IL NOSTRO 2015... Our 2015 - Always on children's side! Summary of the projects supported and activities implemented in 2015 - Fondazione ...

Pagina creata da Riccardo Ferrero
 
CONTINUA A LEGGERE
IL NOSTRO 2015... Our 2015 - Always on children's side! Summary of the projects supported and activities implemented in 2015 - Fondazione ...
IL NOSTRO 2015...
   Sempre dalla parte dei bambini!
   Sintesi dei progetti sostenuti e delle attività realizzate nel corso del 2015

   Our 2015...
   Always on children’s side!
   Summary of the projects supported and activities implemented in 2015
IL NOSTRO 2015... Our 2015 - Always on children's side! Summary of the projects supported and activities implemented in 2015 - Fondazione ...
INDICE / INDEX

Chi siamo                                      pag.   2
About us

Organigramma della Fondazione                  pag.   3
Organisational chart of our Foundation

Lettera del Presidente                         pag.   4
Letter from the Chairman

Progetti sostenuti                             pag.   6
Projects supported

Eventi di sensibilizzazione e raccolta fondi   pag. 18
Awareness and fundraising events

Il nostro 2015 in numeri                       pag. 22
Our 2015 in numbers

Il nostro grazie                               pag. 24
Our final thanks
IL NOSTRO 2015... Our 2015 - Always on children's side! Summary of the projects supported and activities implemented in 2015 - Fondazione ...
Chi siamo                                DAL 2007 SEMPRE DALLA PARTE DEI BAMBINI!                                                        SINCE 2007 ALWAYS ON CHILDREN’S SIDE!

            About us                   S      iamo una fondazione nata nel 2007 per desiderio del
                                              Dott. Massimo Zanetti e dei figli Laura e Matteo e, dal                                     I n 2007 our Foundation was established through the vision of
                                                                                                                                           Mr. Massimo Zanetti and his children Laura and Matteo and
                                         2008, abbiamo il riconoscimento ONLUS (Organizzazione                                           since 2008 it has been recognized as a socially useful NPO
                                         Non Lucrativa di Utilità Sociale). La nostra missione è aiutare                                 (non-profit organization). Our mission is to help underprivileged
                                         i minori in difficoltà attraverso il sostegno a progetti, nazionali                              children by financially supporting national and international
                                         e internazionali, che favoriscono l’assistenza sanitaria e                                      projects which provide health care and food assistance,
                                         alimentare, l’istruzione, l’accoglienza e il supporto psicologico.                              education, housing and psychological help. The projects we
                                         I progetti, sostenuti attraverso l’erogazione di contributi,                                    support by allocating grants are carefully selected on the
                                         vengono selezionati attentamente e monitorati sotto il profilo                                   basis of an accurate analysis of their quality standards. Once
                                         qualitativo, economico e gestionale, anche effettuando visite                                   selected, we closely monitor each organization’s financial
                                         in loco. La nostra filosofia è quella di lavorare in stretta sinergia                             and management profile as well as making on-site visits. In
                                         con gli enti non profit che propongono e realizzano i progetti.                                  addition, we always work closely with non-profit organizations
                                         A completamento della nostra missione, dal 2010 organizziamo                                    that develop and implement these projects.
                                         eventi di raccolta fondi e incontri di sensibilizzazione e                                      Since 2010, we have also been active in organizing fundraising
                                         formazione diretti ai giovani e a tutti coloro che sono interessati                             projects and events to raise awareness about our mission. In
                                         a tematiche a noi care, come i diritti dei minori, le loro                                      addition, we facilitate training sessions for students and for
                                         problematiche, la cooperazione allo sviluppo e la solidarietà                                   those who share our concerns, such as children’s rights and
                                         in generale.                                                                                    problems, development cooperation and solidarity in general.
                                         Di seguito potete trovare una sintesi dei progetti e degli eventi                               This document is a summary of the most important projects
                                         più rilevanti che abbiamo sostenuto e realizzato nel corso del                                  and events we financially supported and implemented in 2015.
                                         2015: si tratta di un semplice e breve resoconto per raccontare,                                It is a concise and straightforward report to tell all those people
                                         a tutti coloro che ci conoscono e ci sono vicini, cosa abbiamo                                  who know us and are close to us what we did in 2015 to remain
                                         fatto per essere sempre dalla parte dei bambini.                                                always on children’s side.

                       Organigramma della Fondazione
                                                       Organisational chart of our Foundation
                                                                                                  Presidente / Chairman       Vice Presidente / Vice Chairman                 Direttore / Director
                                                                                                    Mauro Pizzigati            Renea Rocchino Nardari                        Teresa Calabrigo

                                                                                                Consigliere / Board Member     Consigliere / Board Member               Consigliere / Board Member
                                                                                                      Laura Zanetti                  Andrea Volanti                             Andrea Gajo

                                                                                                                                   Collegio dei Revisori dei Conti
                                                                                                                                   Board of Auditors

                                                                                                                                   Filippo Duodo

                                                                                                                                   Pier Paolo Pascucci

                                                                                                Coordinatrice / Coordinator        Nicola Gualandi
                                                                                                   Alessandra Fermi
                                                                                                                                                                                                               3
IL NOSTRO 2015... Our 2015 - Always on children's side! Summary of the projects supported and activities implemented in 2015 - Fondazione ...
Lettera del Presidente                              “Viaggiare è una scuola di umiltà, fa toccare con mano i limiti della propria comprensione, la precarietà           “Travelling is a humbling experience, enabling you to appreciate the

                         Letter from the Chairman
                                                    degli schemi e degli strumenti con cui una persona o una cultura presumono di capire o giudicano                    limits of real understanding, the uncertainty of the methods and tools
                                                    un’altra”.                                                                                                          with which one person or one culture presumes to understand or judge
                                                                                                                                             Claudio Magris             another”.
                                                                                                                                                                                                                                Claudio Magris
                                                    Il viaggio attraverso le culture, le realtà e le vite diverse dalla nostra è un prezioso strumento di conoscenza,
                                                    prima ancora che un’inestimabile occasione di arricchimento.                                                        The journey across cultures, and the diverse lives of ours is firstly a
                                                    Ma il viaggio non può non essere occasione di attenzione ed interesse per le persone che incontriamo,               valuable tool of knowledge, rather than an invaluable opportunity for
                                                    per le loro peculiarità, per i loro problemi.                                                                       enrichment.
                                                    È questo il sentimento che anima, da sempre, la Fondazione Zanetti Onlus: il desiderio di aiutare coloro            But the journey can be an opportunity to pay attention to detail as well as
                                                    che incontriamo nei nostri viaggi.                                                                                  an interesting opportunity as regards the people we meet, their distinctive
                                                    Abbiamo il privilegio di poter aiutare, per quanto ci è possibile, chi vive momenti di difficoltà e abbiamo          traits and their problems.
                                                    scelto di farlo prendendoci cura dei più deboli e dei più esposti: i bambini e i minori.                            And all this has always inspired Fondazione Zanetti Onlus: the desire to
                                                    Cerchiamo di farlo con tutta la cautela, la delicatezza e la discrezione di cui siamo capaci, facendo               help those whom we meet on our journeys.
                                                    attenzione ai loro bisogni e al contesto sociale in cui sono inseriti, senza mai dimenticare il nostro unico        We have the privilege of being able to help, where possible, those who are experiencing difficult times and we have
                                                    obiettivo: offrire loro una speranza di vita migliore.                                                              chosen to do this by taking care of the weakest and the most exposed: children and minors.
                                                    Il 2015 è stato un anno denso di progetti, di viaggi ed emozioni: ci ha portato lontano, con 14 progetti            We try to do this with as much care, sensitivity and discretion as possible, focusing on their needs and the social
                                                    internazionali che abbiamo sostenuto, in tema di alimentazione, istruzione e salute, in alcuni dei paesi            framework in which they live, without ever forgetting our sole objective: to offer them the chance of a better life.
                                                    più poveri al mondo.                                                                                                2015 has been a very exciting year, full of projects and journeys: it has taken us to distant shores, with 14 international
                                                    Siamo poi intervenuti in progetti nazionali a favore di bambini che vivono situazioni di grave disagio              projects which we have supported in terms of food, education and health in some of the poorest countries of the world.
                                                    e abbiamo continuato a proporre incontri di sensibilizzazione ai ragazzi delle scuole, per offrire loro             Furthermore, we have participated in national projects in favour of children, who are severely disadvantaged and we
                                                    l’occasione di “viaggiare” verso l’altro e verso l’altrove, di conoscere il mondo che li circonda, perché           have continued to offer school children the chance to attend awareness-raising events, in order to offer them the
                                                    siamo convinti che ciascuno di loro può essere portatore di importanti cambiamenti.                                 opportunity of “travelling” somewhere else, so they can get to know the world around them, because we are convinced
                                                    E, dunque, è stato un 2015 ricco di emozioni e di soddisfazioni, per le quali dobbiamo ringraziare,                 that each one of them can bring about important changes.
                                                    anzitutto, chi ha fatto “nascere” la Fondazione, nonché tutte le persone che ci hanno aiutato e che                 2015 has, therefore, been very exciting and satisfactory, for which we must thank, first and foremost, those who have
                                                    hanno sostenuto i nostri obiettivi.                                                                                 “created” the Fondazione and also all the people who have helped us and who have supported our objectives.

