Daniele - Giuseppina - Papà Massimino - Mirco - Rappresentanze Guardavaglia
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
La famiglia L’Azienda Agricola Venturini Massimino ha sede in San Floriano, nel comune di San Pietro in Cariano (Verona) ed ha iniziato la sua attività nel 1963 mettendo a frutto l’esperienza e l’amore per la terra di al- meno tre generazioni, dal nonno Antonio al figlio Massimino ed ora con Daniele che segue con particolare attenzione la vinificazione, Mirco che cura con passione i vigneti e Giuseppina che si occupa della parte commerciale. “Dedizione e passione.... ...è un quotidiano vivere a contatto con la natura, seguendo e rispettan- do i suoi ritmi. È lo sguardo ammirato della famiglia che guarda con or- goglio il frutto maturo. È il ricordo della dolce carezza sul nostro viso di nonno Massimino con quelle sue mani ruvide, espressione della terra”. The family Venturini family began operations in San Floriano (Verona) in 1963. Daniele, Mirco and Giuseppina learnt from grandfather An- tonio and their father Massimino how to respect and love the land, the grapes and how to produce their signature wines.
“Dedication and passion....…Living every day in close contact with na- ture, following and respecting its rhythm; It’s our family’s admiring gaze towards the rows of grapevines as they proudly admire the ripened gra- pes. It’s the memory of our grandfather Massimino’s loving touch on our faces with his rough hands, the expressions of the earth’s essence.” 50 ANNI 1963-2013
La tradizione - The tradition Il vino appartiene alle nostre tradizioni e con esse si è evoluto. È l’espressione della vita quotidiana odierna e passata. Il nostro vino è la nostra storia e rispecchia in modo tanto preciso quanto inaspettato il lato caratteriale della Famiglia Venturini appartenente a una zona vinicola storica: la Valpolicella. The wine belongs to our traditions and with them it has evolved. It is the expression of everyday and gone life. Our wine is our history and reflects precisely and unexpected the character of Venturini family, who belongs to a wine region: la Valpolicella.
Il territorio - The territory L’azienda possiede 12 ettari destinati alla coltura della vite. Questi terreni sono situati in zona collinare, nel cuore della Valpolicella Classica, ad una altimetria media di 250 metri s.l.m. Le viti, con esposizione sud-ovest, sono collocate su terrazze sorrette da muretti di sasso, detti “marogne” con siste- ma di allevamento “a pergola semplice” ed “a pergola doppia”. Il terreno è molto leggero, calcareo e ricco di scheletro. Venturini owns 12 hectares for the cultivation of the vine. Located in a hilly area in the heart of Valpolicella Classica, at an altitude of 250 meters above sea level. The screws facing south-west, are located on terraces supported by stone walls, called “marogne” with farming system “pergola simple” and “double pergola.” The soil is very light, calcareous and rich in texture
L’Azienda Venturini produce e vinifica solo uve proprie: Corvina, Corvinone, Rondinella, Molinara. Dalla vinificazione di queste uve si ottengono i pregia- ti vini della Valpolicella Classica a Denominazione di Origine Controllata: Amarone, Recioto, Ripasso, Valpolicella Superiore, Valpolicella Classico e Rosso IGT “Massimino”. Using only Estate grown grapes, Corvina, Corvinone, Rondinella and Moli- nara, Venturini proudly produces the following Valpolicella Classica of Deno- mination of Controlled Origin wines: Amarone, Recioto, Ripasso, Valpolicella Superiore, Valpolicella Classico and Rosso IGT “Massimino”.
