IL NOSTRO 2015... Our 2015 - Always on children's side! Summary of the projects supported and activities implemented in 2015 - Fondazione ...
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
IL NOSTRO 2015... Sempre dalla parte dei bambini! Sintesi dei progetti sostenuti e delle attività realizzate nel corso del 2015 Our 2015... Always on children’s side! Summary of the projects supported and activities implemented in 2015
INDICE / INDEX Chi siamo pag. 2 About us Organigramma della Fondazione pag. 3 Organisational chart of our Foundation Lettera del Presidente pag. 4 Letter from the Chairman Progetti sostenuti pag. 6 Projects supported Eventi di sensibilizzazione e raccolta fondi pag. 18 Awareness and fundraising events Il nostro 2015 in numeri pag. 22 Our 2015 in numbers Il nostro grazie pag. 24 Our final thanks
Chi siamo DAL 2007 SEMPRE DALLA PARTE DEI BAMBINI! SINCE 2007 ALWAYS ON CHILDREN’S SIDE! About us S iamo una fondazione nata nel 2007 per desiderio del Dott. Massimo Zanetti e dei figli Laura e Matteo e, dal I n 2007 our Foundation was established through the vision of Mr. Massimo Zanetti and his children Laura and Matteo and 2008, abbiamo il riconoscimento ONLUS (Organizzazione since 2008 it has been recognized as a socially useful NPO Non Lucrativa di Utilità Sociale). La nostra missione è aiutare (non-profit organization). Our mission is to help underprivileged i minori in difficoltà attraverso il sostegno a progetti, nazionali children by financially supporting national and international e internazionali, che favoriscono l’assistenza sanitaria e projects which provide health care and food assistance, alimentare, l’istruzione, l’accoglienza e il supporto psicologico. education, housing and psychological help. The projects we I progetti, sostenuti attraverso l’erogazione di contributi, support by allocating grants are carefully selected on the vengono selezionati attentamente e monitorati sotto il profilo basis of an accurate analysis of their quality standards. Once qualitativo, economico e gestionale, anche effettuando visite selected, we closely monitor each organization’s financial in loco. La nostra filosofia è quella di lavorare in stretta sinergia and management profile as well as making on-site visits. In con gli enti non profit che propongono e realizzano i progetti. addition, we always work closely with non-profit organizations A completamento della nostra missione, dal 2010 organizziamo that develop and implement these projects. eventi di raccolta fondi e incontri di sensibilizzazione e Since 2010, we have also been active in organizing fundraising formazione diretti ai giovani e a tutti coloro che sono interessati projects and events to raise awareness about our mission. In a tematiche a noi care, come i diritti dei minori, le loro addition, we facilitate training sessions for students and for problematiche, la cooperazione allo sviluppo e la solidarietà those who share our concerns, such as children’s rights and in generale. problems, development cooperation and solidarity in general. Di seguito potete trovare una sintesi dei progetti e degli eventi This document is a summary of the most important projects più rilevanti che abbiamo sostenuto e realizzato nel corso del and events we financially supported and implemented in 2015. 2015: si tratta di un semplice e breve resoconto per raccontare, It is a concise and straightforward report to tell all those people a tutti coloro che ci conoscono e ci sono vicini, cosa abbiamo who know us and are close to us what we did in 2015 to remain fatto per essere sempre dalla parte dei bambini. always on children’s side. Organigramma della Fondazione Organisational chart of our Foundation Presidente / Chairman Vice Presidente / Vice Chairman Direttore / Director Mauro Pizzigati Renea Rocchino Nardari Teresa Calabrigo Consigliere / Board Member Consigliere / Board Member Consigliere / Board Member Laura Zanetti Andrea Volanti Andrea Gajo Collegio dei Revisori dei Conti Board of Auditors Filippo Duodo Pier Paolo Pascucci Coordinatrice / Coordinator Nicola Gualandi Alessandra Fermi 3
Lettera del Presidente “Viaggiare è una scuola di umiltà, fa toccare con mano i limiti della propria comprensione, la precarietà “Travelling is a humbling experience, enabling you to appreciate the Letter from the Chairman degli schemi e degli strumenti con cui una persona o una cultura presumono di capire o giudicano limits of real understanding, the uncertainty of the methods and tools un’altra”. with which one person or one culture presumes to understand or judge Claudio Magris another”. Claudio Magris Il viaggio attraverso le culture, le realtà e le vite diverse dalla nostra è un prezioso strumento di conoscenza, prima ancora che un’inestimabile occasione di arricchimento. The journey across cultures, and the diverse lives of ours is firstly a Ma il viaggio non può non essere occasione di attenzione ed interesse per le persone che incontriamo, valuable tool of knowledge, rather than an invaluable opportunity for per le loro peculiarità, per i loro problemi. enrichment. È questo il sentimento che anima, da sempre, la Fondazione Zanetti Onlus: il desiderio di aiutare coloro But the journey can be an opportunity to pay attention to detail as well as che incontriamo nei nostri viaggi. an interesting opportunity as regards the people we meet, their distinctive Abbiamo il privilegio di poter aiutare, per quanto ci è possibile, chi vive momenti di difficoltà e abbiamo traits and their problems. scelto di farlo prendendoci cura dei più deboli e dei più esposti: i bambini e i minori. And all this has always inspired Fondazione Zanetti Onlus: the desire to Cerchiamo di farlo con tutta la cautela, la delicatezza e la discrezione di cui siamo capaci, facendo help those whom we meet on our journeys. attenzione ai loro bisogni e al contesto sociale in cui sono inseriti, senza mai dimenticare il nostro unico We have the privilege of being able to help, where possible, those who are experiencing difficult times and we have obiettivo: offrire loro una speranza di vita migliore. chosen to do this by taking care of the weakest and the most exposed: children and minors. Il 2015 è stato un anno denso di progetti, di viaggi ed emozioni: ci ha portato lontano, con 14 progetti We try to do this with as much care, sensitivity and discretion as possible, focusing on their needs and the social internazionali che abbiamo sostenuto, in tema di alimentazione, istruzione e salute, in alcuni dei paesi framework in which they live, without ever forgetting our sole objective: to offer them the chance of a better life. più poveri al mondo. 2015 has been a very exciting year, full of projects and journeys: it has taken us to distant shores, with 14 international Siamo poi intervenuti in progetti nazionali a favore di bambini che vivono situazioni di grave disagio projects which we have supported in terms of food, education and health in some of the poorest countries of the world. e abbiamo continuato a proporre incontri di sensibilizzazione ai ragazzi delle scuole, per offrire loro Furthermore, we have participated in national projects in favour of children, who are severely disadvantaged and we l’occasione di “viaggiare” verso l’altro e verso l’altrove, di conoscere il mondo che li circonda, perché have continued to offer school children the chance to attend awareness-raising events, in order to offer them the siamo convinti che ciascuno di loro può essere portatore di importanti cambiamenti. opportunity of “travelling” somewhere else, so they can get to know the world around them, because we are convinced E, dunque, è stato un 2015 ricco di emozioni e di soddisfazioni, per le quali dobbiamo ringraziare, that each one of them can bring about important changes. anzitutto, chi ha fatto “nascere” la Fondazione, nonché tutte le persone che ci hanno aiutato e che 2015 has, therefore, been very exciting and satisfactory, for which we must thank, first and foremost, those who have hanno sostenuto i nostri obiettivi. “created” the Fondazione and also all the people who have helped us and who have supported our objectives. Mauro Pizzigati Mauro Pizzigati 5