                                                                                                                                 Mauro Pizzigati                                                                                                                Mauro Pizzigati

                                                                                                                                                                                                                                                                                                      5
IL NOSTRO 2015... Our 2015 - Always on children's side! Summary of the projects supported and activities implemented in 2015 - Fondazione ...
Progetti sostenuti
                     Projects supported
                                          N    el 2015 abbiamo sostenuto in tutto 18 progetti,
                                               4 dei quali si sono sviluppati in Italia e 14 in altri
                                          paesi del Mondo.
                                                                                                        I n 2015, we supported 18 projects in total, 4 of
                                                                                                          which were developed in Italy and 14 in other
                                                                                                        countries of the world.
                                                                                                                                                                   del lavoro, sono stati attivati 111 stage in realtà produttive locali.
                                                                                                                                                                   Agli studenti che terminano il percorso scolastico viene
                                                                                                                                                                   rilasciato un attestato legalmente riconosciuto: a due mesi dal
                                                                                                                                                                                                                                            companies.
                                                                                                                                                                                                                                            All pupils finishing school are issued with a legally-recognised
                                                                                                                                                                                                                                            certificate: within two months of receiving the school diploma,
                                          Alcuni progetti sono stati sostenuti totalmente,              Some projects were supported completely, others            diploma l’89% dei diplomati ha trovato lavoro.                           89% of pupils found work.
                                          per altri, invece abbiamo contribuito ad una parte            we contributed to in part, but this still proved to        Il progetto è stato sostenuto attraverso la Fondazione ACRA              The project has been supported by the Fondazione ACRA in
                                          che si è rivelata comunque importante per il                  be important in achieving the objective.                   di Milano, impegnata a contrastare la povertà sviluppando                Milan, committed to tackling poverty, by developing innovative,
                                          raggiungimento dell’obiettivo.                                Please see below all the international and national        soluzioni innovative, sostenibili e partecipate.                         sustainable and inclusive solutions.
                                          Di seguito presentiamo tutti i progetti, internazionali       projects which we have supported, with a brief
                                          e nazionali, che abbiamo sostenuto, descrivendo               description of the key objective and the type of
                                          brevemente l’obiettivo principale e la natura                 operation, carried out as a result of the financial        GUINEA BISSAU
                                          dell’intervento realizzato con i contributi da noi            contributions provided by us.
                                          erogati.                                                                                                                 SUPPORTO ALIMENTARE PER IL REPARTO                                       FOOD SUPPLY FOR THE                            PAEDIATRIC
                                                                                                                                                                   PEDIATRICO  DELL’OSPEDALE   “RAOUL                                       DEPARTMENT OF “RAOUL                           FOLLERAU”
                                                                                                                                                                   FOLLERAU”                                                                HOSPITAL

                                          PROGETTI INTERNAZIONALI                                                                                                  L’ospedale “Raoul Follerau” di Bissau è l’unico ospedale della
                                                                                                                                                                   Guinea Bissau in grado di fornire cure appropriate per le malattie
                                                                                                                                                                                                                                            The “Raoul Follerau” hospital in Bissau is the only hospital
                                                                                                                                                                                                                                            in Guinea , capable of providing adequate care for children
                                          INTERNATIONAL PROJECTS                                                                                                   dell’età pediatrica; l’obiettivo del progetto, iniziato nel 2013, è      suffering from diseases; the objective of the project, kicked off
                                                                                                                                                                   quello di ridurre l’alto tasso di mortalità infantile determinato da     in 2013 is to reduce the high infant mortality rate, caused by
                                                                                                                                                                   malnutrizione, tubercolosi, polmonite, malaria e AIDS.                   malnutrition, tubercolosis, pneumonia, malaria and AIDS.
                                          CONGO BRAZZAVILLE                                                                                                        Il nostro sostegno è stato utile, in particolare, per offrire a tutti    Our support has been particularly useful in offering all children
                                                                                                                                                                   i bambini ricoverati un’alimentazione corretta e sostanziosa,            admitted to the hospital a sufficient, balanced diet, essential
                                          SOTEGNO ALLA CASA FAMIGLIA DI                                 SUPPORT FOR THE CASA FAMIGLIA DI
                                                                                                                                                                   fondamentale per combattere la malnutrizione e rispondere al             for fighting against malnutrition and responding better to
                                          PADRE ABEL LILUALA A POINTE NOIRE                             PADRE ABEL LILUALA AT POINTE NOIRE                         meglio alle terapie farmacologiche cui i piccoli sono sottoposti.        pharmacological treatments for children.
                                                                                                                                                                   Il progetto è stato sostenuto attraverso l’Associazione Ahead            The project has been supported by the non-profit organization
                                          Anche nel 2015 abbiamo sostenuto la casa famiglia             The support for Father Abel Liluala’s children’s home      Onlus di Roma che da diversi anni segue direttamente le attività         “Associazione Ahead” in Rome, which has been directly
                                          di Padre Abel Liluala, che a Pointe Noire accoglie 20         has continued into 2015.                                   dell’ospedale.                                                           supporting initiatives within the hospital for many years.
                                          ragazzi, orfani o provenienti da famiglie in grave stato di   This home at Pointe Noire houses 20 children, orphans
                                          povertà, e 6 educatori.                                       or children from poverty-stricken families and 6
                                          Abbiamo scelto di continuare a sostenere la copertura,        teachers.
                                          almeno in parte, delle ingenti spese che Padre Abel           We have chosen to continue to help cover, at least in
                                          deve affrontare per l’acquisto di generi alimentari,          part, the huge costs Father Abel is facing in buying
                                          farmaci e materiale didattico a favore dei ragazzi di cui     food, medical supplies and educational material for the
                                          si prende cura.                                               children he cares for.
                                          ll nostro sostegno è stato possibile attraverso               Our support has been possible through the non-profit
                                          l’Associazione Volontari di Soliderietà Onlus di Colle        organization “Associazione Volontari di Soliderietà” in
                                          Umberto (TV).                                                 Colle Umberto (TV).

                                          TANZANIA
                                          PASTI, LIBRI E MATERIALE DIDATTICO                            MEALS, BOOKS AND SCHOOL MATERIAL
                                          PER GLI STUDENTI DELLA SCUOLA                                 FOR THE PUPILS OF THE NJOMBE
                                          PROFESSIONALE DI NJOMBE                                       VOCATIONAL SCHOOL

                                          Per il terzo anno consecutivo abbiamo supportato il           For the third consecutive year, we have supported the
                                          progetto a favore della Scuola professionale di Njombe.       project in favour of Njombe Vocational School.
                                          Dopo aver sostenuto la costruzione dell’aula di agraria       After having supported the construction of the
                                          e l’acquisto delle attrezzature tecniche, abbiamo deciso      agricultural science classroom and the purchase of
                                          di sostenere i giovani studenti dell’Istituto, garantendo     technical equipment, we decided to support the young
                                          loro i libri e il materiale didattico nonché un pasto al      pupils of the institute by supplying them with books and
                                          giorno.                                                       school material, as well as a meal every day.
                                          La scuola accoglie i ragazzi, provenienti da famiglie in      The school takes children from destitute families, who
                                          condizioni di grave indigenza, che abbiano completato         have completed at least seven years of primary school.
                                          almeno i sette anni di scuola primaria.                       The innovative, teaching methodology of this school
                                          La metodologia didattica innovativa della Scuola              promotes the creation of micro-enterprises, managed
                                          Professionale promuove la creazione di microimprese,          by pupils and teachers, in order that the students,
                                          gestite da studenti ed insegnanti, per sviluppare le          40% of whom are girls, develop the skills required for
                                          competenze necessarie agli allievi, il 40% dei quali          finding a decent job and launching their own business
                                          sono ragazze, a trovare un lavoro dignitoso e ad avviare      activity; during 2015, with the aim of strengthening
                                          un’attività imprenditoriale propria; nel corso del 2015,      the link between the school and the world of work, we
                                          proprio per potenziare il legame tra la scuola e il mondo     have organized 111 internships within local production
IL NOSTRO 2015... Our 2015 - Always on children's side! Summary of the projects supported and activities implemented in 2015 - Fondazione ...
ROMANIA
    UNA “MAMMA” PER I BAMBINI ACCOLTI                                            A “MOTHER” FOR THE CHILDREN HOUSED IN
    NEL CENTRO PILOTA ANDREEA DAMATO A                                           THE ‘CENTRO PILOTA ANDREEA DAMATO’ IN
    SINGURENI                                                                    SINGURENI

