English-language content for international online marketing - PRESENTATION TO CAMERA DI COMMERCIO DI MONZA-BRIANZA - Luminosity Italia

Pagina creata da Rebecca Di Benedetto
 
CONTINUA A LEGGERE
English-language content
               for
international online marketing

          PRESENTATION TO CAMERA DI COMMERCIO DI MONZA-BRIANZA
    BY JON VAN HOUSEN, FOUNDER, WEB DESIGNER AND EDITOR, LUMINOSITYITALIA
Contenuti in lingua inglese
 per attività di marketing
  internazionale online

           Presentazione Camera di Commercio di Monza-Brianza
    di Jon Van Housen, fondatore, web designer ed editor, LuminosityItalia
Growing international
     trade in a
  connected world
Sviluppare e aumentare
      il commercio
  internazionale In un
 mondo interconnesso
Lombardy exports

      +4%                     +18%                 +11.8%              +6.1%
 overall in first 9    exports to United      exports to China   projected growth
 months of 2015       States in the period     in the period          in 2016

Sources: Milan Chamber of Commerce, RE-Start by Sace
Export aziende lombarde

      +4%                     +18%                 +11.8%              +6.1%
 overall in first 9    exports to United      exports to China   projected growth
 months of 2015       States in the period     in the period          in 2016

Fonte: Milan Chamber of Commerce, RE-Start by Sace
‘Content is king’

 BILL GATES, FOUNDER OF MICROSOFT
Visionary tech nerd
 highlights content
  In 1996, Microsoft Founder Bill
  Gates wrote an essay entitled
  ‘Content is King’. The self-
  admitted tech nerd knew 20
  years ago that “content (not
  gadgetry) is where I expect much
  of the real money will be made
  on the Internet”.
Un tech nerd illuminato dà
estrema importanza ai contenuti
      Nel 1996, il fondatore di Microsoft Bill Gates
      scrisse un saggio intitolato “Content is King”.
      Quel famoso tech nerd, come lui stesso si
      autodefiniva, già vent’anni fa era consapevole
      del fatto che sono proprio i “contenuti (e NON i
      vari device tecnici, applicazioni, ecc.) il mezzo
      attraverso il quale mi aspetto che molti dei soldi
      effettivi verranno fatti su internet”.
Making connections
      WEBSITE CONTENT
     TWO MAIN TARGETS

   CONSUMERS AND READERS
   GOOGLE
Creare relazioni
 CONTENUTI DI UN SITO WEB
 DUE PRINCIPALI DESTINATARI

  CONSUMATORI E LETTORI
  GOOGLE
Reaching your audience
 Professional website: Clean, compelling, authentic content
 Strategic plan: (direct online sales, wholesale or retail, search
 for partners or distributors, etc.)
 Marketing plan: (B2B portals, social media, fresh, recent blog
 content, use of traditional media and physical presence, etc.)
 Consistent effort
 Respond to changing market conditions
Arrivare al proprio pubblico
 Sito professionale: contenuti chiari, convincenti, autentici
 Piano strategico: (vendite dirette online, wholesale o retail,
 ricerca di partner e distributori, eccetera)
 Pianificazione marketing: (portali B2B, social media, redazione di
 un blog, media tradizionali, presenza sul campo, eccetera)
 Impegno costante, energia positiva
 Reagire ai cambiamenti del mercato
What is authentic content?

Your real story told in a professional and compelling way to
engage an audience.

“At a time when there is an immense amount of noise online,
companies would do well to embrace a more authentic
approach and get at the forefront of this movement.
                              Ian Murphy, partner, Murphy Communications
Che cos’è un contenuto autentico?
  La tua storia vera raccontata in mondo professionale e
  interessante, in grado di suscitare l’interesse di un determinato
  pubblico.