Progetti sostenuti Projects supported N el 2015 abbiamo sostenuto in tutto 18 progetti, 4 dei quali si sono sviluppati in Italia e 14 in altri paesi del Mondo. I n 2015, we supported 18 projects in total, 4 of which were developed in Italy and 14 in other countries of the world. del lavoro, sono stati attivati 111 stage in realtà produttive locali. Agli studenti che terminano il percorso scolastico viene rilasciato un attestato legalmente riconosciuto: a due mesi dal companies. All pupils finishing school are issued with a legally-recognised certificate: within two months of receiving the school diploma, Alcuni progetti sono stati sostenuti totalmente, Some projects were supported completely, others diploma l’89% dei diplomati ha trovato lavoro. 89% of pupils found work. per altri, invece abbiamo contribuito ad una parte we contributed to in part, but this still proved to Il progetto è stato sostenuto attraverso la Fondazione ACRA The project has been supported by the Fondazione ACRA in che si è rivelata comunque importante per il be important in achieving the objective. di Milano, impegnata a contrastare la povertà sviluppando Milan, committed to tackling poverty, by developing innovative, raggiungimento dell’obiettivo. Please see below all the international and national soluzioni innovative, sostenibili e partecipate. sustainable and inclusive solutions. Di seguito presentiamo tutti i progetti, internazionali projects which we have supported, with a brief e nazionali, che abbiamo sostenuto, descrivendo description of the key objective and the type of brevemente l’obiettivo principale e la natura operation, carried out as a result of the financial GUINEA BISSAU dell’intervento realizzato con i contributi da noi contributions provided by us. erogati. SUPPORTO ALIMENTARE PER IL REPARTO FOOD SUPPLY FOR THE PAEDIATRIC PEDIATRICO DELL’OSPEDALE “RAOUL DEPARTMENT OF “RAOUL FOLLERAU” FOLLERAU” HOSPITAL PROGETTI INTERNAZIONALI L’ospedale “Raoul Follerau” di Bissau è l’unico ospedale della Guinea Bissau in grado di fornire cure appropriate per le malattie The “Raoul Follerau” hospital in Bissau is the only hospital in Guinea , capable of providing adequate care for children INTERNATIONAL PROJECTS dell’età pediatrica; l’obiettivo del progetto, iniziato nel 2013, è suffering from diseases; the objective of the project, kicked off quello di ridurre l’alto tasso di mortalità infantile determinato da in 2013 is to reduce the high infant mortality rate, caused by malnutrizione, tubercolosi, polmonite, malaria e AIDS. malnutrition, tubercolosis, pneumonia, malaria and AIDS. CONGO BRAZZAVILLE Il nostro sostegno è stato utile, in particolare, per offrire a tutti Our support has been particularly useful in offering all children i bambini ricoverati un’alimentazione corretta e sostanziosa, admitted to the hospital a sufficient, balanced diet, essential SOTEGNO ALLA CASA FAMIGLIA DI SUPPORT FOR THE CASA FAMIGLIA DI fondamentale per combattere la malnutrizione e rispondere al for fighting against malnutrition and responding better to PADRE ABEL LILUALA A POINTE NOIRE PADRE ABEL LILUALA AT POINTE NOIRE meglio alle terapie farmacologiche cui i piccoli sono sottoposti. pharmacological treatments for children. Il progetto è stato sostenuto attraverso l’Associazione Ahead The project has been supported by the non-profit organization Anche nel 2015 abbiamo sostenuto la casa famiglia The support for Father Abel Liluala’s children’s home Onlus di Roma che da diversi anni segue direttamente le attività “Associazione Ahead” in Rome, which has been directly di Padre Abel Liluala, che a Pointe Noire accoglie 20 has continued into 2015. dell’ospedale. supporting initiatives within the hospital for many years. ragazzi, orfani o provenienti da famiglie in grave stato di This home at Pointe Noire houses 20 children, orphans povertà, e 6 educatori. or children from poverty-stricken families and 6 Abbiamo scelto di continuare a sostenere la copertura, teachers. almeno in parte, delle ingenti spese che Padre Abel We have chosen to continue to help cover, at least in deve affrontare per l’acquisto di generi alimentari, part, the huge costs Father Abel is facing in buying farmaci e materiale didattico a favore dei ragazzi di cui food, medical supplies and educational material for the si prende cura. children he cares for. ll nostro sostegno è stato possibile attraverso Our support has been possible through the non-profit l’Associazione Volontari di Soliderietà Onlus di Colle organization “Associazione Volontari di Soliderietà” in Umberto (TV). Colle Umberto (TV). TANZANIA PASTI, LIBRI E MATERIALE DIDATTICO MEALS, BOOKS AND SCHOOL MATERIAL PER GLI STUDENTI DELLA SCUOLA FOR THE PUPILS OF THE NJOMBE PROFESSIONALE DI NJOMBE VOCATIONAL SCHOOL Per il terzo anno consecutivo abbiamo supportato il For the third consecutive year, we have supported the progetto a favore della Scuola professionale di Njombe. project in favour of Njombe Vocational School. Dopo aver sostenuto la costruzione dell’aula di agraria After having supported the construction of the e l’acquisto delle attrezzature tecniche, abbiamo deciso agricultural science classroom and the purchase of di sostenere i giovani studenti dell’Istituto, garantendo technical equipment, we decided to support the young loro i libri e il materiale didattico nonché un pasto al pupils of the institute by supplying them with books and giorno. school material, as well as a meal every day. La scuola accoglie i ragazzi, provenienti da famiglie in The school takes children from destitute families, who condizioni di grave indigenza, che abbiano completato have completed at least seven years of primary school. almeno i sette anni di scuola primaria. The innovative, teaching methodology of this school La metodologia didattica innovativa della Scuola promotes the creation of micro-enterprises, managed Professionale promuove la creazione di microimprese, by pupils and teachers, in order that the students, gestite da studenti ed insegnanti, per sviluppare le 40% of whom are girls, develop the skills required for competenze necessarie agli allievi, il 40% dei quali finding a decent job and launching their own business sono ragazze, a trovare un lavoro dignitoso e ad avviare activity; during 2015, with the aim of strengthening un’attività imprenditoriale propria; nel corso del 2015, the link between the school and the world of work, we proprio per potenziare il legame tra la scuola e il mondo have organized 111 internships within local production
