LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO

Pagina creata da Letizia Ventura
 
CONTINUA A LEGGERE
LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO
LINEE DIAGNOSI AUTO
         TEST LANES
         CHAINES DE CONTRÔLE
         LÍNEA DE DIAGNÓSTICO

Il sistema di controllo e      The Sirio test and           Le système Sirio de contrôle      El sistema Sirio de
diagnosi Sirio per auto        diagnosis system             et de diagnostic pour voitures    prueba y diagnóstico
e veicoli commerciali          for cars and light           et véhicules commerciaux          de turismos y vehículos
leggeri rappresenta            commercial vehicles sets     légers représente                 comerciales ligeros fija
oggi il riferimento per il     today’s standards for        actuellement la référence         el standard de hoy en
professionista ed il centro    professional operators       pour le professionnel et le       día para los operadores
di revisione.                  and test centres.            garage de contrôle technique.     profesionales y los centros
Sviluppato sulla base di       Developed with               Développé sur la base             de diagnóstico.
obiettivi di modularità e      modularity and user-         d’objectifs de modularité         Desarrollado con la
facilità di uso è composto     friendliness in mind,        et de facilité de l’emploi,       modularidad y la
da apparecchiature             this system incorporates     ce système est composé            facilidad de manejo en
dell'ultima generazione        latest-generation            d’appareillages de la dernière    mente, este sistema
conformi alle normative        equipment in conformity      génération conformes aux          incorpora equipamiento
di sicurezza vigenti ed        with applicable safety       réglementations en vigueur        de última generación y
alla legislazione che          regulations and the laws     en matière de sécurité et à la    en conformidad con las
regolamenta nei vari paesi     governing the periodical     législation qui règle, dans les   regulaciones y leyes de
le attività di revisione       testing of motor-            différents pays, les activités    seguridad sobre análisis
periodica degli autoveicoli.   vehicles in the various      de contrôle périodiques des       periódico de vehículos en
                               countries of the world.      voitures.                         diversos países del mundo.

I componenti principali        The main system              Les composants principaux         Los principales componentes
del sistema sono:              components are:              du système sont:                  del sistema son:
Unità di controllo             Control unit SIRT003-        Unité de contrôle SIRT003-        Unidad de Control SIRT003-
SIRT003-SIRT009-               SIRT009-SIRT011              SIRT009-SIRT011                   SIRT009-SIRT011
SIRT011                        Roller brake tester          Banc de freinage à                Banco de Prueba de Frenos
Banco provafreni a rulli       SIRT095-SIRT102-SIRT175      rouleaux SIRT095-                 a Rodillos SIRT095-SIRT102-
SIRT095-SIRT102-RT175          Suspension tester            SIRT102-SIRT175                   SIRT175
Banco provasospensioni         SIRT202                      Banc pour le contrôle des         Banco de Prueba de
SIRT202                        Side slip tester SIRT320IN   suspensions: SIRT202              Suspensión: SIRT202
Piattaforma convergenza                                     Plaque de ripage:                 Plataforma de Convergencia
dinamica (tracking)            A broad range of             SIRT320IN                         Dinámica: SIRT320IN
SIRT320IN                      accessories and
                               standard options exist       Vaste programme                   También está a disposición
Un vasto programma di          for expanding and            d’accessoires et d’options        del usuario una amplia
accessori ed espansioni        personalising the system.    standards permettant              gama de accesorios y
consente la massima                                         la personnalisation du            opciones standard para
personalizzazione del                                       système.                          expandir y personalizar el
sistema.                                                                                      sistema.
LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO
Comando a distanza
                                                                                                               Remote control

SIRT 009 - 011
Unita' di controllo computerizzate
Fully computerised control unit
Unite de controle automatisee
Unidad de control con ordenador

