La poesia della terra - Podere Dall'Agnese
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
UN’OPERA DI FAMIGLIA La passione per la vite ed il vino viene dal padre, Carlo, dalla sua consuetudine nel seguire il nonno, fin da bambino, nei lavori di campagna e in vigna. La terra dove oggi sorge la tenuta di Trevignano in provincia di Treviso era della famiglia natale. Fra i campi di allora, il piccolo vigneto e una casa rurale hanno trascorso l’infanzia e legato i ricordi più belli a questo luogo. Un vincolo così intenso che nemmeno il tempo è riuscito a recidere. Grazie alla passione per il territorio e le tradizioni ed al talento imprenditoriale dei Fratelli Guizzo da un piccolo vigneto di famiglia in pochi anni si sono aggiunte le tenute di Fontanafredda e Pasiano in provincia di Pordenone, unendo cosi le tradizioni vinicole di Veneto e Friuli sotto un unico principio: la ricerca dell’eccellenza. A FAMILY WORK The passion for grapevines and wine is inherited by their father Carlo and his natural inclination since childhood to follow his grandfather in the countryside. The land, where the estate of Trevignano (Treviso province) is established, belonged to the native family. Among the bygone fields, a small vineyard and a farmhouse, they spent their childhood and tied their best memories. Such a strong bond that even time couldn’t break up. Thanks to the fascination with the territory and traditions, along with Guizzo siblings’ business aptitude, in very few years the small family vineyard extended, including the estates of Fontanafredda and Pasiano (Pordenone province), connecting Veneto and Friuli wine traditions under the same purpose: the search for excellence.
LA TERRA, IL TEMPO All’inizio del 1000 d.c. i vigneti della Repubblica di Venezia erano concentrati nelle regioni del Veneto e del Friuli- Venezia-Giulia luoghi dove oggi sorgono i vigneti Podere Dall’Agnese. Le fortune di Venezia si fondarono anche sul commercio del vino, legando il consumo ad uno status symbol elitario, valorizzando il senso dell’origine, la provenienza da territori ben determinati ed offrendo alla clientela europea un nuovo vino dolce ed aromatico. I nostri vini sono dei racconti autentici, parlano delle nostre vigne, profumano di convivialità e di vita all’aperto, legano con il palato come noi abbiamo legato con questo territorio, hanno tutto il sapore del nostro passato e della nostra passione per il buon vino. THE LAND AND TIME At the beginning of 1000 d.C., the vineyards of Venice Republic were gathered in the Veneto and Friuli regions where these days the vinery managed by Podere Dall’Agnese is based. Venice fortune was founded also on the wine trade, connecting its use to an elitist status symbol, enhancing the sense of origin, the provenance from specific areas and offering a brand-new sweet, fragrant wine to the European clientele. Our wines are genuine tales, describing our vineyards, filled with the scent of conviviality and open-air life, connecting with our taste as much as we’ve connected with this land, recalling the flavour of our past and our genuine passion for good products.
FRUTTO DELLA PASSIONE Le vigne del Podere dall’Agnese si estendono nelle aree doc prosecco Treviso e doc Friuli Grave, sono collocate nei comuni di Trevignano (TV), Pasiano (PN) e Fontanafredda (PN). Per fare un grande vino, un uomo deve conoscere il valore del tempo e del sacrificio: nella vigna assecondando il ritmo delle stagioni per cogliere il momento ideale della maturazione; in cantina rispettando i canoni di una perfetta vinificazione. E poi l’attesa paziente, garanzia della migliore qualità possibile. Per questo il vino non è solo il frutto della vite, ma frutto del tempo e della passione. THE RESULT OF PASSION Podere Dall’Agnese vineries expand over the areas of Prosecco Doc Treviso and Friuli Grave, located in Trevignano (TV), Pasiano (PN) and Fontanafredda (PN) municipalities. In order to produce a great wine, a man should know the value of time and sacrifice: in the vineyard, keeping pace with seasons to catch the ideal moment of maturation, as well as in the cellar, observing the standards of a perfect wine-making. And then the patient wait, a guarantee of the best quality ever. As a matter of fact, wine is not just the vine’s fruit, but the result of time and care.