ROMANIA UNA “MAMMA” PER I BAMBINI ACCOLTI A “MOTHER” FOR THE CHILDREN HOUSED IN NEL CENTRO PILOTA ANDREEA DAMATO A THE ‘CENTRO PILOTA ANDREEA DAMATO’ IN SINGURENI SINGURENI In Romania vengono abbandonati circa 9.000 bambini all’anno, In Romania approximately 9,000 children are abandoned every la metà dei quali sotto i tre anni; proprio per dare accoglienza a year, half of them, under three years old; the ‘Centro Pilota Photo by Cristina Francesconi questi bambini è nato il Centro Pilota Andreea Damato, un polo Andreea Damato’ was established with the precise aim of operativo di case famiglia situato a Singureni, a 40 km dalla capitale providing shelter for these children, a foster home operating Bucarest, unico in Romania ad essere autorizzato e in grado di in Singureni, 40 km from the capital Bucharest, the only one in accogliere minori sieropositivi e malati di AIDS. Romania, authorised and capable to house children suffering Il nostro sostegno è stato destinato al progetto “Una mamma anche from AIDS or who are HIV positive. per me” che promuove il reinserimento familiare dei minori accolti. Our support is intended for the project “A mother for me too” Le famiglie in cui i minori sono stati reinseriti sono state scelte con which promotes the placement of the children housed at the grande attenzione e supportate con corsi di formazione prima di centre into a family unit. The families into which the children entrare in rapporto con i bambini; obiettivo dell’intervento è di fare are placed are selected very carefully and undergo training in modo che tutti i bambini ospitati nel centro trovino una famiglia courses before having any contact with the child; the objective BRASILE che li accolga e li curi con amore. of the operation is to ensure that all children living in the centre I fondi stanziati, oltre a contribuire alle spese assistenziali maternali, will find a family who will house them and be loving towards SUPPORTO ALLA CASA DEL SORRISO DI RIO SUPPORT FOR THE “CASA DEL SORRISO” IN hanno consentito di realizzare un corso di formazione per 10 nuove them. DE JANEIRO RIO DE JANEIRO assistenti maternali, finalizzato a dare una famiglia ad altrettanti The funds allocated, as well as contributing to the costs of minori. foster carers, have enabled the provision of a training course Il progetto è stato sostenuto attraverso la Fondazione Bambini for 10 new foster carers, with the aim of finding a family for as La favela di Manguinho, alla periferia nord di Rio, ospita la The shanty town of Manguinho, on the Northern outskirts of Rio, is in Emergenza Onlus di Roma, nata grazie al giornalista e many children as possible. Casa del Sorriso “Espaco Casa Viva”, un’oasi di accoglienza home to the “Espaco Casa Viva”, a welcoming oasis for children and conduttore televisivo Mino Damato. The project has been supported by the non-profit organization per bambini e adolescenti che offre loro attività educative e adolescents, offering them school and recreational activities. “Fondazione Bambini in Emergenza”, based in Rome, ricreative. Obiettivo prioritario del progetto è tutelare i minori, The main objective of the project is to protect minors, exposed to established by the journalist and television host Mino Damato. esposti a violenza, mercato della droga e sfruttamento, violence and to the drug and exploitation markets, by stimulating stimolarne lo sviluppo cognitivo, educarli, ascoltarli e migliorare their cognitive development, educating them, listening to them and il loro livello di vita. improving their standard of living. La Casa organizza corsi di informatica, danza, musica e pittura The ‘House’ organizes computer courses, as well as dance, music SOMALIA che coinvolgono 1800 ragazzi, ma non trascura il sostegno and painting courses, involving 1800 children, without overlooking scolastico e psicologico, dando assistenza diretta a 300 school and psychological support, providing direct assistance to ATTIVITÀ PER IL MIGLIORAMENTO DELLA INITIATIVES FOR IMPROVING POST- giovanissimi. 300 young people. SALUTE INFANTILE E NEONATALE IN NATAL AND INFANT HEALTH IN NUGAAL Il nostro supporto ha contribuito al funzionamento della Casa, Our support has contributed to the functioning of the ‘House’, to the NUGAAL (PUNTLAND) (PUNTLAND) ai rimborsi per i volontari impegnati nei servizi educativi e alle reimbursement of volunteers dedicated to school services and to iniziative di sensibilizzazione comunitaria nella favela. the community initiatives aimed at raising awareness in the shanty Lo stato del Puntland, situato nel nord - est della Somalia, registra The state of Puntland, in the North East of Somalia, has one of the “Espaco Casa Viva” è stato sostenuto attraverso l’ONG Cesvi town. uno dei livelli di salute più bassi al mondo; in particolare la regione lowest standards of health in the world; in particular the region of Fondazione Onlus di Bergamo, che si occupa di numerose Case “Espaco Casa Viva” has been supported by the non-profit di Nugaal, con una popolazione di 650.000 abitanti, conta un solo Nugaal, with a population of 650,000 inhabitants. There is only del Sorriso in diversi paesi. organization “Cesvi Fondazione” in Bergamo, which is involved ospedale di riferimento: il Garowe General Hospital (GGH) con 68 one referral hospital: the Garowe General Hospital (GGH) with 68 with numerous ‘Houses of Smiles” in different countries. posti letto in totale. beds in total. Il nostro sostegno ai bambini somali è arrivato proprio tramite Our support for the Somalian children is possible as a result of this questo Ospedale in cui il personale sanitario, sostenuto da missioni hospital, in which medical staff, supported periodically by Italian BURKINA FASO periodiche di medici italiani, lavora per incrementare la disponibilità doctors, work to increase the availability and the quality of care for ALIMENTI, FARMACI E VITAMINE PER I FOOD, MEDICINES AND VITAMINS FOR THE e la qualità delle cure destinate ai neonati fin dalla gravidanza; infants, even during pregnancy; indeed in Somalia today, the ante- BAMBINI DEL CENTRO ALIMENTARE DI CHILDREN OF THE BOUSSE FOOD CENTRE in Somalia, infatti, ancora oggi il tasso di mortalità prenatale e natal and post-natal mortality rate is 30 times greater than in Italy. neonatale supera di 30 volte quello italiano. In order to understand the importance of this project, it suffices BOUSSE’ Per comprendere l’importanza di questo progetto è sufficiente to remember that in 2013, 45 babies were born each month, but ricordare che nel 2013 al GGH avvenivano 45 parti al mese, nel during 2015 the average rose to 102, with a reduction in the post- Il “Centro Medico e Nutrizionale Sacro Cuore” (C.R.E.N.) The “Centro Medico e Nutrizionale Sacro Cuore” (C.R.E.N.) was corso del 2015, invece, la media è salita a 102, con una riduzione natal mortality rate of 22%. è nato nel 2007 con lo scopo di garantire accesso alle cure established in 2007 with the aim of guaranteeing the population del 22% del tasso di mortalità neonatale. Our support has been useful in guaranteeing both the theoretical mediche alla popolazione dell’area di Boussè, a circa 35km of the Boussè area, approximately 35km from the city of Nanorò, Il nostro supporto è stato utile per garantire la formazione teorica e and practical training of the medical staff in the GGH and in the dalla città di Nanorò, vittima, come in molti altri paesi africani, access to medical care in many other African countries, affected pratica del personale sanitario del GGH e dei 21 centri di salute sul 21 health centres of the country, in purchasing medicines and di malnutrizione acuta e cronica. by acute and chronic malnutrition. territorio, per l’acquisto di farmaci e attrezzature mediche di base e basic medical equipment and in implementing monitoring activities Abbiamo scelto di sostenere per il quarto anno consecutivo We chose to support the food programme for malnourished per lo svolgimento delle attività di monitoraggio dei reparti. within departments. il programma di supporto alimentare per i bambini malnutriti, children for the fourth consecutive year, essential for guaranteeing Il progetto è stato sostenuto attraverso l’ONG CCM – Comitato The project has been supported by the NGO CCM – Comitato fondamentale per garantire ai piccoli e alle loro mamme il improved sanitary conditions for both the children and their Collaborazione Medica di Torino, organizzazione impegnata a Collaborazione Medica in Turin, an organisation committed to miglioramento delle condizioni sanitarie e la riduzione del rischio mothers and reducing the risk of transmitting HIV, thanks to the promuovere l’accesso a cure di qualità in molti paesi africani. promoting access to quality care in many African countries. di trasmissione dell’HIV, grazie all’impiego di latte artificiale. use of formula milk. Il nostro supporto al C.R.E.N. è stato possibile attraverso l’Istituto Our support for the C.R.E.N. has been possible through the Suore Apostole del Sacro Cuore di Boussè. Istituto Suore Apostole del Sacro Cuore in Boussè. 8 9