                                                                                              SIRT 009                                      SIRT 011

L'unità di controllo costituisce             The control unit represents the         L’unité de contrôle représente            La unidad de control es el corazón
il nucleo centrale del sistema in            heart of the system. All the            le coeur du système car tous les          del sistema. Todas las unidades de
quanto tutte le apparecchiature              working units are linked to it.         appareillages y sont reliés.              trabajo están conectadas a ella.
sono ad esso collegate.                      The control unit is available           Elle existe dans deux versions            La unidad de control está
E' prevista in due versioni diverse          in two different models which           qui se différencient entre elles          disponible en dos diferentes
unicamente nelle dimensioni e                differ only with respect to size        uniquement par les dimensions             modelos, siendo su única diferencia
nella unità di visualizzazione:              and display monitor.                    et l’unité de visualisation:              su tamaño y el del monitor.
SIRT009 - Monitor 19"                        SIRT009 - 19” monitor                   SIRT009 - moniteur 19”                    SIRT 009 - Monitor de 19“
SIRT011 - Monitor 22"                        SIRT011 - 22” monitor                   SIRT011 - moniteur 22”                    SIRT 011 - Monitor de 22”

Il software di gestione è                    The management software is              Le logiciel de gestion est                El software de control es
caratterizzato da grande                     extremely user friendly and             caractérisé par une utilisation           extremadamente fácil y
semplicità di uso ed ha una                  graphics are very immediate             très simple et une graphie                agradable de manejar, y sus
grafica immediata ed intuitiva               and clear with Windows                  immédiate et intuitive avec               gráficos son claros e inequívocos,
con schermate Windows.                       screen layouts.                         des pages-écrans Windows.                 con una presentación Windows.
La flessibilità del software                 Thanks to the flexibility of the        La flexibilité du logiciel                Gracias a la flexibilidad
consente le più diverse modalità             software, diverse operating             consent l’utilisation d’un                del software, hay diversas
operative.                                   mode options are available.             nombre varié de méthodes.                 posibilidades de operación.

SIRT 003
Unita' di controllo a scheda dedicata - analogica
Control unit with pc board - analogic display
Unite de contrôle avec électronique dediée - analogique
Unidad de control con placa electronica - analogico                                                                                             SIRT 003

  DATI TECNICI                     TECHNICAL DATA             DONNEES TECHNIQUES                  DATOS TÉCNICOS                         SIRT003        SIRT009         SIRT011
  Scheda interfaccia PC            PC board interface         Carte d’interface PC                Interface de conexión a PC                -              Multilayer SMD
  CPU                              CPU                        CPU                                 CPU                                   PC BOARD                   PC
  Hard Disk                        Hard Disk                  Disque dur                          Disco duro                                -                      Yes
  Monitor a colori SVGA            Color monitor SVGA         Moniteur à couleurs SVGA            Monitor color SVGA                        -              19”              22”
  Telecomando a raggi infrarossi   Infra-red remote control   Télécommande à rayons infrarouges   Control remoto por infrarrojos     SRT056 Optional             Included
  Stampante                        Printer                    Imprimante                          Impresora                          SRT086 Optional             Included
  Alimentazione                    Power supply               Alimentation                        Alimentación                                  3ph 220 V 50 Hz
  Peso                             Weight                     Poids                               Peso                                    22 kg          110 kg          155 kg
LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO
SIRT 095 - 102 - 175
Banco provafreni a rulli
Roller brake tester
Banc de freinage a rouleaux
Banco de prueba de frenos a rodillos

Il banco provafreni della linea diagnosi è
previsto nelle versioni:                                                       Tutti i banchi possono essere dotati di:
The roller brake tester of the test lane comes                                 All the testers can be equipped with:
in the following models:                                                       Tous les bancs peuvent être équipés de:
Le banc de freinage de la chaîne de diagnostic est                             Todos los comprobadores pueden equiparse con:
disponible dans les versions suivantes:
El Banco de Prueba de frenos a rodillos de la línea de                           Models
Diagnóstico se presenta en los siguientes modelos:
                                                                                    F       Motori
                                                                                            autofrenanti
                                                                                                               Self-braking
                                                                                                               motors
                                                                                                                               Moteurs
                                                                                                                               autofreinants
                                                                                                                                               Motores
                                                                                                                                               auto frenados
                                                                                            Sistema di         Integrated      Système de      Sistema de
                   Motorizzazione
                    Motor-drive
                                            Forza frenante massima
                                               Max. brake force
                                                                                    P       pesatura           weighing        pesage          pesado
                                                                                            integrato          system          intégré         automático
                     Puissance             Force de freinage maximale
                                                                                            Telaio             Galvanised      Structure       Estructura
                 Potencia de motor        Fuerza máxima de frenado
                                                                                    Z       zincato            frame           zinguée         zincada
   SIRT 095           4 + 4 kW                      5000 N                                  Rulli speciali     Special         Rouleaux        Rodillos
   SIRT 102        4,75 + 4,75 kW                   6000 N                                  per pneumatici     rollers for     spéciaux pour   especiales para
   SIRT 175         5,5 + 5,5 kW                   12500 N                         W        chiodati           studded tyres   pneus cloutés   ruedas reforzadas

