tester Règle-phares Prueba-faros CFD 200: Provafari digitale omologato CFD 200: Digital CFD 200: règle-phares digital, CFD 200: Prueba-faros digital, MCTC-Net. Traslazione su ruote. headlamp tester, on wheels translation sur roues traslación sobre ruedas CFD 210: Provafari digitale omologato CFD 210: Digital CFD 210: règle-phares digital, CFD 210: Prueba-faros digital, MCTC-Net, completo di traslazione su headlamp tester, on rails translation sur rails traslación sobre carril rotaia. Traslazione su rotaia. CFD 101: Standard CFD 101: règle-phares CFD 101: Prueba-faros CFD 101: Provafari standard. headlamp tester, on wheels standard, translation sur roues estándar, traslación sobre ruedas Traslazione su ruote. Officine Meccaniche Sirio s.r.l. a s.u. DST01U Via Brunelleschi, 9 - 44020 S. Giovanni di Ostellato (Ferrara) - Italy Sirio Export: Tel. +39-051-6781604 - Fax +39-051-846349 - Sirio Italia: Tel. 0522-647988 - Fax 0522-649760 e-mail: info@sirioequipment.com - www.sirioequipment.com
Puoi anche leggere