TOGO TANZANIA SOSTEGNO A DISTANZA DI DUECENTO LONG DISTANCE SUPPORT FOR TWO HUNDRED FORMAZIONE DI OPERATORI SANITARI TRAINING OF HEALTHCARE WORKERS TO BAMBINI DI LOME’ E AVOUTOKPA CHILDREN IN LOME’ AND AVOUTOKPA PER COMBATTERE LA MALNUTRIZIONE COMBAT CHILD MALNUTRITION IN THE INFANTILE NELLE REGIONI DI IRINGA E IRINGA AND NJOMBE REGIONS Nel corso del 2015 abbiamo supportato il progetto “Un tesoro During 2015, we have supported the project “A treasure of NJOMBE di bambini” che, come nel 2012 e 2013, ha visto il sostegno a children,” which as in 2012 and 2013, has provided long-distance distanza di duecento bambini in età prescolare, ospitati nei centri support to two hundred children of pre-school age, housed in the Per favorire la lotta alla malnutrizione infantile in Tanzania, To promote the fight against child malnutrition in Tanzania, we diurni di Lomè e Avoutokpa, nella Regione Marittima del Togo day care centres of Lomè and Avoutokpa, in the Maritime Region abbiamo sostenuto per il secondo anno un importante progetto have supported an important project for the second year, which Il supporto dato ha garantito ai bambini la possibilità di trascorrere of Togo. che si è sviluppato nelle regioni di Iringa e Njombe. Il progetto has been developed in the Iringa and Njombe regions. The project gran parte della giornata in luoghi sicuri all’interno di un programma The support given has guaranteed the children the opportunity coinvolge 9 ospedali, 25 centri di salute e 18 dispensari involves 9 hospitals, 25 health centres and 18 dispensaries, spread di protezione che fornisce educazione prescolare, cure sanitarie di of spending most of the day in safe places within a protection distribuiti sul territorio delle due regioni succitate. throughout the two aforementioned regions. base (quali vaccinazioni ed eliminazione dei parassiti intestinali) e programme, which provides pre-school education, basic Il sostegno è servito a dotare gli operatori di un automezzo 4x4 The support is needed to provide the workers with a 4x4 vehicle un’alimentazione sana ed equilibrata. I bambini accolti nei centri healthcare (including vaccinations and elimination of intestinal per attività di supervisione e formazione presso gli ospedali e i in order to carry out supervisory and training initiatives in the sono per la gran parte figli di donne portfaix – le facchine del parasites) and a healthy and balanced diet. The children housed centri di salute e per effettuare lo screening nutrizionale presso hospitals and health centres and carry out nutritional screening in mercato vittime delle moderne forme di schiavitù – e di contadine in the centres are predominantly the children of female labourers i villaggi e le comunità. the villages and communities. che durante il giorno non possono prendersene cura e che hanno – the manual workers in the market, victims of the modern form of I beneficiari di questo sostegno, che è tutt’ora attivo, nel 2015 In 2015, more than 4700 children under the age of 5, affected un reddito bassissimo. slavery – and farmers, who are unable to take care of them during sono stati oltre 4700 bambini con meno di 5 anni affetti da by severe, acute malnutrition benefited from this support which is Il progetto, per quanto possibile, è anche finalizzato alla the day and who have an extremely low salary. malnutrizione grave acuta, ma hanno potuto beneficiare di still active, however, 9,300 children affected by acute malnutrition sensibilizzazione delle madri che, nel corso di molteplici incontri, The project, as far as possible, is aimed at raising awareness quanto fatto anche 9300 bambini affetti da malnutrizione acuta globally have also been able to benefit from it. acquisiscono una formazione in merito a norme igieniche di base, among mothers, who, over the course of many meetings are taught globale. The project has been supported by the NGO “Medici con aspetti educativi, diritti dei bambini e prevenzione delle malattie about basic hygiene standards, educational aspects, the rights of Il progetto è stato sostenuto attraverso l’ONG Medici con l’Africa Cuamm” in Padua, the first Italian organisation to strive sessualmente trasmissibili. children and the prevention of sexually-transmitted diseases. l’Africa Cuamm di Padova, la prima organizzazione italiana for the promotion and protection of the health of the African Il progetto è stato sostenuto attraverso l’ONG CIFA Onlus di Torino. The project has been supported by the NGO “CIFA”, based in che si spende per la promozione e la tutela della salute delle population, with whom we have been working together for Turin. popolazioni africane, con la quale collaboriamo da tempo per some time to develop projects and initiatives, aimed at raising lo sviluppo di progetti e di attività di sensibilizzazione. awareness. BURKINA FASO SERVIZI IGIENICI PER IL LICEO DI GARANGO TOILETS FOR GARANGO HIGH SCHOOL HAITI La cittadina di Garango, provincia di Boulgou, è situata nella The small town of Garango, in the province of Boulgou, is situated SOSTEGNO ALIMENTARE ALLE FAMIGLIE DEI FOOD SUPPORT FOR THE FAMILIES OF regione centro orientale del paese e ospita un piccolo liceo, di in the eastern central region of the country. In this small town, we cui stiamo sostenendo passo passo la costruzione, che nasce have been supporting step by step the construction of a small high BAMBINI DI UNA “SCUOLA DI STRADA” CHILDREN OF A “STREET SCHOOL” dalla volontà di offrire ai ragazzi l’opportunità di una formazione school, born out of the desire to offer children the opportunity of scolastica quanto più completa possibile; la mancanza di having as complete an education as possible; the lack of a school Haiti è uno dei paesi più poveri al mondo: il 56% della Haiti is one of the poorest countries in the world: 56% of the una struttura scolastica di questo tipo ha costretto i giovani building of this kind has forced young people willing to pursue a popolazione soffre di malnutrizione e 1 bambino su 3 muore population suffer from malnutrition and 1 in 3 children die before intenzionati a proseguire il percorso di studio a rinunciare course of study to give up on their dream or to move to other urban prima dei 5 anni. Il terremoto del 2010 ha prostrato un paese the age of 5. The earthquake of 2010 decimated a country already al proprio sogno o ad affrontare, con grande difficoltà, centres with great difficulty. già in grave difficoltà. experiencing severe difficulties. l’emigrazione in altri centri urbani. After having supported the construction of the first classrooms, we Per sopperire almeno in parte ad una condizione tanto To tackle such an impoverished