I rulli di grandi dimensioni con           The large-size rollers with       Les rouleaux, de grandes dimensions,          Los rodillos, de gran tamaño y con un
innovativo rivestimento in resina          innovative silica-granule added   avec un revêtement innovateur réalisé         innovador recubrimiento de resina
bicomponente e dispersione di              resin coating ensure perfect      en résine bicomposante et granulés de         bicomponente y granos de silicio,
granuli di silice assicurano l'aderenza    grip in all test conditions       silice assurent une adhérence parfaite        aseguran un agarre perfecto en
ottimale in tutte le condizioni di         and safeguard tyre wear.          dans toutes les conditions d’essai, sans      todo tipo de condiciones de prueba
prova salvaguardando dall'usura            The low test speed and the        user les pneus. La basse vitesse d’essai      salvaguardando el desgaste del
i pneumatici. La bassa velocità di         contra-rotation option with       et la possibilité de commande en contre-      neumático. La baja velocidad del test
prova e la possibilità di azionamento      adequate slip control make        rotation tout en ayant un contrôle            y la posibilidad de accionamiento en
in controrotazione con adeguato            the unit suitable for vehicles    approprié du frottement permettent            contrarotación con control adecuado
controllo di slittamento consentono di     with ABS braking systems and      d’opérer correctement sur des véhicules       de deslizamiento hacen que la unidad
operare correttamente su veicoli con       permanent 4-wheel drive.          avec système ABS et sur des véhicules         sea válida en vehículos con sistema de
sistema ABS e su veicoli con trazione                                        avec traction intégrale permanente (4 WD).    frenos A.B.S. y vehículos con tracción
integrale permanente (4 WD).               These units are suitable for                                                    integral permanente (4 WD).
                                           testing:                          Les grandeurs caractéristiques mesurables
Le grandezze caratteristiche misurabili    • Rolling resistence on single    sont:                                         Las numerosas características medibles
sono:                                        wheel                           • Résistance au libre roulement sur             son:
• Resistenza a libero rotolamento sulla    • Brake ovality (out-of-            chaque roue.                                • Resistencia a libre rotación de una
   singola ruota                             roundness) on single wheels     • Ovalisation des freins sur chaque roue et     sola rueda.
• Ovalizzazione dei freni sulla singola      and percentage difference         différence en pourcentage.                  • Ovalidad del freno de una única
   ruota e differenza in percentuale       • Maximum brake force on          • Force de freinage maximale sur chaque         rueda, y diferencia porcentual.
• Forza frenante massima sulla singola       single wheel, on axle and         roue, sur l’essieu et force de freinage     • Máxima fuerza de frenado en una
   ruota, sull'asse e totale                 total                             totale.                                       única rueda, en el eje y en total.
• Squilibrio alla forza frenante           • Maximum percentage              • Pourcentage de déséquilibre à la force      • Desequilibrio en la fuerza de
   massima in percentuale o squilibrio       imbalance of brake force          de freinage maximale ou pourcentage           frenado máxima, en porcentaje o
   massimo in percentuale                  • Total percentage efficiency       de déséquilibre maximum                       máximo porcentaje de desequilibrio
• Efficienza totale dell'impianto            of braking system               • Pourcentage d’efficacité globale du         • Porcentaje total de eficiencia del
   frenante in percentuale                 • Percentage efficiency of          système de freinage.                          sistema de frenado.
• Efficienza del freno a mano in             handbrake                       • Pourcentage d’efficacité du frein à main.   • Eficiencia porcentual del freno de
   percentuale                             • Braking capacity split          • Répartition de freinage entre les essieux     mano.
• Ripartizione di frenata fra assale         between front and rear axles      antérieur et postérieur.                    • Capacidad de frenado, dividida entre
   anteriore e posteriore                  • Axle weight (in complete        • Poids de l’essieu (dans la configuration      los ejes delantero y trasero.
• Peso dell'asse (nella configurazione       weighing system                   complète de système de pesage).             • Peso por eje (en configuraciones del
   completa di sistema di pesatura)          configuration)                  • Force sur la pédale (dans la                  sistema con pesado)
• Forza su pedale (nella configurazione    • Pedal pressure (in complete       configuration de mesureur de force          • Presión del pedal (en configuraciones
   completa di misuratore di sforzo al       pedal pressure measurer           exercée sur la pédale, disponible sur         del sistema con medidor de presión
   pedale, opzionale).                       configuration, optional)          option).                                      de pedal, opcional).
LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO
690                              800                           800
                                                                            21
                                                                           428
           278