L’Appassimento Il Recioto e l’Amarone sono vini ottenuti da uve passite. Durante la vendemmia si selezionano i grappoli migliori, questi vengono messi per l’appassimento in appositi “plateaux” in locali ben arieggiati e asciutti detti “fruttai”. L’appassimento si protrae per un periodo che va dai 3 ai 5 mesi, durante il quale si ha l’essicamento dell’uva ed un conse- guente aumento del contenuto zuccherino e di altre componenti come l’estratto, la glicerina e gli aromi. La pigiatura di quest’uva avviene in gennaio - febbraio e la fermentazione è lunga e lenta. Durante questa fase l’uva subisce diversi rimontaggi giornalieri, al fine di ottenere la massima estrazione.
The Grape Drying Process The drying of the grapes, or Appassimento, is an ancient method of pro- duction unique to Recioto della Valpolicella and Amarone wines. During harvest, the best bunches are selected by hand and stored for 3 to 5 months in special “plateaux” for drying in well-ventilated, dry rooms cal- led “fruttai”. During the drying process, there is a consequent increase in the sugar content, extract, glycerin, tannins as well as flavor concentra- tion. The dried grapes are pressed in January-February and fermentation is long and slow. During this phase the grapes are stirred several times in order to obtain a maximum extraction.
2007 Della Riserva 2007 Amarone della Valpolicella D.O.C. Classico Venturini sono state generate 1.398 bottiglie da 750 ml. Le uve di questo vino oltre ad aver subito una rigorosa cernita durante la raccolta vengono ulteriormente selezionate in fruttaio al momento della pigiatura scegliendone i grappoli migliori. RISERVA 10 ANNI PRODOTTO SOLO IN ANNATE ECCELLENTI Colore rosso rubino intenso, tendente al granato con il trascorrere degli anni. Profumi intensi di frutta rossa e ciliegia, spiccano sensazioni di note speziate e balsamiche. Un sapore robusto, caldo e vellutato con retrogusto gradevolmente amaro. Vino da meditazione o da abbinare a carni alla brace, grandi arrosti, selvaggina, formaggi stagionati. Temperatura di servizio: 18°C (si consiglia di stappare la bottiglia almeno due ore prima ed eventualmente decantarlo in caraffa).
The 2007 Riserva of Amarone Valpolicella D.O.C. Classico Venturini produced 1398 bottles of 750ml. The grapes of this wine were carefully picked based on a rigorous selection during the harvest, and at the moment of pressing only the finest bunches of grapes were chosen. 10 YEAR RISERVA ONLY PRODUCED IN THE BEST YEARS An intense ruby red that with age develops into a deep garnet color. Strong red fruit and cherry bouquet, spiced and balsamic notes emerge. It has a warm, velvety, robust flavor with a pleasantly bitter aftertaste. It is a meditation wine or best paired with grilled and roasted meats, game and strong cheeses. Temperature 18°C (we suggest to uncork the bottle at least two hours before and eventually decant it into a wine carafe). VITIGNI - GRAPE VARIETIES Corvina 70% - Rondinella 25% - Molinara 5% GRADAZIONE ALCOLICA - ALCOHOL 16,5% CONTENUTO - NET CONT. 750 ml RESA PER ETTARO ALLA RACCOLTA D’UVA VINTAGE YIELD FOR HECTAR 35 quintali - 35 hundred kilograms LIMITED EDITION
denominazione di origine controllata e garantita L’Amarone Campomasua nasce dalla selezio- ne di un vigneto particolarmente vocato, con un’esposizione e una giacitura del terreno ideali per renderlo uno dei vini più interessanti della nostra produzione. Viene prodotto solo in annate eccezionali; si ottiene da una accurata e rigorosa selezione delle uve in campagna, da un periodo di 5 mesi di appassimento e da un affinamento di 3 anni in botte e 6 mesi in bottiglia. Sintesi di creatività e stile nel rispetto della tradizione. Vino dall’intrigante veste cromatica, al naso esprime profumi intensi, eterei. Gusto di carismatica per- sonalità, con tannini vellutati ed un lungo eco di avvolgenti morbidezze. Si abbina alla selvaggina, carne alla brace, ai brasati ed ai formaggi stagionati. È gradevole anche fuori pasto nei momenti di meditazione. Degustare alla temperatura di 18°C, in ampi calici, per ascoltarne la voce.