situation, at least in part, 32 “street Dopo aver supportato la costruzione delle prime aule decided to support the construction of toilets to make the building disagiata, ad Haiti sono attive le “scuole di strada”, si tratta schools” house more than 10,000 children between the ages of 2 scolastiche, abbiamo deciso di sostenere la costruzione dei appear more welcoming and more efficient to manage. di 32 scuole che accolgono oltre 10.000 bambini fra i 2 e i 16 and 16, who come from families in difficulty and who are not in a servizi igienici, per rendere più accogliente la struttura e più The project has been supported by the “Associazione Educatori anni, appartenenti a famiglie in difficoltà che non sono in grado position to allow their children to attend a proper school. efficiente la sua gestione. Africani – Italiani Senza Frontiere” in Treviso. di consentire loro di frequentare una scuola vera e propria. In Haiti, apart from learning, going to school also means a hot meal, Il progetto è stato sostenuto attraverso l’Associazione Educatori Ad Haiti andare a scuola vuole dire anche, oltre all’istruzione, a uniform, medical treatment, school material, support for the Africani – Italiani Senza Frontiere di Treviso. un pasto caldo, una divisa, cure mediche, materiale didattico, family and, above all, the opportunity to build a better future. More sostegno alla famiglia e, soprattutto, l’occasione di costruire un than 50% of the 300 teachers working in the schools are children futuro migliore. Dei 300 insegnanti occupati nelle scuole oltre il who have grown up in the NPH Kay St Helene orphanage, which 50% è costituito da ragazzi cresciuti nell’orfanotrofio NPH Kay proves the good intention behind this project. St Helene, a prova della bontà dell’obiettivo del progetto. For the second consecutive year, our support is needed to provide Il nostro sostegno, per il secondo anno consecutivo, è servito the children of one of these schools and their families with a bag of a donare ai bambini di una di queste scuole e alle loro famiglie pasta each week; the pasta is produced locally by the professional un sacco di pasta alla settimana, pasta prodotta localmente training centre “Francisville-città dei mestieri”; considering that in dal centro di formazione professionale Francisville-città dei Haiti 70% of the population is unemployed and 80% live on less mestieri; considerato che ad Haiti il 70% della popolazione è than 1 dollar per day, it is easy to understand how this support is disoccupata e che l’80% vive con meno di 1 dollaro al giorno, significant. è facile comprendere quanto questo sostegno sia significativo. The project has been supported by the non-profit organization Il progetto è stato sostenuto attraverso la Fondazione “Fondazione Francesca Rava NPH Italia” in Milan, whose Francesca Rava NPH Italia Onlus di Milano la cui mission è mission is to help infants in disadvantaged situations, both in l’aiuto all’infanzia in condizioni di disagio, in Italia e nel mondo, Italy and around the world. The organization has been active for ed è attiva da oltre trent’anni in questa poverissima isola. more than thirty years on this poverty-stricken island. 11
RWANDA NEPAL SOSTEGNO PER L’ASSICURAZIONE SANITARIA SUPPORT FOR HEALTH INSURANCE AND FOOD SOSTEGNO A DISTANZA DI 10 BAMBINI DI LONG-DISTANCE SUPPORT FOR 10 CHILDREN E L’ALIMENTAZIONE PER LE RAGAZZE MADRI FOR THE SINGLE MOTHERS OF NYANZA AND KIRTIPUR IN KIRTIPUR DI NYANZA E I LORO BAMBINI THEIR CHILDREN La città di Kirtipur, a soli 10 km dalla capitale del Nepal, The town of Kirtipur, just 10 km from Kathmandu, the capital A più di vent’anni dal genocidio che ha segnato la sua storia, More than twenty years after the genocide that has marked its Kathmandu, copre una vasta area rurale che ospita oltre of Nepal, covers a vast rural area, housing more than 35,000 il Rwanda è un paese tuttora attraversato da ferite profonde: history, Rwanda is a country which still bears deep wounds: even 35.000 abitanti, gli alti tassi di disoccupazione e la povertà inhabitants. The high unemployment rates and widespread ancora oggi una famiglia su tre è guidata da una donna e le today one in three families are headed up by a woman and there diffusa rendono molto difficile l’accesso alla scolarizzazione: poverty make access to schooling very difficult: only 37% of vedove sono quasi 400.000. are almost 400,000 widows. solo il 37% dei bambini raggiunge il livello educativo primario e children reach the primary school standard and only 25% of girls Un fenomeno fortemente in crescita è quello delle ragazze A phenomenon which is steadily increasing is that of single solo il 25% delle ragazze frequenta la scuola. attend school. madri, spesso adolescenti, povere e senza alcun supporto mothers, often adolescents, poor and without any family support, Il programma “Bambini di Kirtipur”, che ha come obiettivo la The aim of the “Children of Kirtipur” project - which we have familiare, vittime di una cultura che le marginalizza e le esclude. victims of a culture which marginalises and excludes them. The continuità della scolarizzazione e che abbiamo sostenuto, supported - is to ensure regular schooling and guarantee children Il progetto “La casa del sorriso” offre alle ragazze madri “Houses of Smiles” project offers all single mothers a warm garantisce ai ragazzi provenienti dalle fasce più deboli della coming from the weakest areas of the population that school, accoglienza, supporto psicologico e formazione professionale, welcome, psychological support and professional training, popolazione la copertura delle spese scolastiche, del vitto, del food, clothing and school material expenses are covered. garantendo al contempo sostegno alimentare e sanitario ai guaranteeing at the same time support in terms of food and health vestiario e del materiale didattico. The project has been supported by the non-profit organization loro bambini, in particolare il nostro impegno ha consentito di for their children. In particular, our commitment has enabled us to Il progetto è stato sostenuto attraverso la Fondazione Senza “Fondazione Senza Frontiere” of Castel Goffredo, Mantua, offrire un’adeguata assicurazione sanitaria a 650 fra ragazze offer adequate health insurance to 650 women and children and Frontiere Onlus di Castel Goffredo, Mantova, che promuove which promotes teaching-support initiatives, health care and e bambini e un sostegno alimentare a 230 di queste famiglie food support for 230 of these single parent families. attività di sostegno all’istruzione, all’assistenza sanitaria e alla the protection of the environment in developing countries. It monoparentali. The project has been supported by the non-profit organization tutela ambientale nei paesi in via di sviluppo, anche tramite un also supports a long-distance adoption programme, which is Il progetto è stato sostenuto attraverso MISSIONI ROG Onlus, “MISSIONI ROG”, an Italian company which supports the programma di adozioni a distanza attuato in piena aderenza fully compliant with the SAD guidelines (transparent supply). una associazione italiana che supporta le missioni dei Padri missions of the Rogationist Fathers in various countries of alle linee guida SAD (sostegno trasparente). “Children of Kirtipur” took place thank to the support of Rogazionisti in vari paesi del mondo. Da 27 anni i Rogazionisti the world. For 27 years, the Rogationist Fathers have been Questo progetto è stato possibile anche grazie alle donazioni dirigono a Nyanza il Centro educativo Sant’Antonio, struttura managing the Sant’Antonio Education Centre in