LA PRODUZIONE Siamo specializzati nella produzione di spumanti, sia con vitigni autoctoni che internazionali. Nulla è lasciato al caso, i controlli della fermentazione delle uve sono giornalieri e costanti. Alla cantina il compito di custodire e lavorare i pregiati acini delle uve migliori con il costante controllo di un enologo che si occupa di supervisionare tutto il delicato processo di trasformazione. Per esaltare i sentori e i profumi delle diverse produzioni, in base al tipo di vino, il processo di affinamento avviene prima in serbatoi d’acciaio e poi nelle botti in rovere o barrique. THE MANUFACTURE We are specialized in the production of sparkling wines, both made of local and international vine varieties. Nothing is left to chance, the fermentation supervision of grapes is daily and constant. The cellar task is to store and treat the finest grapes with a dedicated control handled by wine expert, who is in charge of the delicate process of transformation. To bring out the fragrances of different products, according to the type of wine, the fining process takes place first in steel tanks and then in oak barrels and barrique.
Un buon vino ’e come un buon film: dura un istante e ti lascia in bocca un sapore di gloria; nuovo ad ogni sorso e, come avviene con i film, nasce e rinasce in ogni assaggiatore. A good wine is like a good movie: it lasts an instant and leaves a taste of glory; new with every sip and, as happens with films, it is born and reborn in every taster. Federico Fellini (1920 – 1993)
LA COLLEZIONE Un profondo rispetto per la storia e la cultura della zona unito ad una costante ricerca della qualità di tutto il processo produttivo contraddistinguono tutte le etichette del Podere Dall’Agnese, prodotte esclusivamente da uve secondo i principi di un’agricoltura sostenibile. Gli Spumanti della Tenuta sono vini vivaci, dal gusto pieno e leggermente fruttato. Il profumo fresco e il perlage leggero e raffinato conquistano al primo sorso, lasciando una piacevole sensazione al palato. THE COLLECTION A deep respect for the history and culture of this area, combined with the incessant search for quality throughout Ribolla Gialla Millésimé Pinot Grigio Spumante Pinot Grigio Spumante the productive process, identify all Podere Dall’Agnese Brut Nature Charmat Ramée labels, produced exclusively according to the principles of sustainable agricultur. Podere sparkling wines are lively ones, full-flavoured and with a slight fruity aroma. Their fresh scent and delicate perlage win the customer’s affection at first sip, leaving a pleasing sensation to the palate. Prosecco Millesimato Prosecco Millesimato Brut Extra Dry
LA VIA DELLA SOSTENIBILITÀ Salvaguardia del Cliente Tutti i nostri vini sono certificati e garantiscono la massima qualità. Vogliamo offrire al consumatore la garanzia di un vino genuino, con attenzione al prezzo ma sempre coerente con gli obiettivi qualitativi prefissati. Salvaguardia dell’Ambiente La coltivazione in vigna mira alla limitazione dei trattamenti chimici nocivi per la pianta, la terra, l’aria e l’acqua ; elementi che devono essere salvaguardati perché sono parte integrante di un territorio e che permette il benessere e la salute degli abitanti. Salvaguardia della comunità locale I nostri fornitori e i nostri lavoratori sono esclusivamente locali, offriamo loro una collaborazione durevole e costruttiva. Salvaguardia della società Ci impegniamo a diffondere i nostri valori e i nostri progetti. Salvaguardia del futuro Lavoriamo per far crescere l’azienda costantemente, reinvestendo il 90% degli utili e garantire un futuro ai nostri giovani. THE SUSTAINABLE WAY Customer’s safeguard All our wines are certified and guarantee the top quality standards. We aim at offering a genuine wine, paying attention to prices, but at the same time keeping coherent with the quality goals set for our production. Environment protection The vineyard plantaions focus on limiting the use of noxious chemical reatment for plants, soil, air and water; such natural elements need to be preserved as being an essential part of the land that allows the well-being and health of its inhabitants. Safety of the local community Our suppliers and workers are esclusively local, we offer them a steady and long-lasting cooperation. Safety of society We commit to spreading our values and projects. Safeguard of the future We work with the purpose to make the Company grow consistently, reinvesting the 90% of profits and guaranteeing a future for young people.
Classe italiana srl sede legale: Via Canevon, 21 33070 Caneva (PN) sede operativa: Via Mazzini, 3 - 33070 Maron di Brugnera (PN) tel. +39 0434 619111 - fax +39 0434 624690 podere@dallagnese.it - www.poderedallagnese.it
Puoi anche leggere