Campomasua Amarone is the result of a selection process from a particular vineyard with ideal exposure and positioning, which make it one of the most interesting wines in our range. It is only produced in exceptional vintages; obtained from an accurate scrupulous selection of grapes and a 5-month raisining process and aged for 3 years in barrels and 6 months in the bottle. It is the synthesis of style and creativity while respecting traditions at the same time. A wine with an intriguing colour, the nose expresses an intense, ethereal bouquet. The flavour has cha- rismatic personality with velvety tannins and a long echo of enveloping softness. Recommended with game, grilled meat, braised meat and mature che- eses. It’s enjoyable outside mealtimes in moments of meditation. Serve at 18°C, in wide-rimmed glasses, to enjoy its melodious nature. VITIGNI - GRAPE VARIETIES Corvina 70% - Rondinella 20% - Corvinone 10% GRADAZIONE ALCOLICA - ALCOHOL 16,5% CONTENUTO - NET CONT. 750 ml - 1500 ml RESA PER ETTARO ALLA RACCOLTA D’UVA VINTAGE YIELD FOR HECTAR 60 quintali - 60 hundred kilograms
denominazione di origine controllata e garantita Vino rosso di grande importanza, corposo, intenso ed elegante. È secco, generoso, con profumo etereo ed equilibrato, sapore robusto, caldo e vellutato con retrogusto gradevolmente amaro. L'Amarone è un vino da grandi arrosti e da selvaggina. Altri ottimi compagni sono i formaggi stagionati. La dicitura "Amarone" risale al secolo decimo ottavo quando si dovette identificare un vino prodotto da uve passite, come il Recioto, ma con specificità organolettiche del tutto differenti. Va servito alla temperatura di 18°C e si consiglia di stappare la bottiglia almeno un’ora prima ed eventualmente decantarlo in caraffa.
Renowned red wine, full-bodied, strong and distinguished. It is dry, noble, with a delicate bouquet, balanced and rich in alcohol. It has a strong flavour and velvety texture with a cha- racteristic vein of bitterness. Amarone is a wine ideally suited to accompany roast meat, game and strong cheeses. The “Amarone” appellation dates back to the 18th Century when it became necessary to label a wine produced with raisins, similar to Recioto but with completely different characte- ristics. The serving temperature is 18°C and it should be uncorked at least an hour before serving and decanted into a carafe. VITIGNI - GRAPE VARIETIES Corvina 70% - Rondinella 25% - Molinara 5% GRADAZIONE ALCOLICA - ALCOHOL 16% CONTENUTO - NET CONT. 750 ml - 1500 ml - 375 ml RESA PER ETTARO ALLA RACCOLTA D’UVA VINTAGE YIELD FOR HECTAR 60 quintali - 60 hundred kilograms
È un vino che nasce nel ricordo di una persona a noi cara, papà Massimino, che ha dedicato tutta la sua vita alla coltivazione della vite. Di stile tradizionale, ottenuto dalla vinificazione di uva corvina, corvinone e rondinella pigiate a inizio Dicembre. Rosso secco, complesso, ricco e di lunga persistenza. Tradizionalmente abbinato a cacciagione, carne alla brace, brasati e formaggi a lunga stagionatura. Va servito alla temperatura di 18° C.