Nyanza, a del gruppo di accoglienza per minori orfani e vulnerabili. Il progetto in children-care facility for orphans and vulnerable children. favore delle ragazze madri e dei loro bambini è gestito da una The project in favour of single mothers and their children is associazione locale di donne rwandesi, chiamata “Missionarie managed by a local company made up of Rwandan women, PROGETTI NAZIONALI Rogazioniste”. called “Rogationist Missionaries”. ITALIAN PROJECTS UCRAINA FAENZA (RA) SOSTEGNO ALLA RIABILITAZIONE PER I SUPPORT FOR THE REHABILITATION OF MINORS MINORI RICOVERATI PRESSO L’ISTITUTO ADMITTED TO HOSPITAL AT THE NATIONAL “NUOVE ALI” PER MINORI EXTRACOMUNITARI “NUOVE ALI” FOR NON-EU MINORS, NAZIONALE DEL CANCRO DI KIEV INSTITUTE FOR CANCER CARE IN KIEV AFFETTI DA GRAVI PATOLOGIE AFFFECTED BY SERIOUS ILLNESSES Il nostro sostegno a favore dei bambini ricoverati presso l’Istituto Our support in favour of children admitted to the Institute for Il progetto “Nuove Ali” ha permesso la cura in Italia, attraverso The “Nuove Ali” (New Wings) project in Italy has provided del Cancro di Kiev, ha preso avvio nel 2012; ad una prima fase, cancer care in Kiev, started in 2012; the initial phase, which il programma umanitario della Regione Emilia Romagna, di treatment for five minors through the humanitarian programme in che ha garantito la fornitura di materiale sanitario, ha fatto seguito provided medical supplies was followed by a rehabilitation project cinque minori: 4 affetti da cardiopatia congenita e uno da the Emilia Romagna region: 4 affected by congenital heart disease nel corso del 2015 un progetto di riabilitazione con fisioterapia per i during 2015, offering physiotherapy to young patients who have leucemia. I bambini, sempre accompagnati da un genitore, si and one with leukemia. The children, always accompanied by a piccoli pazienti che sono stati sottoposti ad operazioni chirurgiche undergone surgical operations to remove solid tumours. sono recati in Italia perché nel loro paese d’origine non erano parent, are brought to Italy because appropriate treatment is not per l’asportazione di tumori solidi. Even today, the Institute paediatric department, has lower disponibili cure appropriate. available in their country of origin. The costs of the admission to Il reparto pediatrico dell’Istituto del Cancro, ancora ad oggi, recovery rates than the European average and the particularly Le spese di ricovero ed intervento sono state sostenute hospital and the operation have been supported by the Emilia presenta percentuali di guarigione inferiori alla media europea e invasive nature of the operations exposes children to the risk of dalla Regione Emilia Romagna e dalla Azienda Sanitaria di Romagna region and by the relevant health authority, while the la natura particolarmente invasiva degli interventi operati espone i loss of mobility and hypotrophy of limbs; for these reasons, the riferimento, mentre le spese accessorie – viaggio, trasporti, additional expenses – travel, transportation, living expenses (food, ragazzi al rischio di perdita della mobilità e ipotrofia degli arti; per provision of a physiotherapy professional programme is essential ospitalità (vitto, alloggio, spese personali, medicinali) - sono accommodation, personal expenses, medicines) –have been questi motivi la presenza di un programma di fisioterapia qualificato to guarantee an adequate physical recovery. state supportate grazie ai fondi da noi erogati. supported by funds supplied by us. Following their admission to è fondamentale per garantire un recupero fisico adeguato. The project has been supported by the Fondazione Zaporuka I 4 bambini cardiopatici, dopo il ricovero presso il reparto di the paediatric department of the Ospedale Civile in Ravenna for Il progetto è stato sostenuto attraverso la Fondazione Zaporuka in Kiev, which has been supporting the fundamental rights of Pediatria dell’Ospedale Civile di Ravenna per gli accertamenti, assessment, the 4 cardiopathic patients were transferred to the di Kiev, che dal 2008 supporta i diritti fondamentali dei bambini Ukrainian babies since 2008. sono stati trasferito presso Cardiologia e Cardiochirurgia paediatric cardiology and cardiac surgery departments of the ucraini. Pediatrica del Policlinico Sant’Orsola di Bologna per l’intervento; Policlinico Sant’Orsola in Bologna for the operation; after 10/15 dopo 10/15 giorni di degenza i bambini sono stati ospitati con days in hospital, the children were housed in Faenza, with their il genitore a Faenza per circa 40 giorni, prima del rientro a parent, for approximately 40 days, before returning home. The casa. Mentre il minore affetto da leucemia è stato seguito e child suffering from leukemia, however, was brought and admitted ricoverato dall’ Unità Trapianto del Pol. Sant’Orsola di Bologna; to the Transplant Department of the Pol. Sant’ Orsola in Bologna; la permanenza in Italia per questo caso è stata più lunga: tra their stay in Italy in this case was longer: between assessments accertamenti ed esami preliminari, trapianto di midollo (da and preliminary examinations, bone marrow transplant (from a fratello donatore compatibile) e degenza post-trapianto in compatible brother) and post-transplant recovery in an apartment, appartamento la permanenza si è protratta per circa 5 mesi. the stay was extended to approximately 5 months. Il progetto è strato sostenuto attraverso l’Associazione The project has been supported by the non-profit organization Cosmohelp Onlus di Faenza (RA) che affianchiamo da molti “Associazione Cosmohelp” in Faenza (RA), which has been anni in progetti analoghi. providing aid for similar projects for many years. Questo progetto è stato possibile anche grazie alle donazioni “New Wings” took place thank to the support of del gruppo 13
RAGUSA - SIRACUSA supporto e all’affiancamento di adulti significativi e qualificati. experiences, thanks to the support and guidance of key, qualified Fondamentale per i minori accolti nella struttura è dare vita ad adults. SOSTEGNO LEGALE E BORSE DI STUDIO PER LEGAL SUPPORT AND SCHOLARSHIPS FOR un ambiente domestico accogliente, assicurare un sostegno For the minors housed in the facility, it is essential to establish a MINORI STRANIERI NON ACCOMPAGNATI UNACCOMPANIED FOREIGN MINORS costante nel percorso scolastico e creare le migliori condizioni di welcoming domestic environment, ensuring constant support in reinserimento nella famiglia d’origine. school life and creating the best conditions for re-integration into Nel 2015 sono arrivati in Italia oltre 140.000 migranti, il 10% In 2015, more than 140,000 migrants arrived in Italy, 10% are Alla luce di queste considerazione il nostro sostegno al progetto è their family of origin. For these reasons, our support for the project sono bambini la maggior parte dei quali (75 su 100) minori non children, the majority of whom (75 out of 100) are unaccompanied servito a garantire, in parte, un sostegno psicologico adeguato ai serves to guarantee, in part, adequate psychological support for accompagnati, che approdano nel nostro paese in fuga da guerre minors, who have come to our country to escape war and poverty, ragazzi e all’acquisto del materiale didattico. the children and the purchase of school material. e povertà, spesso dopo anni di peregrinazioni e privi di figure adulte often after years of displacement and without a key adult figure. Il progetto è stato realizzato attraverso l’Associazione Segno di The project has been created by the “Associazione Segno di riferimento. The children who arrive on the Sicilian coasts are initially