    In Romania vengono abbandonati circa 9.000 bambini all’anno,                 In Romania approximately 9,000 children are abandoned every
    la metà dei quali sotto i tre anni; proprio per dare accoglienza a           year, half of them, under three years old; the ‘Centro Pilota

                                                                                                                                                                                                                                   Photo by Cristina Francesconi
    questi bambini è nato il Centro Pilota Andreea Damato, un polo               Andreea Damato’ was established with the precise aim of
    operativo di case famiglia situato a Singureni, a 40 km dalla capitale       providing shelter for these children, a foster home operating
    Bucarest, unico in Romania ad essere autorizzato e in grado di               in Singureni, 40 km from the capital Bucharest, the only one in
    accogliere minori sieropositivi e malati di AIDS.                            Romania, authorised and capable to house children suffering
    Il nostro sostegno è stato destinato al progetto “Una mamma anche            from AIDS or who are HIV positive.
    per me” che promuove il reinserimento familiare dei minori accolti.          Our support is intended for the project “A mother for me too”
    Le famiglie in cui i minori sono stati reinseriti sono state scelte con      which promotes the placement of the children housed at the
    grande attenzione e supportate con corsi di formazione prima di              centre into a family unit. The families into which the children
    entrare in rapporto con i bambini; obiettivo dell’intervento è di fare       are placed are selected very carefully and undergo training
    in modo che tutti i bambini ospitati nel centro trovino una famiglia         courses before having any contact with the child; the objective          BRASILE
    che li accolga e li curi con amore.                                          of the operation is to ensure that all children living in the centre
    I fondi stanziati, oltre a contribuire alle spese assistenziali maternali,   will find a family who will house them and be loving towards              SUPPORTO ALLA CASA DEL SORRISO DI RIO                                                                    SUPPORT FOR THE “CASA DEL SORRISO” IN
    hanno consentito di realizzare un corso di formazione per 10 nuove           them.                                                                    DE JANEIRO                                                                                               RIO DE JANEIRO
    assistenti maternali, finalizzato a dare una famiglia ad altrettanti          The funds allocated, as well as contributing to the costs of
    minori.                                                                      foster carers, have enabled the provision of a training course
    Il progetto è stato sostenuto attraverso la Fondazione Bambini               for 10 new foster carers, with the aim of finding a family for as         La favela di Manguinho, alla periferia nord di Rio, ospita la                                            The shanty town of Manguinho, on the Northern outskirts of Rio, is
    in Emergenza Onlus di Roma, nata grazie al giornalista e                     many children as possible.                                               Casa del Sorriso “Espaco Casa Viva”, un’oasi di accoglienza                                              home to the “Espaco Casa Viva”, a welcoming oasis for children and
    conduttore televisivo Mino Damato.                                           The project has been supported by the non-profit organization             per bambini e adolescenti che offre loro attività educative e                                            adolescents, offering them school and recreational activities.
                                                                                 “Fondazione Bambini in Emergenza”, based in Rome,                        ricreative. Obiettivo prioritario del progetto è tutelare i minori,                                      The main objective of the project is to protect minors, exposed to
                                                                                 established by the journalist and television host Mino Damato.           esposti a violenza, mercato della droga e sfruttamento,                                                  violence and to the drug and exploitation markets, by stimulating
                                                                                                                                                          stimolarne lo sviluppo cognitivo, educarli, ascoltarli e migliorare                                      their cognitive development, educating them, listening to them and
                                                                                                                                                          il loro livello di vita.                                                                                 improving their standard of living.
                                                                                                                                                          La Casa organizza corsi di informatica, danza, musica e pittura                                          The ‘House’ organizes computer courses, as well as dance, music
    SOMALIA                                                                                                                                               che coinvolgono 1800 ragazzi, ma non trascura il sostegno                                                and painting courses, involving 1800 children, without overlooking
                                                                                                                                                          scolastico e psicologico, dando assistenza diretta a 300                                                 school and psychological support, providing direct assistance to
    ATTIVITÀ PER IL MIGLIORAMENTO DELLA                                          INITIATIVES FOR  IMPROVING   POST-                                       giovanissimi.                                                                                            300 young people.
    SALUTE INFANTILE E NEONATALE IN                                              NATAL AND INFANT HEALTH IN NUGAAL                                        Il nostro supporto ha contribuito al funzionamento della Casa,                                           Our support has contributed to the functioning of the ‘House’, to the
    NUGAAL (PUNTLAND)                                                            (PUNTLAND)                                                               ai rimborsi per i volontari impegnati nei servizi educativi e alle                                       reimbursement of volunteers dedicated to school services and to
                                                                                                                                                          iniziative di sensibilizzazione comunitaria nella favela.                                                the community initiatives aimed at raising awareness in the shanty
    Lo stato del Puntland, situato nel nord - est della Somalia, registra        The state of Puntland, in the North East of Somalia, has one of the      “Espaco Casa Viva” è stato sostenuto attraverso l’ONG Cesvi                                              town.
    uno dei livelli di salute più bassi al mondo; in particolare la regione      lowest standards of health in the world; in particular the region of     Fondazione Onlus di Bergamo, che si occupa di numerose Case                                              “Espaco Casa Viva” has been supported by the non-profit
    di Nugaal, con una popolazione di 650.000 abitanti, conta un solo            Nugaal, with a population of 650,000 inhabitants. There is only          del Sorriso in diversi paesi.                                                                            organization “Cesvi Fondazione” in Bergamo, which is involved
    ospedale di riferimento: il Garowe General Hospital (GGH) con 68             one referral hospital: the Garowe General Hospital (GGH) with 68                                                                                                                  with numerous ‘Houses of Smiles” in different countries.
    posti letto in totale.                                                       beds in total.
    Il nostro sostegno ai bambini somali è arrivato proprio tramite              Our support for the Somalian children is possible as a result of this
    questo Ospedale in cui il personale sanitario, sostenuto da missioni         hospital, in which medical staff, supported periodically by Italian
                                                                                                                                                          BURKINA FASO
    periodiche di medici italiani, lavora per incrementare la disponibilità      doctors, work to increase the availability and the quality of care for   ALIMENTI, FARMACI E VITAMINE PER I                                                                       FOOD, MEDICINES AND VITAMINS FOR THE
    e la qualità delle cure destinate ai neonati fin dalla gravidanza;            infants, even during pregnancy; indeed in Somalia today, the ante-
                                                                                                                                                          BAMBINI DEL CENTRO ALIMENTARE DI                                                                         CHILDREN OF THE BOUSSE FOOD CENTRE
    in Somalia, infatti, ancora oggi il tasso di mortalità prenatale e           natal and post-natal mortality rate is 30 times greater than in Italy.
    neonatale supera di 30 volte quello italiano.                                In order to understand the importance of this project, it suffices
                                                                                                                                                          BOUSSE’
    Per comprendere l’importanza di questo progetto è sufficiente                 to remember that in 2013, 45 babies were born each month, but
    ricordare che nel 2013 al GGH avvenivano 45 parti al mese, nel               during 2015 the average rose to 102, with a reduction in the post-       Il “Centro Medico e Nutrizionale Sacro Cuore” (C.R.E.N.)                                                 The “Centro Medico e Nutrizionale Sacro Cuore” (C.R.E.N.) was
    corso del 2015, invece, la media è salita a 102, con una riduzione           natal mortality rate of 22%.                                             è nato nel 2007 con lo scopo di garantire accesso alle cure                                              established in 2007 with the aim of guaranteeing the population
    del 22% del tasso di mortalità neonatale.                                    Our support has been useful in guaranteeing both the theoretical         mediche alla popolazione dell’area di Boussè, a circa 35km                                               of the Boussè area, approximately 35km from the city of Nanorò,
    Il nostro supporto è stato utile per garantire la formazione teorica e       and practical training of the medical staff in the GGH and in the        dalla città di Nanorò, vittima, come in molti altri paesi africani,                                      access to medical care in many other African countries, affected
    pratica del personale sanitario del GGH e dei 21 centri di salute sul        21 health centres of the country, in purchasing medicines and            di malnutrizione acuta e cronica.                                                                        by acute and chronic malnutrition.
    territorio, per l’acquisto di farmaci e attrezzature mediche di base e       basic medical equipment and in implementing monitoring activities        Abbiamo scelto di sostenere per il quarto anno consecutivo                                               We chose to support the food programme for malnourished
    per lo svolgimento delle attività di monitoraggio dei reparti.               within departments.                                                      il programma di supporto alimentare per i bambini malnutriti,                                            children for the fourth consecutive year, essential for guaranteeing
    Il progetto è stato sostenuto attraverso l’ONG CCM – Comitato                The project has been supported by the NGO CCM – Comitato                 fondamentale per garantire ai piccoli e alle loro mamme il                                               improved sanitary conditions for both the children and their
    Collaborazione Medica di Torino, organizzazione impegnata a                  Collaborazione Medica in Turin, an organisation committed to             miglioramento delle condizioni sanitarie e la riduzione del rischio                                      mothers and reducing the risk of transmitting HIV, thanks to the
    promuovere l’accesso a cure di qualità in molti paesi africani.              promoting access to quality care in many African countries.              di trasmissione dell’HIV, grazie all’impiego di latte artificiale.                                        use of formula milk.
                                                                                                                                                          Il nostro supporto al C.R.E.N. è stato possibile attraverso l’Istituto                                   Our support for the C.R.E.N. has been possible through the
                                                                                                                                                          Suore Apostole del Sacro Cuore di Boussè.                                                                Istituto Suore Apostole del Sacro Cuore in Boussè.