                                          378

                    650                              650                           650
                                                                            1000
            700

                                         700

                                                                    3076
                                                                            800
    2472

                                 2472
            800

                                         800

                                                                            1000
            700

                                         700

             SIRT 095/102                SIRT 095P/102P                     SIRT 175/175P

  DATI TECNICI                          TECHNICAL DATA              DONNEES TECHNIQUES                   DATOS TÉCNICOS                             SIRT095/095P    SIRT102/102P      SIRT 175/175P
  Peso max di prova per asse            Max. test weight per axis   Poids maximum d’essai par essieu     Peso máximo de prueba por eje       daN                         2500             4000
  Peso max al passaggio per asse Max. transit weight per axis Poids maximum au passage par essieu Peso máximo de tránsito por eje daN                                    4000             5000
  Forza frenante massima         Max. braking force           Force de freinage maximale          Máxima fuerza de frenado         N                   5000              6000            12500
  Precisione celle di carico            Load cells accuracy         Précision des cellules de charge     Precisión de las células de carga    %        ± 0,1            ± 0,1             ± 0,1
  Velocità periferica rulli             Test speed                  Vitesse périphérique des rouleaux    Velocidad de prueba                 km/h                        5,2               2,5
  Motori                                Motors                      Moteurs                              Motores                             kW         2x4            2 x 4,75          2 x 5,5
  Diametro dei rulli                    Roller diameter             Diamètre des rouleaux                Diámetro del rodillo                mm                        205
  Rivestimento rulli                    Roller coating              Revêtement des rouleaux              Cobertura del rodillo                                         (A)
  Coefficiente di aderenza              Coefficient of friction     Coefficient d’adhérence              Coeficiente de rozamiento                                    > 0,7
  Alimentazione                         Power supply                Alimentation                         Alimentación                                           400 V 50 Hz 3 Ph
  Peso                                  Weigh                       Poids                                Peso                                 kg      385/415          385/415          480/510

(A) Rivestimento sintetico con cristalli di silicio / Synthetic covering with silicium crystalls / Kunststoffverkleidung mit Siliziumkristallen.

             OPTIONS

             SRT047 BTH                                                             SRT048
                                                                                                                                                      SRT 046 (➔SIRT 95 - SIRT 102)
             Misuratore di sforzo al pedale con trasmissione bluetooth.             Adattatore, misuratore, sforzo al pedale per freno a mano
             Consente di rilevare l'andamento dello sforzo sul pedale del                                                                             SRT 175 A1 (➔SIRT 175)
             freno durante tutta l'esecuzione della prova.                          Pedal pressure adapter for handbrake                              Set coperture carrabili.
                                                                                    Adaptateur podomètre pour frein à main                            Drive-over trample cover set.
             Pedal pressure tester with bluetooth transmission. For
             determining the pressure pattern on the brake pedal                    Adaptador podometro para frein de mano                            Jeu de couvertures résistant au passage des véhicules.
             during tests
                                                                                                                                                      Set de cobertura de rodillos.
             Mesureur de force à la pédale avec transmission bluetooth.
             Permet de mesurer l’évolution de la force exercée sur la
             pédale du frein pendant toute la durée de l’essai.
             Medidor de presión de pedal con transmisión bluetooth.
             Determina la distribución de la presión del pedal de
             frenado durante la prueba.
LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO
SIRT 202