directed Alleanza di Treviso, che ha come propria mission l’accoglienza di di Alleanza” in Treviso, whose own aim is to provide help for I ragazzi che arrivano sulle coste siciliane, vengono dapprima to First Aid Centres, where they stay up to 8 months, rather than minori in difficoltà, attraverso reti familiari. minors in difficulty, through family networks. indirizzati ai Centri di Primo Soccorso, dove rimangono, anziché one or two weeks as originally planned; the “Faro” project was come previsto una o due settimane, fino ad 8 mesi; il progetto “Faro” established with the aim of offering these children psychological nasce proprio con lo scopo di offrire a questi ragazzi supporto and psychosocial support to cope with the new situation in which psicologico e psicosociale per affrontare la nuova realtà in cui si they find themselves and enabling them to have the most satisfying E INOLTRE... trovano inseriti e per rafforzare competenze e abilità che possano a life as possible. Our help has enabled the allocation of eight work AND ADDITIONALLY... consentire loro una permanenza il più soddisfacente possibile. scholarships for the same number of children, between the ages of Il nostro aiuto ha consentito l’assegnazione di otto borse di studio- 14 and 18; particularly worthy of note is the fact that they have been lavoro per altrettanti ragazzi tra i 14 e i 18 anni, particolarmente able to access training courses and been granted authorization to PADOVA meritevoli, che hanno potuto così accedere a percorsi formativi e start working; it has also been possible to offer legal assistance di avviamento al lavoro; è stato inoltre possibile offrire assistenza to minors who are experiencing difficulty in achieving international DOCUMENTARIO “LA SEDIA DI CARTONE” DI “LA SEDIA DI CARTONE” DOCUMENTARY BY legale ai minori che trovano difficoltà nell’accoglimento delle richiesta protection. MARCO ZUIN MARCO ZUIN di protezione internazionale. The project has been supported by “Terre des Hommes Italia”, Il progetto è stato sostenuto attraverso Terre des Hommes Italia, established in 1989 with the objective of protecting children, Jeoffrey è un bambino nato con idrocefalo e spina bifida, una Jeoffrey is a child born with hydrocephalus and spina bifida, nata nel 1989 con l’obiettivo di proteggere i bambini, garantendo guaranteeing them an adequate education, health care and delle tante persone seguite dal Saint Martin CSA. Non si può one of many people followed by Saint Martin CSA. He cannot loro un’istruzione adeguata, assistenza sanitaria e alimentare. food aid. muovere autonomamente e probabilmente non sarà mai in move independently and will probably never be able to do so. grado di farlo. Jeoffrey needs a mobility aid, which will enable him to maintain VICENZA Jeoffrey ha bisogno di un ausilio su misura che gli consenta a correct posture, and in so doing avoid other deformities. But di mantenere una postura corretta, evitando così altre how can specialist equipment be available in a rural village in SOSTEGNO AL PROGETTO “CASA PAPA’ CON SUPPORT FOR THE “CASA PAPA’ CON malformazioni. Ma come può essere garantita un’attrezzatura Kenya? “The sedia di cartone” responds to this question with BAMBINO” PRESSO IL VILLAGGIO SOS DI BAMBINO” PROJECT AT THE SOS VILLAGE IN specialistica in un villaggio rurale del Kenya? “La sedia di unique experience. VICENZA VICENZA cartone” risponde a questa domanda con un’esperienza unica. Since 2009, mobility aids have been manufactured at Saint Dal 2009 al Saint Martin CSA vengono costruiti ausili con Martin CSA, using technology called Appropriate Paper-based una tecnica chiamata Appropriate Paper-based Technology – Technology – APT. Cheap materials like recycled cardboard Il Villaggio SOS di Vicenza nasce con lo scopo si accogliere The SOS village in Vicenza has been established with the aim of APT. Materiali poveri come il cartone riciclato sono trasformati are transformed, which besides playing their specific function, ragazzi senza cure, o a rischio di perderle, e sostenere le looking after children who are not being cared for or are at risk of not in supporti che, oltre a svolgere la loro funzione specifica, enable many people with disabilities to participate in family famiglie vulnerabili, garantendo ai bambini accolti un percorso being cared for and to support vulnerable families, guaranteeing consentono a tante persone con disabilità di partecipare alla and social life. Every year more than 150 mobility aids are di crescita psicofisica orientata al rientro in famiglia o, nel caso those children a psychophysical development, oriented towards vita familiare e sociale. Ogni anno sono più di 150 gli ausili manufactured in Saint Martin and of these, 30% are made questo non sia possibile, al raggiungimento di un adeguato reintegration into their family, or otherwise, the achievement of an che vengono costruiti al Saint Martin e di questi il 30% viene using recycled cardboard. The auxiliary aid therefore becomes grado di autonomia e indipendenza. adequate level of autonomy and independence. realizzato impiegando il cartone riciclato. L’ausilio diventa allora an engine for change, not just for the child, but for his/her family Il progetto “Casa papà con bambino”, in questo contesto, ha In this context, the “Casa papà con bambino” project aims to offer motore di cambiamento non solo per il bambino, ma anche and the entire community in which he/she lives. lo scopo di offrire ospitalità e supporto psicologico ai padri in assistance and psychological support to fathers in difficulty, who per la sua famiglia e per l’intera comunità in cui vive e che lo We have chosen to strongly support the development of this difficoltà che si trovano soli con i propri figli. Il sostegno da noi find themselves alone with their children. The support we have accoglie. project by the “Fondazione Fontana” in Padua, in order to raise offerto per il terzo anno è servito, oltre che al coordinamento offered for the third year, as well as coordinating the initiative, Abbiamo scelto di sostenere con entusiasmo la realizzazione awareness about disability in Kenya and raise money for the dell’attività, soprattutto a consentire a papà e bambini di avere is primarily to enable fathers and children to have appropriate del progetto “La sedia di cartone” della Fondazione Fontana di Saint Martin CSA project. un supporto psicologico ed educativo appropriati. psychological and educational support. Padova, il cui scopo è sensibilizzare sulla disabilità in Kenya e Il progetto è stato sostenuto attraverso SOS Villaggi dei The project has been supported by the SOS Villaggi dei Bambini, di raccogliere fondi per il progetto del Saint Martin CSA. Bambini, attivo in 134 Paesi nel mondo. In Italia è membro active in 134 countries of the world. In Italy, it is a member of the dell’Osservatorio Nazionale per l’Infanzia e l’Adolescenza e aiuta Osservatorio Nazionale per l’Infanzia e l’Adolescenza and helps 530 persone, tra cui oltre 300 bambini e ragazzi, attraverso 7 530 people, of whom 300 are babies and children, through 7 Villaggi SOS e 1 programma di sostegno alle famiglie a Torino. Villaggi SOS projects and one family support programme in Turin. TREVISO SOSTEGNO ALLA REALIZZAZIONE DI UNA SUPPORT TO CREATE A DAY-TIME EDUCATION COMUNITA EDUCATIVA’ DIURNA PER MINORI COMMUNITY FOR MINORS La comunità educativa per minori nasce con lo scopo di creare un The education community for minors has been established with luogo sicuro e familiare in cui i ragazzi possano intrecciare relazioni the aim of creating a secure and familiar place in which children sociali positive e rielaborare le proprie esperienze, anche grazie al can form positive social relationships and work out their own 14