8                                                                                                                                                                                                                                                                                                                                          9
IL NOSTRO 2015... Our 2015 - Always on children's side! Summary of the projects supported and activities implemented in 2015 - Fondazione ...
TOGO                                                                                                                                            TANZANIA
SOSTEGNO A DISTANZA DI DUECENTO                                          LONG DISTANCE SUPPORT FOR TWO HUNDRED                                  FORMAZIONE DI OPERATORI SANITARI                                        TRAINING OF HEALTHCARE WORKERS TO
BAMBINI DI LOME’ E AVOUTOKPA                                             CHILDREN IN LOME’ AND AVOUTOKPA                                        PER COMBATTERE LA MALNUTRIZIONE                                         COMBAT CHILD MALNUTRITION IN THE
                                                                                                                                                INFANTILE NELLE REGIONI DI IRINGA E                                     IRINGA AND NJOMBE REGIONS
Nel corso del 2015 abbiamo supportato il progetto “Un tesoro             During 2015, we have supported the project “A treasure of              NJOMBE
di bambini” che, come nel 2012 e 2013, ha visto il sostegno a            children,” which as in 2012 and 2013, has provided long-distance
distanza di duecento bambini in età prescolare, ospitati nei centri      support to two hundred children of pre-school age, housed in the       Per favorire la lotta alla malnutrizione infantile in Tanzania,         To promote the fight against child malnutrition in Tanzania, we
diurni di Lomè e Avoutokpa, nella Regione Marittima del Togo             day care centres of Lomè and Avoutokpa, in the Maritime Region         abbiamo sostenuto per il secondo anno un importante progetto            have supported an important project for the second year, which
Il supporto dato ha garantito ai bambini la possibilità di trascorrere   of Togo.                                                               che si è sviluppato nelle regioni di Iringa e Njombe. Il progetto       has been developed in the Iringa and Njombe regions. The project
gran parte della giornata in luoghi sicuri all’interno di un programma   The support given has guaranteed the children the opportunity          coinvolge 9 ospedali, 25 centri di salute e 18 dispensari               involves 9 hospitals, 25 health centres and 18 dispensaries, spread
di protezione che fornisce educazione prescolare, cure sanitarie di      of spending most of the day in safe places within a protection         distribuiti sul territorio delle due regioni succitate.                 throughout the two aforementioned regions.
base (quali vaccinazioni ed eliminazione dei parassiti intestinali) e    programme, which provides pre-school education, basic                  Il sostegno è servito a dotare gli operatori di un automezzo 4x4        The support is needed to provide the workers with a 4x4 vehicle
un’alimentazione sana ed equilibrata. I bambini accolti nei centri       healthcare (including vaccinations and elimination of intestinal       per attività di supervisione e formazione presso gli ospedali e i       in order to carry out supervisory and training initiatives in the
sono per la gran parte figli di donne portfaix – le facchine del          parasites) and a healthy and balanced diet. The children housed        centri di salute e per effettuare lo screening nutrizionale presso      hospitals and health centres and carry out nutritional screening in
mercato vittime delle moderne forme di schiavitù – e di contadine        in the centres are predominantly the children of female labourers      i villaggi e le comunità.                                               the villages and communities.
che durante il giorno non possono prendersene cura e che hanno           – the manual workers in the market, victims of the modern form of      I beneficiari di questo sostegno, che è tutt’ora attivo, nel 2015        In 2015, more than 4700 children under the age of 5, affected
un reddito bassissimo.                                                   slavery – and farmers, who are unable to take care of them during      sono stati oltre 4700 bambini con meno di 5 anni affetti da             by severe, acute malnutrition benefited from this support which is
Il progetto, per quanto possibile, è anche finalizzato alla               the day and who have an extremely low salary.                          malnutrizione grave acuta, ma hanno potuto beneficiare di                still active, however, 9,300 children affected by acute malnutrition
sensibilizzazione delle madri che, nel corso di molteplici incontri,     The project, as far as possible, is aimed at raising awareness         quanto fatto anche 9300 bambini affetti da malnutrizione acuta          globally have also been able to benefit from it.
acquisiscono una formazione in merito a norme igieniche di base,         among mothers, who, over the course of many meetings are taught        globale.                                                                The project has been supported by the NGO “Medici con
aspetti educativi, diritti dei bambini e prevenzione delle malattie      about basic hygiene standards, educational aspects, the rights of      Il progetto è stato sostenuto attraverso l’ONG Medici con               l’Africa Cuamm” in Padua, the first Italian organisation to strive
sessualmente trasmissibili.                                              children and the prevention of sexually-transmitted diseases.          l’Africa Cuamm di Padova, la prima organizzazione italiana              for the promotion and protection of the health of the African
Il progetto è stato sostenuto attraverso l’ONG CIFA Onlus di Torino.     The project has been supported by the NGO “CIFA”, based in             che si spende per la promozione e la tutela della salute delle          population, with whom we have been working together for
                                                                         Turin.                                                                 popolazioni africane, con la quale collaboriamo da tempo per            some time to develop projects and initiatives, aimed at raising
                                                                                                                                                lo sviluppo di progetti e di attività di sensibilizzazione.             awareness.
BURKINA FASO
SERVIZI IGIENICI PER IL LICEO DI GARANGO                                 TOILETS FOR GARANGO HIGH SCHOOL
                                                                                                                                                HAITI
La cittadina di Garango, provincia di Boulgou, è situata nella           The small town of Garango, in the province of Boulgou, is situated
                                                                                                                                                SOSTEGNO ALIMENTARE ALLE FAMIGLIE DEI                                   FOOD SUPPORT FOR THE FAMILIES OF
regione centro orientale del paese e ospita un piccolo liceo, di         in the eastern central region of the country. In this small town, we
cui stiamo sostenendo passo passo la costruzione, che nasce              have been supporting step by step the construction of a small high
                                                                                                                                                BAMBINI DI UNA “SCUOLA DI STRADA”                                       CHILDREN OF A “STREET SCHOOL”
dalla volontà di offrire ai ragazzi l’opportunità di una formazione      school, born out of the desire to offer children the opportunity of
scolastica quanto più completa possibile; la mancanza di                 having as complete an education as possible; the lack of a school      Haiti è uno dei paesi più poveri al mondo: il 56% della                 Haiti is one of the poorest countries in the world: 56% of the
una struttura scolastica di questo tipo ha costretto i giovani           building of this kind has forced young people willing to pursue a      popolazione soffre di malnutrizione e 1 bambino su 3 muore              population suffer from malnutrition and 1 in 3 children die before
intenzionati a proseguire il percorso di studio a rinunciare             course of study to give up on their dream or to move to other urban    prima dei 5 anni. Il terremoto del 2010 ha prostrato un paese           the age of 5. The earthquake of 2010 decimated a country already
al proprio sogno o ad affrontare, con grande difficoltà,                  centres with great difficulty.                                          già in grave difficoltà.                                                 experiencing severe difficulties.
l’emigrazione in altri centri urbani.                                    After having supported the construction of the first classrooms, we     Per sopperire almeno in parte ad una condizione tanto                   To tackle such an impoverished situation, at least in part, 32 “street
Dopo aver supportato la costruzione delle prime aule                     decided to support the construction of toilets to make the building    disagiata, ad Haiti sono attive le “scuole di strada”, si tratta        schools” house more than 10,000 children between the ages of 2
scolastiche, abbiamo deciso di sostenere la costruzione dei              appear more welcoming and more efficient to manage.                     di 32 scuole che accolgono oltre 10.000 bambini fra i 2 e i 16          and 16, who come from families in difficulty and who are not in a
servizi igienici, per rendere più accogliente la struttura e più         The project has been supported by the “Associazione Educatori          anni, appartenenti a famiglie in difficoltà che non sono in grado        position to allow their children to attend a proper school.
efficiente la sua gestione.                                               Africani – Italiani Senza Frontiere” in Treviso.                       di consentire loro di frequentare una scuola vera e propria.            In Haiti, apart from learning, going to school also means a hot meal,
Il progetto è stato sostenuto attraverso l’Associazione Educatori                                                                               Ad Haiti andare a scuola vuole dire anche, oltre all’istruzione,        a uniform, medical treatment, school material, support for the
Africani – Italiani Senza Frontiere di Treviso.                                                                                                 un pasto caldo, una divisa, cure mediche, materiale didattico,          family and, above all, the opportunity to build a better future. More
                                                                                                                                                sostegno alla famiglia e, soprattutto, l’occasione di costruire un      than 50% of the 300 teachers working in the schools are children