Banco prova sospensioni
Suspension tester
Banc pour le contrôle des suspensions
Banco de pruebas de suspensión
Il banco provasospensioni      The SIRT202 vibration      Le banc de contrôle     El Banco de Pruebas de
a vibrazione SIRT202           suspension tester          des suspensions à       Suspensión por vibración
consente di determinare        is intended for            vibration SIRT202       SIRT 202 está diseñado
lo stato di efficienza         determining the            permet de déterminer    para determinar el
della sospensione              degree of motor-           l’état d’efficacité     grado de eficiencia de la
dell'autoveicolo               vehicle suspension         des suspensions du      suspensión del vehículo
misurandone l'aderenza         efficiency by              véhicule par la mesure  midiendo el agarre
secondo il metodo              measuring grip using       de l’adhérence selon la a través del método
EUSAMA.                        the EUSAMA method.         méthode EUSAMA.         ESURAMA.
Questo si basa                 This is based on an        Cette méthode se base   Éste se basa en un análisis
sulla rilevazione              analysis of the force                              de la configuración de la
                                                          sur l’analyse de la force
dell'andamento della forza     pattern transmitted        transmise du pneu à     distribución de fuerzas
trasmessa dal pneumatico       by the tyre to the         la plate-forme d’essai  de la rueda a la placa de
alla piattaforma di            test plate during the      pendant le test de      prueba durante la duración
prova durante il test di       vibration test, giving a   vibration, en attribuantdel test de vibración,                                                                             El Ban
vibrazione, attribuendo        value 100 to the static    la valeur 100 au poids  dando un valor de 100 al                                                                           vibraci
il valore 100 al peso          weight and measuring                               peso estático del vehículo
                                                          statique et en mesurant le                                                                                                 determ
statico e rilevando la         the force change           pourcentage de variationy midiendo el porcentaje                                                                           suspen
variazione percentuale         percentage during the                              de cambio de fuerzas
                                                          de force pendant le cycle                                                                                                  través
della forza durante il ciclo   vibration cycle, with      de vibration au cours   durante la duración del                                                                            Éste se
di vibrazione nel quale        the suspension acting                              ciclo de vibración, con la
                                                          duquel la suspension joue
                                                          le rôle d’amortisseur.  suspensión actuando como
                                                                                                                                                                                     de la d
la sospensione agisce da       as a damper.
smorzatore.                    The grip measurement       La valeur d’adhérence   amortiguador.                                                                                      placa d
Il valore di aderenza          reading indicates          relevée indique donc la La lectura de la medida de                                                                         de vibr
rilevato indica pertanto la    the capacity of the                                agarre indica la capacidad
                                                          capacité de la suspension                                                                                                  estátic
capacità della sospensione     suspension to maintain     de maintenir le contact de la suspensión de                                                                                de cam
a mantenere il contatto        wheel-road surface         roue/terrain dans les   mantener el contacto                                                                               ciclo d
ruota-terreno nelle            contact in the most        conditions les plus     entre la superficie de la                                                                          como a
condizioni più critiche.       critical conditions.       critiques.              rueda y la carretera en las                                                                        La lect
                                                       Les grandeurs              situaciones más extremas.                                                                          capaci
Le grandezze                   These units are
caratteristiche rilevate       suitable for testing:   caractéristiques mesurées Estas unidades son                                                          462                     contac
                                                                                  capaces de comprobar:
                                                                                                                                                   15

sono:                          • Weight of the single sont:                       • Peso por rueda y por eje                                                                         carrete
                                                                                                                                                 278