NEPAL VIAGGI CONOSCITIVI SOSTEGNO ALLA FORMAZIONE PROFESSIONALE SUPPORT FOR THE PROFESSIONAL TRAINING ON-SITE VISITS DI MINORI IN DIFFICOLTA’ OF MINORS EXPERIENCING DIFFICULTIES LUGLIO / JULY In occasione del devastante terremoto che ha colpito nel 2015 As a result of the devastating earthquake which struck Nepal il Nepal, abbiamo voluto sostenere con un contributo speciale in 2015, we wanted to make a special contribution to the INCONTRO CON L’ASSOCIAZIONE COSMOHELP INCONTRO CON L’ASSOCIAZIONE l’associazione Bhavisya, che opera a Bhaktapur, cittadina di Bhavisya association, operating in Bhaktapur, a town of 80,000 ONLUS DI FAENZA (RA) COSMOHELP ONLUS DI FAENZA (RA) 80.000 abitanti a 15 km dalla Capitale, offrendo un programma inhabitants, 15km from the capital, by offering a support and di sostegno e formazione per ragazzi disabili o provenienti da training programme for disabled children or children from Elemento fondamentale della realizzazione di un progetto è la visita A fundamental aspect in the development of a project is visiting the famiglie particolarmente disagiate. particularly disadvantaged families. alle realtà che sosteniamo; in quest’ottica abbiamo incontrato organizations we support; with this in mind, we met with one of our l’associazione Cosmohelp Onlus di Faenza (RA) con la quale long-standing partners, the non-profit organization “Cosmohelp” collaboriamo da alcuni anni. in Faenza (RA). TREVISO L’associazione segue numerosi bambini extracomunitari che The organization follows many non-EU children, who come to Italy vengono in Italia per essere curati presso l’Ospedale Sant’Orsola to be treated at the Ospedale Sant’Orsola in Bologna and the CALENDARIO “SOCIALEVENTI” “SOCIALEVENTI” CALENDAR di Bologna e l’Ospedale Civile di Ravenna. Ospedale Civile in Ravenna. Si occupa del loro viaggio, del soggiorno del bambino e del genitore The organization takes responsibility for the children’s and their In collaborazione con l’Istituto Fabio Besta per i Servizi Socio In partnership with the Istituto Fabio Besta per i Servizi Socio che lo accompagna, degli spostamenti interni, dell’acquisto dei parent journey to Italy, their accommodation, internal transfers, the Sanitari, da sempre molto sensibile alle nostre iniziative, abbiamo Sanitari, which has always been very sensitive to all our farmaci e di molto altro ancora. Per questi bambini sono viaggi purchase of medicines and much more. These journeys are of vital sostenuto la realizzazione del Calendario “Socialeventi”, ideato initiatives, we have supported the creation of the “Socialeventi” di vitale importanza perché nei loro Paesi non potrebbero essere importance to these children, since treatment in their country of dagli studenti dell’Istituto. (Socialevents) calendar, prepared by the students of the curati. origin is not available. I fondi raccolti sono stati destinati all’acquisto di libri e materiale institute. The funds raised have been allocated for the purchase Attraverso il nostro sostegno Cosmohelp nel 2015 ha potuto In 2015, as a result of our support, Cosmohelp was able to cover didattico. of books and educational material. coprire le spese necessarie per seguire 4 bambini con cardiopatia the costs required to treat 4 children with congenital heart disease congenita e un bambino con leucemia. and one child with leukemia. In questa occasione abbiamo potuto conoscere il nuovo Presidente On this occasion, we were able to meet the new Chairman of di Cosmohelp - il Dr. Giovanni Rosti (ex Primario di Oncologia Cosmohelp - Dr. Giovanni Rosti (the former Head of Oncology presso l’Ospedale Ca’ Foncello di Treviso) - e vedere la loro attuale at the Ospedale Ca’ Foncello of Treviso) –and see their current sede e incontrare uno dei piccoli ospiti. offices and meet one of their little guests. E’ stato un vero piacere poter passare delle ore con operatori It was a real pleasure to be able to spend a few hours with che con tanta dedizione e serietà aiutano ogni anno, con ottimi professionals who help so many sick children with such dedication risultati, moltissimi bambini malati. and professionalism every year with great results. OTTOBRE / OCTOBER VISITA AL “CENTRO PILOTA ANDREEA DAMATO” A VISIT TO THE “CENTRO PILOTA ANDREEA SINGURENI, ROMANIA DAMATO” IN SINGURENI, ROMANIA Conoscere personalmente i beneficiari dei progetti di cooperazione Getting to know personally all those people who benefit from the che sosteniamo, il contesto culturale in cui si sviluppano gli stessi cooperation projects that we support, as well as the cultural context in progetti e i rappresentanti delle istituzioni locali con cui collaboriamo which these very projects develop and our partners - representatives è fondamentale per il nostro lavoro e per il buon esito delle nostre of the local institutions - is essential for our work and for achieving a iniziative. positive outcome with our initiatives. Con questo spirito ad ottobre 2015 siamo stati alcuni giorni in Romania, In October 2015, with this spirit, we spent a few days in Singureni, a Singureni, per visitare il “Centro Pilota Andreea Damato”, un polo Romania visiting the “Centro Pilota Andreea Damato”, a foster home operativo di case famiglia, ed annesse strutture, in cui viene data and adjoining premises, which welcomes and gives hospitality and accoglienza, ospitalità e cura ad alcuni dei numerosi bambini rumeni care to some of the many abandoned Romanian children. The Centre abbandonati. il Centro è nato grazie al giornalista Mino Damato ed ora was established thanks to the journalist Mino Damato and is now è seguito dalla moglie Silvia Saini. managed by his wife Silvia Saini. All’interno di questo contesto, stiamo supportando il progetto “Una Within this organisation, we are supporting the project “Una mamma mamma anche per me” che sta inserendo in diverse famiglie - con anche per me” which is placing some of the minors at the Centre into ottimi risultati – alcuni dei minori accolti nel Centro. different families with great results. Come si può comprendere, lo scopo del progetto è fare in modo As you can understand, the aim of the project is to ensure, step by che, passo dopo passo, tutti i bambini abbandonati e ora seguiti dal step that all the abandoned children housed at the Centre, find a Centro, trovino una famiglia che voglia prendersi cura di loro con amore. family that wants to take care of and love them. Visitare il Centro e andare presso le famiglie che hanno già accolto Visiting the Centre and the families who have already housed some of alcuni dei bambini abbandonati, è stato per noi particolarmente these abandoned children has been particularly important for us and coinvolgente ed è stato veramente bello vedere quanto sono felici i it really has been wonderful to see how happy those children are, after bambini che hanno trovato una mamma e un papà. finding a mother and a father. Ringraziamo di cuore Silvia Saini Damato, tutto lo staff della Fondazione We give our heartfelt thanks to Silvia Saini Damato, all the staff at Bambini in Emergenza e le suore che lavorano nel Centro per l’ottima Fondazione Bambini in Emergenza and the nuns who work in the accoglienza, ma soprattutto per l’importantissimo lavoro che stanno Centre for their wonderful welcome, but above all for the remarkably facendo con il cuore, con tanta serietà e tanto impegno. important work they are doing with dedication, professionalism and commitment. 17
Puoi anche leggere