                                                                                                                                                futuro migliore. Dei 300 insegnanti occupati nelle scuole oltre il      who have grown up in the NPH Kay St Helene orphanage, which
                                                                                                                                                50% è costituito da ragazzi cresciuti nell’orfanotrofio NPH Kay          proves the good intention behind this project.
                                                                                                                                                St Helene, a prova della bontà dell’obiettivo del progetto.             For the second consecutive year, our support is needed to provide
                                                                                                                                                Il nostro sostegno, per il secondo anno consecutivo, è servito          the children of one of these schools and their families with a bag of
                                                                                                                                                a donare ai bambini di una di queste scuole e alle loro famiglie        pasta each week; the pasta is produced locally by the professional
                                                                                                                                                un sacco di pasta alla settimana, pasta prodotta localmente             training centre “Francisville-città dei mestieri”; considering that in
                                                                                                                                                dal centro di formazione professionale Francisville-città dei           Haiti 70% of the population is unemployed and 80% live on less
                                                                                                                                                mestieri; considerato che ad Haiti il 70% della popolazione è           than 1 dollar per day, it is easy to understand how this support is
                                                                                                                                                disoccupata e che l’80% vive con meno di 1 dollaro al giorno,           significant.
                                                                                                                                                è facile comprendere quanto questo sostegno sia significativo.           The project has been supported by the non-profit organization
                                                                                                                                                Il progetto è stato sostenuto attraverso la Fondazione                  “Fondazione Francesca Rava NPH Italia” in Milan, whose
                                                                                                                                                Francesca Rava NPH Italia Onlus di Milano la cui mission è              mission is to help infants in disadvantaged situations, both in
                                                                                                                                                l’aiuto all’infanzia in condizioni di disagio, in Italia e nel mondo,   Italy and around the world. The organization has been active for
                                                                                                                                                ed è attiva da oltre trent’anni in questa poverissima isola.            more than thirty years on this poverty-stricken island.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                 11
IL NOSTRO 2015... Our 2015 - Always on children's side! Summary of the projects supported and activities implemented in 2015 - Fondazione ...
RWANDA                                                                                                                                          NEPAL
SOSTEGNO PER L’ASSICURAZIONE SANITARIA                                    SUPPORT FOR HEALTH INSURANCE AND FOOD                                 SOSTEGNO A DISTANZA DI 10 BAMBINI DI                                   LONG-DISTANCE SUPPORT FOR 10 CHILDREN
E L’ALIMENTAZIONE PER LE RAGAZZE MADRI                                    FOR THE SINGLE MOTHERS OF NYANZA AND                                  KIRTIPUR                                                               IN KIRTIPUR
DI NYANZA E I LORO BAMBINI                                                THEIR CHILDREN
                                                                                                                                                La città di Kirtipur, a soli 10 km dalla capitale del Nepal,           The town of Kirtipur, just 10 km from Kathmandu, the capital
A più di vent’anni dal genocidio che ha segnato la sua storia,            More than twenty years after the genocide that has marked its         Kathmandu, copre una vasta area rurale che ospita oltre                of Nepal, covers a vast rural area, housing more than 35,000
il Rwanda è un paese tuttora attraversato da ferite profonde:             history, Rwanda is a country which still bears deep wounds: even      35.000 abitanti, gli alti tassi di disoccupazione e la povertà         inhabitants. The high unemployment rates and widespread
ancora oggi una famiglia su tre è guidata da una donna e le               today one in three families are headed up by a woman and there        diffusa rendono molto difficile l’accesso alla scolarizzazione:         poverty make access to schooling very difficult: only 37% of
vedove sono quasi 400.000.                                                are almost 400,000 widows.                                            solo il 37% dei bambini raggiunge il livello educativo primario e      children reach the primary school standard and only 25% of girls
Un fenomeno fortemente in crescita è quello delle ragazze                 A phenomenon which is steadily increasing is that of single           solo il 25% delle ragazze frequenta la scuola.                         attend school.
madri, spesso adolescenti, povere e senza alcun supporto                  mothers, often adolescents, poor and without any family support,      Il programma “Bambini di Kirtipur”, che ha come obiettivo la           The aim of the “Children of Kirtipur” project - which we have
familiare, vittime di una cultura che le marginalizza e le esclude.       victims of a culture which marginalises and excludes them. The        continuità della scolarizzazione e che abbiamo sostenuto,              supported - is to ensure regular schooling and guarantee children
Il progetto “La casa del sorriso” offre alle ragazze madri                “Houses of Smiles” project offers all single mothers a warm           garantisce ai ragazzi provenienti dalle fasce più deboli della         coming from the weakest areas of the population that school,
accoglienza, supporto psicologico e formazione professionale,             welcome, psychological support and professional training,             popolazione la copertura delle spese scolastiche, del vitto, del       food, clothing and school material expenses are covered.
garantendo al contempo sostegno alimentare e sanitario ai                 guaranteeing at the same time support in terms of food and health     vestiario e del materiale didattico.                                   The project has been supported by the non-profit organization
loro bambini, in particolare il nostro impegno ha consentito di           for their children. In particular, our commitment has enabled us to   Il progetto è stato sostenuto attraverso la Fondazione Senza           “Fondazione Senza Frontiere” of Castel Goffredo, Mantua,
offrire un’adeguata assicurazione sanitaria a 650 fra ragazze             offer adequate health insurance to 650 women and children and         Frontiere Onlus di Castel Goffredo, Mantova, che promuove              which promotes teaching-support initiatives, health care and
e bambini e un sostegno alimentare a 230 di queste famiglie               food support for 230 of these single parent families.                 attività di sostegno all’istruzione, all’assistenza sanitaria e alla   the protection of the environment in developing countries. It
monoparentali.                                                            The project has been supported by the non-profit organization          tutela ambientale nei paesi in via di sviluppo, anche tramite un       also supports a long-distance adoption programme, which is
Il progetto è stato sostenuto attraverso MISSIONI ROG Onlus,              “MISSIONI ROG”, an Italian company which supports the                 programma di adozioni a distanza attuato in piena aderenza             fully compliant with the SAD guidelines (transparent supply).
una associazione italiana che supporta le missioni dei Padri              missions of the Rogationist Fathers in various countries of           alle linee guida SAD (sostegno trasparente).                           “Children of Kirtipur” took place thank to the support of
Rogazionisti in vari paesi del mondo. Da 27 anni i Rogazionisti           the world. For 27 years, the Rogationist Fathers have been            Questo progetto è stato possibile anche grazie alle donazioni
dirigono a Nyanza il Centro educativo Sant’Antonio, struttura             managing the Sant’Antonio Education Centre in Nyanza, a               del gruppo
di accoglienza per minori orfani e vulnerabili. Il progetto in            children-care facility for orphans and vulnerable children.
favore delle ragazze madri e dei loro bambini è gestito da una            The project in favour of single mothers and their children is
associazione locale di donne rwandesi, chiamata “Missionarie              managed by a local company made up of Rwandan women,                  PROGETTI NAZIONALI
Rogazioniste”.                                                            called “Rogationist Missionaries”.
                                                                                                                                                ITALIAN PROJECTS
UCRAINA
                                                                                                                                                FAENZA (RA)
SOSTEGNO ALLA RIABILITAZIONE PER I                                        SUPPORT FOR THE REHABILITATION OF MINORS
MINORI RICOVERATI PRESSO L’ISTITUTO                                       ADMITTED TO HOSPITAL AT THE NATIONAL                                  “NUOVE ALI” PER MINORI EXTRACOMUNITARI                                 “NUOVE ALI” FOR NON-EU MINORS,
NAZIONALE DEL CANCRO DI KIEV                                              INSTITUTE FOR CANCER CARE IN KIEV                                     AFFETTI DA GRAVI PATOLOGIE                                             AFFFECTED BY SERIOUS ILLNESSES