• Peso della singola ruota        wheels and axle      • Poids de  chaque roue et                                                                                                    Estas u
                                                         de l’essieu.             •  Porcentaje de
  e dell'asse                  • Percentage grip of                                  adherencia de rueda 		                                                 300                      • Peso
• Aderenza della singola          single wheels        • Pourcentage d’adhérence                                                                                                     • Porc
                                                         de chaque roue .            única.
  ruota in percentuale         • Grip percentage                                  • Diferencia porcentual                                                                            rueda
• Differenza percentuale          difference on the    • Pourcentage de
                                                                                                                                                 550

                                                         différence de               de adherencia entre las                                                                         • Difer
  dell'aderenza delle ruote       wheels                                             ruedas de un mismo eje.
  del singolo asse                of a single axle       l’adhérence des roues                                                                                                       adhere
                                                         de chaque essieu.        • Frecuencia de 		                                                                                 • Frecu
                                                                                                                                          2472

• Frequenza di                 • System resonance
                                                                                                                                                 915

                                                       • Fréquence   de              resonancia del sistema                                                                          (corres
  risonanza del sistema           frequency                                          (correspondiente a la
  (corrispondente alla            (corresponding to      résonance   du système                                                                                                      fuerza
                                                         (correspondant à la         situación de mínima
                                                                                                                                                 550

  situazione di minima            situation of minimum                               fuerza transmitida al
  forza trasmessa al              force transmitted to   situation de force
                                                         minimale transmise au       suelo)
  terreno)                        ground)                                                                                                              SIRT 202
                                                         terrain).

DATI TECNICI                     TECHNICAL DATA                 DONNEES TECHNIQUES                    DATOS TÉCNICOS                                                  SIRT 202
Peso max di prova per asse       Max. test weight per axis      Poids maximum d’essai par essieu      Peso máximo de prueba por eje       daN                          2000
Peso max al passaggio per asse   Max. transit weight per axis   Poids maximum au passage par essieu   Peso máximo de tránsito por eje     daN                          4000
Precisione celle di carico       Load cells accuracy            Précision des cellules de charge      Precisión de las células de carga    %                           ± 0,1

Motori                           Motors                         Moteurs                               Motores                             kW                           2 x 2,6
Alimentazione                    Power supply                   Alimentation                          Alimentación                                                380 V 50 Hz 3 Ph
Peso                             Weigh                          Poids                                 Peso                                  kg                          350
Campo frequenza di prova         Test frequency range           Plage de fréquence d’essai            Rango de frecuencia de prueba                                   25 ÷ 0
LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO
m/km

                                                                                                      1 Km
                 SIRT 320 IN
Piattaforma convergenza dinamica
Side slip tester
Plaque de ripage
Plataforma de convergencia dinámica
L'apparecchiatura è composta da                    This unit consists of a measurement    L’appareil est composé d’une plate-            Esta unidad consiste en una placa de
una piattaforma di misura e da una                 plate and a relaxation plate and       forme de mesure et d’une plate-forme           medición y una de relajación, y asegura
piattaforma passiva e consente un rapido           ensures quick control of wheel         passive et consent un contrôle rapide de       un control rápido del alineamiento de
controllo dell'allineamento delle ruote per        alignment to determine any             l’alignement des roues pour déterminer la      las ruedas del vehículo para determinar
determinare l'eventuale necessità di una           need for a more precise checkup        nécessité d’un contrôle plus approfondi        si hay necesidad de un diagnóstico
verifica più accurata su apparecchiatura           on electronic wheel alignment          sur un système de contrôle électronique        más preciso en un equipo electrónico
di assetto elettronica.                            equipment.                             de la géométrie.                               de alineado de dirección. El test de
La prova è eseguita "al passaggio" e               This drive-over test determines the    L’essai est réalisé “au passage” et permet     conducción determina el desplazamiento
consente di determinare la deriva della            side slip of the wheel, by which is    de déterminer la dérive de la roue. Par        lateral de la rueda respecto a lo que sería
ruota intesa come traslazione laterale             meant the side movement compared       dérive de la roue, on entend la translation    un desplazamiento ideal de la misma a lo
rispetto alla traiettoria ideale rettilinea        to an ideal straight course over a     latérale par rapport à la trajectoire idéale   largo de un trayecto de un kilómetro.
sulla base della distanza di 1 Km.                 distance of 1 km.                      rectiligne sur une distance de 1 km. La        El propósito de la placa de relajación es
La piattaforma passiva consente il rilascio        The purpose of the relaxation          plate-forme passive permet d’éliminer          liberar cualquier tipo de fuerza lateral
delle forze laterali eventualmente già             plate is to release any side forces    toute force latérale éventuelle déjà           que ya estuviera actuando en las ruedas,
presenti sulle ruote e garantisce pertanto         already acting on the wheels,          présente sur les roues et garantit donc la     garantizando de esa forma la seguridad y
l'affidabilità e la ripetibilità dei risultati.    thereby ensuring the reliability and   fiabilité et la répétitivité des résultats.    la fiabilidad de los resultados.
                                                   reproducibility of results.