  “Proprio perché di questi tempi siamo come circondati da
  un’immensa accozzaglia di rumori di fondo che ci vengono dal
  mondo virtuale, le aziende farebbero bene a scegliere un
  approccio più autentico e porsi a capo di questo movimento di
  idee.”
                           Ian Murphy, partner, Murphy Communications
Getting the English right

Two examples: Can machine and amateur
translation connect with an English-speaking
audience?
Fondamentale l’uso di
un inglese corretto
 Due esempi: Una traduzione resa da una macchina
 e da un amateur riesce ad ‘arrivare’ a un pubblico
 madrelingua inglese?
Google translate:
381 words
51 errors

Confusing meaning, grammar and syntax make
story difficult to understand.
Traduttore Google:
381 parole
51 errori

Errori di semantica, di grammatica e
sintassi. Traduzione confusa che rende
la storia di difficile comprensione.
Human translation:
374 words
39 basic errors

Misspelled and wrong words, bad sentence
structure project unprofessional image.
Traduzione resa da una persona:
374 parole
39 errori di base

Parole errate nello spelling, scelte lessicali
sbagliate, struttura impostata su un brutto
periodare che proietta un’immagine non
professionale dell’azienda.
Google algorythm:
Quest for authentic content

  World-class linguists, tech experts and even
  artificial intelligence are used to identify well-
  written, high-quality language content
Algoritmo di Google: un viaggio
che ricerca contenuti autentici

 Linguisti di fama mondiale, experti di tecnologia e
 persino intelligenza artificiale. Sono tutti attori
 usati da Google per identificare i contenuti scritti
 bene, di alta qualità linguistica.
From Google: Bad practices
  Duplicate, overlapping, or redundant content with
  slightly different keyword variations
  Spelling, stylistic or factual errors
  Content with keywords that attempt to guess
  what might rank well in search engines
  Pages with poor quality control
  Pages that are poorly edited or appear sloppy or
  hastily produced
  Pages with less attention to detail
Google: Brutte pratiche
 Duplicare, riprodurre contenuti in maniera ripetitiva e non
 necessaria con leggere diverse variazioni di parole chiave
 Errori di spelling, sillabazione, errori di stile ed errori di fatti
 Contenuti con parole chiave che provano ad azzeccare
 ciò che potrebbe portare il sito alto nel ranking nei search
 engines
 Pagine non gestite dalla qualità
 Pagine redatte in modo mediocre o caratterizzate da una
 scrittura inaccurata e improvvisata
 Pagine con meno attenzione ai dettagli
Going mobile: Google sends signal
   “Starting April 21, 2015 we will be expanding our use
   of mobile-friendliness as a ranking signal. This change
   will affect all languages worldwide and will have a
   significant impact in our search results. Consequently,
   users will find it easier to get relevant, high quality
   search results that are optimized for their devices.
Going mobile: Google manda segnali
   “A partire dal 21 aprile 2015 daremo peso alla scelta
   dell’essere ‘mobile friendly’ che considereremo un
   segnale del ranking. Questo influenzerà tutte le lingue
   del mondo e avrà un significativo impatto nei nostri
   risultati di ricerca. Conseguentemente, gli users
   troveranno semplice ottenere risultati di ricerca
   rilevanti e di alta qualità che vengano ottimizzati per i
   loro devices.
Going mobile: % of users who access
                web with smartphones
100%

                                                  89%
90%
                                                             80%
80%

70%
                63%
60%
        51%           51%
50%

40%
                               33%       32%
30%

20%

10%

 0%
       Global   US    Italy   France   Germany   China    Projected
                                                         global 2020
Going mobile: % di users che accedono
           al web attraverso gli smartphones
100%

                                                  89%
90%
                                                             80%
80%

70%
                63%
60%
        51%           51%
50%

40%
                               33%       32%
30%

20%

10%

 0%
       Global   US    Italy   France   Germany   China    Projected
                                                         global 2020
‘Responsive’ websites

Operate smoothly on smartphones

LuminosityItalia
Making it work together
                         Quality
                         website

       Building
      brand and                            Fresh blog
        clients

                                   Blog links on
           Compelling
                                      social
           ‘headlines’
                                      media
Far funzionare il tutto, in
sinergia                     Sito di
                             qualità

       Costruire il
                                                Blog
       marchio e i
                                              aggiornato
         clienti

                Titoli che
                                          Link sui
               catturano
                                       social media
             l’attenzione’
Making it work together
                           Quality
                           website

      Clients and                            Youtube
         buyers                               video

               Retail or             Support with
              ‘pop-up’                traditional
                stores                advertising
Far funzionare il tutto, in
sinergia                   Sito di
                           qualità

        Clienti e                            Video su
         buyer                               Youtube

               Retail or
                                      Pubblicità
              ‘pop-up’
                                     tradizionale
                stores
Foundation in both:

Quality website and content
– your ‘business card’ to the world.
I due elementi imprescindibili:

   Sito web e contenuti di qualità
   – il tuo biglietto da visita sul mondo.
Puoi anche leggere