Il nostro sostegno a favore dei bambini ricoverati presso l’Istituto      Our support in favour of children admitted to the Institute for       Il progetto “Nuove Ali” ha permesso la cura in Italia, attraverso      The “Nuove Ali” (New Wings) project in Italy has provided
del Cancro di Kiev, ha preso avvio nel 2012; ad una prima fase,           cancer care in Kiev, started in 2012; the initial phase, which        il programma umanitario della Regione Emilia Romagna, di               treatment for five minors through the humanitarian programme in
che ha garantito la fornitura di materiale sanitario, ha fatto seguito    provided medical supplies was followed by a rehabilitation project    cinque minori: 4 affetti da cardiopatia congenita e uno da             the Emilia Romagna region: 4 affected by congenital heart disease
nel corso del 2015 un progetto di riabilitazione con fisioterapia per i    during 2015, offering physiotherapy to young patients who have        leucemia. I bambini, sempre accompagnati da un genitore, si            and one with leukemia. The children, always accompanied by a
piccoli pazienti che sono stati sottoposti ad operazioni chirurgiche      undergone surgical operations to remove solid tumours.                sono recati in Italia perché nel loro paese d’origine non erano        parent, are brought to Italy because appropriate treatment is not
per l’asportazione di tumori solidi.                                      Even today, the Institute paediatric department, has lower            disponibili cure appropriate.                                          available in their country of origin. The costs of the admission to
Il reparto pediatrico dell’Istituto del Cancro, ancora ad oggi,           recovery rates than the European average and the particularly         Le spese di ricovero ed intervento sono state sostenute                hospital and the operation have been supported by the Emilia
presenta percentuali di guarigione inferiori alla media europea e         invasive nature of the operations exposes children to the risk of     dalla Regione Emilia Romagna e dalla Azienda Sanitaria di              Romagna region and by the relevant health authority, while the
la natura particolarmente invasiva degli interventi operati espone i      loss of mobility and hypotrophy of limbs; for these reasons, the      riferimento, mentre le spese accessorie – viaggio, trasporti,          additional expenses – travel, transportation, living expenses (food,
ragazzi al rischio di perdita della mobilità e ipotrofia degli arti; per   provision of a physiotherapy professional programme is essential      ospitalità (vitto, alloggio, spese personali, medicinali) - sono       accommodation, personal expenses, medicines) –have been
questi motivi la presenza di un programma di fisioterapia qualificato       to guarantee an adequate physical recovery.                           state supportate grazie ai fondi da noi erogati.                       supported by funds supplied by us. Following their admission to
è fondamentale per garantire un recupero fisico adeguato.                  The project has been supported by the Fondazione Zaporuka             I 4 bambini cardiopatici, dopo il ricovero presso il reparto di        the paediatric department of the Ospedale Civile in Ravenna for
Il progetto è stato sostenuto attraverso la Fondazione Zaporuka           in Kiev, which has been supporting the fundamental rights of          Pediatria dell’Ospedale Civile di Ravenna per gli accertamenti,        assessment, the 4 cardiopathic patients were transferred to the
di Kiev, che dal 2008 supporta i diritti fondamentali dei bambini         Ukrainian babies since 2008.                                          sono stati trasferito presso Cardiologia e Cardiochirurgia             paediatric cardiology and cardiac surgery departments of the
ucraini.                                                                                                                                        Pediatrica del Policlinico Sant’Orsola di Bologna per l’intervento;    Policlinico Sant’Orsola in Bologna for the operation; after 10/15
                                                                                                                                                dopo 10/15 giorni di degenza i bambini sono stati ospitati con         days in hospital, the children were housed in Faenza, with their
                                                                                                                                                il genitore a Faenza per circa 40 giorni, prima del rientro a          parent, for approximately 40 days, before returning home. The
                                                                                                                                                casa. Mentre il minore affetto da leucemia è stato seguito e           child suffering from leukemia, however, was brought and admitted
                                                                                                                                                ricoverato dall’ Unità Trapianto del Pol. Sant’Orsola di Bologna;      to the Transplant Department of the Pol. Sant’ Orsola in Bologna;
                                                                                                                                                la permanenza in Italia per questo caso è stata più lunga: tra         their stay in Italy in this case was longer: between assessments
                                                                                                                                                accertamenti ed esami preliminari, trapianto di midollo (da            and preliminary examinations, bone marrow transplant (from a
                                                                                                                                                fratello donatore compatibile) e degenza post-trapianto in             compatible brother) and post-transplant recovery in an apartment,
                                                                                                                                                appartamento la permanenza si è protratta per circa 5 mesi.            the stay was extended to approximately 5 months.
                                                                                                                                                Il progetto è strato sostenuto attraverso l’Associazione               The project has been supported by the non-profit organization
                                                                                                                                                Cosmohelp Onlus di Faenza (RA) che affianchiamo da molti                “Associazione Cosmohelp” in Faenza (RA), which has been
                                                                                                                                                anni in progetti analoghi.                                             providing aid for similar projects for many years.
                                                                                                                                                Questo progetto è stato possibile anche grazie alle donazioni          “New Wings” took place thank to the support of
                                                                                                                                                del gruppo