 DATI TECNICI                  TECHNICAL DATA            DONNEES TECHNIQUES          DATOS TÉCNICOS          daN            SIRT 320
 Peso massimo al passaggio     Max. transit weight       Poids maximum au passage    Peso máximo de tránsito kW               2000
 Trasduttore di posizione      Position sensor           Transducteur de position    Sensor de posición      m/km              50
 Campo di misura               Measuring range           Plage de mesure             Campo de medición        kg               ±10
 Peso                          Weight                    Poids                       Peso                                      50

                 SRP 200
Provagiochi idraulici
Play detectors
Plaques à jeux hydrauliques
Detectores de holguras hidraulicos

SRP 200: provagiochi idraulico          SRP 200: hydraulic play                  SRP 200: Dispositif de contrôle des            SRP 200: detector de holguras hidráulico
auto e veicoli commerciali leggeri      detector for cars and light              jeux hydralique pour voitures et               para turismos y vehiculos comerciales ligeros
SRP 200/8: provagiochi a                commercial vehicles                      véhicules commerciaux légers                   SRP 200/8: detector de holguras hidráulico
8 movimenti per auto e veicoli          SRP 200/8: 8 movements                   SRP 200/8: Dispositif de contrôle              de 8 movimientos para turismos y vehiculos
commerciali leggeri                     hydraulic play detector for cars         des jeux 8 mouvements pour voitures            comerciales ligeros, sobre suelo
                                        and light commercial vehicles            et véhicules commerciaux légers

                 CDF 200
Provafari
Headlamp tester
Règle-phares
Prueba-faros
CFD 200: Provafari digitale omologato             CFD 200: Digital                CFD 200: règle-phares digital,        CFD 200: Prueba-faros digital,
MCTC-Net. Traslazione su ruote.                   headlamp tester, on wheels      translation sur roues                 traslación sobre ruedas
CFD 210: Provafari digitale omologato             CFD 210: Digital                CFD 210: règle-phares digital,        CFD 210: Prueba-faros digital,
MCTC-Net, completo di traslazione su              headlamp tester, on rails       translation sur rails                 traslación sobre carril
rotaia. Traslazione su rotaia.                    CFD 101: Standard               CFD 101: règle-phares                 CFD 101: Prueba-faros
CFD 101: Provafari standard.                      headlamp tester, on wheels      standard, translation sur roues       estándar, traslación sobre ruedas
Traslazione su ruote.

                             Officine Meccaniche Sirio s.r.l. a s.u.                                                                                             DST01U
                             Via Brunelleschi, 9 - 44020 S. Giovanni di Ostellato (Ferrara) - Italy
                             Sirio Export: Tel. +39-051-6781604 - Fax +39-051-846349 - Sirio Italia: Tel. 0522-647988 - Fax 0522-649760
                             e-mail: info@sirioequipment.com - www.sirioequipment.com
LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO LINEE DIAGNOSI AUTO TEST LANES CHAINES DE CONTRÔLE LÍNEA DE DIAGNÓSTICO
Puoi anche leggere