This wine is made in memory of our Dad Massimino, who has devoted his life to the cultivation of the vine. Traditional in style, obtained from the vinification of grapes Corvina, Rondinella and Corvinone pressed at the beginning of December. Red dry, complex, rich and persistent. Traditionally paired with game, grilled meat, stews and mature cheese. Serve at a tempe- rature of 18° C. VITIGNI - GRAPE VARIETIES Corvina e Corvinone 75% - Rondinella 25% GRADAZIONE ALCOLICA - ALCOHOL 15% CONTENUTO - NET CONT. 750 ml - 1500 ml RESA PER ETTARO ALLA RACCOLTA D’UVA VINTAGE YIELD FOR HECTAR 80 quintali - 80 hundred kilograms
DENOMINAZIONE DI ORIGINE CONTROLLATA E GARANTITA Vino da meditazione ottenuto dall’appassimento di uve provenienti dal Vigneto “Le Brugnine”. L’affinamento in piccole botti di legno di rovere per 12 mesi eleva le caratteristiche organolettiche di questo grandioso vino. Il colore è rosso granato piuttosto carico, il profumo è finissimo e delicato con sentori di viola e frutta secca. Un vino dal sapore delicato, pieno, vellutato ed amabile; si sposa con ogni genere di dolci da forno. Va servito ad una temperatura di 16°C.
A meditative wine obtained from dried gra- pes from “Le Brugnine” vineyard. The fining of the wine takes place in small French oak casks for 12 months and brings out the best qualities of this important wine. The colour is a highly charged garnet and it can boast an extremely fine and delicate perfume with a hint of violets and dried fruit. The taste is delicate, full velvety and agree- able and is an ideal accompaniment for any baked dessert. It should be served at 16° C VITIGNI - GRAPE VARIETIES Corvina 70% - Rondinella 25% - Molinara 5% GRADAZIONE ALCOLICA - ALCOHOL 13% CONTENUTO - NET CONT. 500 ml RESA PER ETTARO ALLA RACCOLTA D’UVA VINTAGE YIELD FOR HECTAR 60 quintali - 60 hundred kilograms
Vino rosso granato piuttosto intenso; il profumo è finissimo e delicato, il sapore caldo, pieno, vellutato, dolce. E’ un vino da dessert; sposa ogni genere di dolci da forno, dal tipico “Pandoro” al “Panettone”, dai dolci secchi alle crostate di frutta. Il termine Recioto deriva dal veneto “recia” che vuol dire orecchia. Designa sia le piccole ali o grappoletti laterali che coronano il grappolo principale, sia soprattutto un grappolo scelto di qualità e perciò più felicemente destinabile all’appassimento. Va servito ad una temperatura di 16°C.
A strong garnet red wine; its bouquet is very fine and delicate. It has a warm, full, velvet sweet flavor. It is a dessert wine ideally suited to accompany every kind of dessert, from the typical “Pandoro” and “Panettone” to plain cakes and fruit tarts. The name “Recioto” comes from the Venetian word “recia” which means “ear”. It refers to the small off-shoots or side bunches crowning the main vine and above all to a high quality choice grape which stands drying very well. It should be served at 16°C. VITIGNI - GRAPE VARIETIES Corvina Veronese 70% - Rondinella 25% - Molinara 5% GRADAZIONE ALCOLICA - ALCOHOL 13% CONTENUTO - NET CONT. 750 ml - 375 ml RESA PER ETTARO ALLA RACCOLTA D’UVA VINTAGE YIELD FOR HECTAR 60 quintali - 60 hundred kilograms
Dalla continua ricerca e passione nell’arte del fare vino, L’Azienda Venturini ha individuato nei suoi vigneti, situati nel cuore della Valpolicella Classica, un “cru” denominato “Semonte Alto”. È un vitigno che dà vita ad un vino rosso corposo, ricco di estratto e dal profumo intenso e caratteristico. Qualità, queste, che hanno permesso di effetuare l’antica pratica del “Ripasso”, che consiste nel far rifermentare il vino già ottenuto in vendemmia sul- le vinaccie integre e leggermente dolci dell’Amaro- ne. Di fatto nasce un Valpolicella Classico Superio- re Doc più importante, ricco di colore e di corpo e più idoneo ad un lungo affinamento in botti di rovere di Slavonia. È un vino particolarmente adat- to alla cucina mediterranea, soprattutto ai piatti di pasta ed alle carni. Per apprezzarlo pienamente è essenziale servirlo a temperatura ambiente 18° C stappandolo un’ora prima.