                                                                                                                                                                                                                                                                                              13
IL NOSTRO 2015... Our 2015 - Always on children's side! Summary of the projects supported and activities implemented in 2015 - Fondazione ...
RAGUSA - SIRACUSA                                                                                                                                     supporto e all’affiancamento di adulti significativi e qualificati.       experiences, thanks to the support and guidance of key, qualified
                                                                                                                                                           Fondamentale per i minori accolti nella struttura è dare vita ad       adults.
     SOSTEGNO LEGALE E BORSE DI STUDIO PER                                      LEGAL SUPPORT AND SCHOLARSHIPS FOR                                         un ambiente domestico accogliente, assicurare un sostegno              For the minors housed in the facility, it is essential to establish a
     MINORI STRANIERI NON ACCOMPAGNATI                                          UNACCOMPANIED FOREIGN MINORS                                               costante nel percorso scolastico e creare le migliori condizioni di    welcoming domestic environment, ensuring constant support in
                                                                                                                                                           reinserimento nella famiglia d’origine.                                school life and creating the best conditions for re-integration into
     Nel 2015 sono arrivati in Italia oltre 140.000 migranti, il 10%            In 2015, more than 140,000 migrants arrived in Italy, 10% are              Alla luce di queste considerazione il nostro sostegno al progetto è    their family of origin. For these reasons, our support for the project
     sono bambini la maggior parte dei quali (75 su 100) minori non             children, the majority of whom (75 out of 100) are unaccompanied           servito a garantire, in parte, un sostegno psicologico adeguato ai     serves to guarantee, in part, adequate psychological support for
     accompagnati, che approdano nel nostro paese in fuga da guerre             minors, who have come to our country to escape war and poverty,            ragazzi e all’acquisto del materiale didattico.                        the children and the purchase of school material.
     e povertà, spesso dopo anni di peregrinazioni e privi di figure adulte      often after years of displacement and without a key adult figure.           Il progetto è stato realizzato attraverso l’Associazione Segno di      The project has been created by the “Associazione Segno
     di riferimento.                                                            The children who arrive on the Sicilian coasts are initially directed      Alleanza di Treviso, che ha come propria mission l’accoglienza di      di Alleanza” in Treviso, whose own aim is to provide help for
     I ragazzi che arrivano sulle coste siciliane, vengono dapprima             to First Aid Centres, where they stay up to 8 months, rather than          minori in difficoltà, attraverso reti familiari.                        minors in difficulty, through family networks.
     indirizzati ai Centri di Primo Soccorso, dove rimangono, anziché           one or two weeks as originally planned; the “Faro” project was
     come previsto una o due settimane, fino ad 8 mesi; il progetto “Faro”       established with the aim of offering these children psychological
     nasce proprio con lo scopo di offrire a questi ragazzi supporto            and psychosocial support to cope with the new situation in which
     psicologico e psicosociale per affrontare la nuova realtà in cui si        they find themselves and enabling them to have the most satisfying          E INOLTRE...
     trovano inseriti e per rafforzare competenze e abilità che possano         a life as possible. Our help has enabled the allocation of eight work      AND ADDITIONALLY...
     consentire loro una permanenza il più soddisfacente possibile.             scholarships for the same number of children, between the ages of
     Il nostro aiuto ha consentito l’assegnazione di otto borse di studio-      14 and 18; particularly worthy of note is the fact that they have been
     lavoro per altrettanti ragazzi tra i 14 e i 18 anni, particolarmente       able to access training courses and been granted authorization to          PADOVA
     meritevoli, che hanno potuto così accedere a percorsi formativi e          start working; it has also been possible to offer legal assistance
     di avviamento al lavoro; è stato inoltre possibile offrire assistenza      to minors who are experiencing difficulty in achieving international        DOCUMENTARIO “LA SEDIA DI CARTONE” DI                                  “LA SEDIA DI CARTONE” DOCUMENTARY BY
     legale ai minori che trovano difficoltà nell’accoglimento delle richiesta   protection.                                                                MARCO ZUIN                                                             MARCO ZUIN
     di protezione internazionale.                                              The project has been supported by “Terre des Hommes Italia”,
     Il progetto è stato sostenuto attraverso Terre des Hommes Italia,          established in 1989 with the objective of protecting children,             Jeoffrey è un bambino nato con idrocefalo e spina bifida, una           Jeoffrey is a child born with hydrocephalus and spina bifida,
     nata nel 1989 con l’obiettivo di proteggere i bambini, garantendo          guaranteeing them an adequate education, health care and                   delle tante persone seguite dal Saint Martin CSA. Non si può           one of many people followed by Saint Martin CSA. He cannot
     loro un’istruzione adeguata, assistenza sanitaria e alimentare.            food aid.                                                                  muovere autonomamente e probabilmente non sarà mai in                  move independently and will probably never be able to do so.
                                                                                                                                                           grado di farlo.                                                        Jeoffrey needs a mobility aid, which will enable him to maintain
     VICENZA                                                                                                                                               Jeoffrey ha bisogno di un ausilio su misura che gli consenta           a correct posture, and in so doing avoid other deformities. But
                                                                                                                                                           di mantenere una postura corretta, evitando così altre                 how can specialist equipment be available in a rural village in
     SOSTEGNO AL PROGETTO “CASA PAPA’ CON                                       SUPPORT FOR THE “CASA PAPA’ CON                                            malformazioni. Ma come può essere garantita un’attrezzatura            Kenya? “The sedia di cartone” responds to this question with
     BAMBINO” PRESSO IL VILLAGGIO SOS DI                                        BAMBINO” PROJECT AT THE SOS VILLAGE IN                                     specialistica in un villaggio rurale del Kenya? “La sedia di           unique experience.
     VICENZA                                                                    VICENZA                                                                    cartone” risponde a questa domanda con un’esperienza unica.            Since 2009, mobility aids have been manufactured at Saint
                                                                                                                                                           Dal 2009 al Saint Martin CSA vengono costruiti ausili con              Martin CSA, using technology called Appropriate Paper-based
                                                                                                                                                           una tecnica chiamata Appropriate Paper-based Technology –              Technology – APT. Cheap materials like recycled cardboard
     Il Villaggio SOS di Vicenza nasce con lo scopo si accogliere               The SOS village in Vicenza has been established with the aim of            APT. Materiali poveri come il cartone riciclato sono trasformati       are transformed, which besides playing their specific function,
     ragazzi senza cure, o a rischio di perderle, e sostenere le                looking after children who are not being cared for or are at risk of not   in supporti che, oltre a svolgere la loro funzione specifica,           enable many people with disabilities to participate in family
     famiglie vulnerabili, garantendo ai bambini accolti un percorso            being cared for and to support vulnerable families, guaranteeing           consentono a tante persone con disabilità di partecipare alla          and social life. Every year more than 150 mobility aids are
     di crescita psicofisica orientata al rientro in famiglia o, nel caso        those children a psychophysical development, oriented towards              vita familiare e sociale. Ogni anno sono più di 150 gli ausili         manufactured in Saint Martin and of these, 30% are made
     questo non sia possibile, al raggiungimento di un adeguato                 reintegration into their family, or otherwise, the achievement of an       che vengono costruiti al Saint Martin e di questi il 30% viene         using recycled cardboard. The auxiliary aid therefore becomes
     grado di autonomia e indipendenza.                                         adequate level of autonomy and independence.                               realizzato impiegando il cartone riciclato. L’ausilio diventa allora   an engine for change, not just for the child, but for his/her family
     Il progetto “Casa papà con bambino”, in questo contesto, ha                In this context, the “Casa papà con bambino” project aims to offer         motore di cambiamento non solo per il bambino, ma anche                and the entire community in which he/she lives.
     lo scopo di offrire ospitalità e supporto psicologico ai padri in          assistance and psychological support to fathers in difficulty, who          per la sua famiglia e per l’intera comunità in cui vive e che lo       We have chosen to strongly support the development of this
     difficoltà che si trovano soli con i propri figli. Il sostegno da noi        find themselves alone with their children. The support we have              accoglie.                                                              project by the “Fondazione Fontana” in Padua, in order to raise
     offerto per il terzo anno è servito, oltre che al coordinamento            offered for the third year, as well as coordinating the initiative,        Abbiamo scelto di sostenere con entusiasmo la realizzazione            awareness about disability in Kenya and raise money for the
     dell’attività, soprattutto a consentire a papà e bambini di avere          is primarily to enable fathers and children to have appropriate            del progetto “La sedia di cartone” della Fondazione Fontana di         Saint Martin CSA project.
     un supporto psicologico ed educativo appropriati.                          psychological and educational support.                                     Padova, il cui scopo è sensibilizzare sulla disabilità in Kenya e
     Il progetto è stato sostenuto attraverso SOS Villaggi dei                  The project has been supported by the SOS Villaggi dei Bambini,            di raccogliere fondi per il progetto del Saint Martin CSA.
     Bambini, attivo in 134 Paesi nel mondo. In Italia è membro                 active in 134 countries of the world. In Italy, it is a member of the
     dell’Osservatorio Nazionale per l’Infanzia e l’Adolescenza e aiuta         Osservatorio Nazionale per l’Infanzia e l’Adolescenza and helps
     530 persone, tra cui oltre 300 bambini e ragazzi, attraverso 7             530 people, of whom 300 are babies and children, through 7
     Villaggi SOS e 1 programma di sostegno alle famiglie a Torino.             Villaggi SOS projects and one family support programme in
                                                                                Turin.

     TREVISO
     SOSTEGNO ALLA REALIZZAZIONE DI UNA                                         SUPPORT TO CREATE A DAY-TIME EDUCATION
     COMUNITA EDUCATIVA’ DIURNA PER MINORI                                      COMMUNITY FOR MINORS

     La comunità educativa per minori nasce con lo scopo di creare un           The education community for minors has been established with
     luogo sicuro e familiare in cui i ragazzi possano intrecciare relazioni    the aim of creating a secure and familiar place in which children
     sociali positive e rielaborare le proprie esperienze, anche grazie al      can form positive social relationships and work out their own

14
IL NOSTRO 2015... Our 2015 - Always on children's side! Summary of the projects supported and activities implemented in 2015 - Fondazione ...
NEPAL                                                                                                                                         VIAGGI CONOSCITIVI
SOSTEGNO ALLA FORMAZIONE PROFESSIONALE                                    SUPPORT FOR THE PROFESSIONAL TRAINING                               ON-SITE VISITS
DI MINORI IN DIFFICOLTA’                                                  OF MINORS EXPERIENCING DIFFICULTIES
                                                                                                                                              LUGLIO / JULY
In occasione del devastante terremoto che ha colpito nel 2015             As a result of the devastating earthquake which struck Nepal
il Nepal, abbiamo voluto sostenere con un contributo speciale             in 2015, we wanted to make a special contribution to the            INCONTRO CON L’ASSOCIAZIONE COSMOHELP                                       INCONTRO    CON       L’ASSOCIAZIONE
l’associazione Bhavisya, che opera a Bhaktapur, cittadina di              Bhavisya association, operating in Bhaktapur, a town of 80,000      ONLUS DI FAENZA (RA)                                                        COSMOHELP ONLUS DI FAENZA (RA)
80.000 abitanti a 15 km dalla Capitale, offrendo un programma             inhabitants, 15km from the capital, by offering a support and
di sostegno e formazione per ragazzi disabili o provenienti da            training programme for disabled children or children from           Elemento fondamentale della realizzazione di un progetto è la visita        A fundamental aspect in the development of a project is visiting the
famiglie particolarmente disagiate.                                       particularly disadvantaged families.                                alle realtà che sosteniamo; in quest’ottica abbiamo incontrato              organizations we support; with this in mind, we met with one of our
                                                                                                                                              l’associazione Cosmohelp Onlus di Faenza (RA) con la quale                  long-standing partners, the non-profit organization “Cosmohelp”
                                                                                                                                              collaboriamo da alcuni anni.                                                in Faenza (RA).
TREVISO                                                                                                                                       L’associazione segue numerosi bambini extracomunitari che                   The organization follows many non-EU children, who come to Italy
                                                                                                                                              vengono in Italia per essere curati presso l’Ospedale Sant’Orsola           to be treated at the Ospedale Sant’Orsola in Bologna and the
CALENDARIO “SOCIALEVENTI”                                                 “SOCIALEVENTI” CALENDAR                                             di Bologna e l’Ospedale Civile di Ravenna.                                  Ospedale Civile in Ravenna.
                                                                                                                                              Si occupa del loro viaggio, del soggiorno del bambino e del genitore        The organization takes responsibility for the children’s and their
In collaborazione con l’Istituto Fabio Besta per i Servizi Socio          In partnership with the Istituto Fabio Besta per i Servizi Socio    che lo accompagna, degli spostamenti interni, dell’acquisto dei             parent journey to Italy, their accommodation, internal transfers, the
Sanitari, da sempre molto sensibile alle nostre iniziative, abbiamo       Sanitari, which has always been very sensitive to all our           farmaci e di molto altro ancora. Per questi bambini sono viaggi             purchase of medicines and much more. These journeys are of vital
sostenuto la realizzazione del Calendario “Socialeventi”, ideato          initiatives, we have supported the creation of the “Socialeventi”   di vitale importanza perché nei loro Paesi non potrebbero essere            importance to these children, since treatment in their country of
dagli studenti dell’Istituto.                                             (Socialevents) calendar, prepared by the students of the            curati.                                                                     origin is not available.
I fondi raccolti sono stati destinati all’acquisto di libri e materiale   institute. The funds raised have been allocated for the purchase    Attraverso il nostro sostegno Cosmohelp nel 2015 ha potuto                  In 2015, as a result of our support, Cosmohelp was able to cover
didattico.                                                                of books and educational material.                                  coprire le spese necessarie per seguire 4 bambini con cardiopatia           the costs required to treat 4 children with congenital heart disease
                                                                                                                                              congenita e un bambino con leucemia.                                        and one child with leukemia.
                                                                                                                                              In questa occasione abbiamo potuto conoscere il nuovo Presidente            On this occasion, we were able to meet the new Chairman of
                                                                                                                                              di Cosmohelp - il Dr. Giovanni Rosti (ex Primario di Oncologia              Cosmohelp - Dr. Giovanni Rosti (the former Head of Oncology
                                                                                                                                              presso l’Ospedale Ca’ Foncello di Treviso) - e vedere la loro attuale       at the Ospedale Ca’ Foncello of Treviso) –and see their current
                                                                                                                                              sede e incontrare uno dei piccoli ospiti.                                   offices and meet one of their little guests.
                                                                                                                                              E’ stato un vero piacere poter passare delle ore con operatori              It was a real pleasure to be able to spend a few hours with
                                                                                                                                              che con tanta dedizione e serietà aiutano ogni anno, con ottimi             professionals who help so many sick children with such dedication
                                                                                                                                              risultati, moltissimi bambini malati.                                       and professionalism every year with great results.

                                                                                                                                              OTTOBRE / OCTOBER
                                                                                                                                              VISITA AL “CENTRO PILOTA ANDREEA DAMATO” A                                  VISIT TO THE “CENTRO PILOTA                               ANDREEA
                                                                                                                                              SINGURENI, ROMANIA                                                          DAMATO” IN SINGURENI, ROMANIA
                                                                                                                                              Conoscere personalmente i beneficiari dei progetti di cooperazione           Getting to know personally all those people who benefit from the
                                                                                                                                              che sosteniamo, il contesto culturale in cui si sviluppano gli stessi       cooperation projects that we support, as well as the cultural context in
                                                                                                                                              progetti e i rappresentanti delle istituzioni locali con cui collaboriamo   which these very projects develop and our partners - representatives
                                                                                                                                              è fondamentale per il nostro lavoro e per il buon esito delle nostre        of the local institutions - is essential for our work and for achieving a
                                                                                                                                              iniziative.                                                                 positive outcome with our initiatives.
                                                                                                                                              Con questo spirito ad ottobre 2015 siamo stati alcuni giorni in Romania,    In October 2015, with this spirit, we spent a few days in Singureni,
                                                                                                                                              a Singureni, per visitare il “Centro Pilota Andreea Damato”, un polo        Romania visiting the “Centro Pilota Andreea Damato”, a foster home
                                                                                                                                              operativo di case famiglia, ed annesse strutture, in cui viene data         and adjoining premises, which welcomes and gives hospitality and
                                                                                                                                              accoglienza, ospitalità e cura ad alcuni dei numerosi bambini rumeni        care to some of the many abandoned Romanian children. The Centre
                                                                                                                                              abbandonati. il Centro è nato grazie al giornalista Mino Damato ed ora      was established thanks to the journalist Mino Damato and is now
                                                                                                                                              è seguito dalla moglie Silvia Saini.                                        managed by his wife Silvia Saini.
                                                                                                                                              All’interno di questo contesto, stiamo supportando il progetto “Una         Within this organisation, we are supporting the project “Una mamma
                                                                                                                                              mamma anche per me” che sta inserendo in diverse famiglie - con             anche per me” which is placing some of the minors at the Centre into
                                                                                                                                              ottimi risultati – alcuni dei minori accolti nel Centro.                    different families with great results.
                                                                                                                                              Come si può comprendere, lo scopo del progetto è fare in modo               As you can understand, the aim of the project is to ensure, step by
                                                                                                                                              che, passo dopo passo, tutti i bambini abbandonati e ora seguiti dal        step that all the abandoned children housed at the Centre, find a
                                                                                                                                              Centro, trovino una famiglia che voglia prendersi cura di loro con amore.   family that wants to take care of and love them.
                                                                                                                                              Visitare il Centro e andare presso le famiglie che hanno già accolto        Visiting the Centre and the families who have already housed some of
                                                                                                                                              alcuni dei bambini abbandonati, è stato per noi particolarmente             these abandoned children has been particularly important for us and
                                                                                                                                              coinvolgente ed è stato veramente bello vedere quanto sono felici i         it really has been wonderful to see how happy those children are, after
                                                                                                                                              bambini che hanno trovato una mamma e un papà.                              finding a mother and a father.
                                                                                                                                              Ringraziamo di cuore Silvia Saini Damato, tutto lo staff della Fondazione   We give our heartfelt thanks to Silvia Saini Damato, all the staff at
                                                                                                                                              Bambini in Emergenza e le suore che lavorano nel Centro per l’ottima        Fondazione Bambini in Emergenza and the nuns who work in the
                                                                                                                                              accoglienza, ma soprattutto per l’importantissimo lavoro che stanno         Centre for their wonderful welcome, but above all for the remarkably
                                                                                                                                              facendo con il cuore, con tanta serietà e tanto impegno.                    important work they are doing with dedication, professionalism and
                                                                                                                                                                                                                          commitment.

                                                                                                                                                                                                                                                                                                      17
Puoi anche leggere