Through continuous research and a passion “for the art of winemaking”, Venturini Massimino has deve- loped a wine called “Semonte Alto”. It is a vineyard which produces a full-bodied red wine, with a rich, concentrated flavour and an intense and distinctive bouquet. These are qualities which enable the use of the traditional technique “Ripasso” where the wine already obtained in the grape harvest is re-fermented by running it over the lees of the grapes used to make Amarone. With this technique is obtained a Valpolicella Classico Superiore DOC with more intensity, deeper colour and body and makes it more suitable for maturing in Slavonian oak barrels. It is a wine particularly well suited to accompany Mediter- ranean food, especially pasta and meat dishes. To appreciate it fully, it must be served at a temperature of 18°C and uncorked and allowed to breath for an hour or so. VITIGNI - GRAPE VARIETIES Corvina 70% - Rondinella 25% - Molinara 5% GRADAZIONE ALCOLICA - ALCOHOL 14% CONTENUTO - NET CONT. 750 ml - 1500 ml RESA PER ETTARO ALLA RACCOLTA D’UVA VINTAGE YIELD FOR HECTAR 90 quintali - 90 hundred kilograms
Vino rosso rubino di media intensità, tendente al granato con l’invecchiamento. Il profumo intenso, il sapore asciutto ed armonico lo accompagnano a carni bianche e rosse. Nella tradizione Veronese, il Valpolicella Superiore era definito “nuovo” fino al compimento dei tre anni, diventava “vecchio” tra i tre ed i sei anni, al di là dei quali assumeva l’aggettivazione “merum”, come dire vino di pregio superbo. Attualmente ha bisogno di almeno un anno di affinamento in botti di rovere ed una gradazione minima di 12° per acquisire la dicitura “Superiore”. Va servito alla temperatura di 18° C e si consiglia di aprire la bottiglia un’ora prima di servirla.
Medium-bodied ruby red wine, turning to garnet red as it ages. Its pronounced bouquet and dry harmonious flavour make it an ideal accompaniment to white and red meats. In the Veronese tradition, Valpolicella Superiore was defined as “young” until it reached three years of age, and became “old” when it was between three and six years old. Beyond this period, it was defined “merum”, which means vintage wine. Nowadays, it needs to age in oak barrels for at least one year and have an alcohol content of 12% to be awarded the “Superiore” appellation. It must be served at a temperature of 18° - 20°C and uncorked and allowed to breath for an hour or so. VITIGNI - GRAPE VARIETIES Corvina 70% - Rondinella 25% - Molinara 5% GRADAZIONE ALCOLICA - ALCOHOL 13,5% CONTENUTO - NET CONT. 750 ml RESA PER ETTARO ALLA RACCOLTA D’UVA VINTAGE YIELD FOR HECTAR 90 quintali - 90 hundred kilograms
Il Valpolicella è un grande vino rosso che nasce dalle uve originarie delle Prealpi Veronesi: Corvina, Rondinella, Molinara. Presenta un bel colore rubino, profumi gra- devolmente fruttati molto tipici delle varietà impiegate, gusto immediato e ben calibrato nelle sue componenti. Il vino di stile piuttosto tradizionale, può essere considerato da tutto pasto, in virtù della facile bevibilità e del corpo di media struttura. Stappare la bottiglia al momento di servirlo a 16°-18° C.
Valpolicella is a great red wine which comes from grapes (Corvina, Rondinella, Molina- ra) originating in the foothills of the Alps to the north of Verona. It has a beautiful ruby color, smells pleasantly fruity very typical of the varieties used, immediate taste and well balanced in its components. The wine style rather traditional, can be considered for the entire meal, by virtue of easy drinkability and body with a medium structure. Uncork the bottle at the time served at 16 ° -18 ° C. VITIGNI - GRAPE VARIETIES Corvina 70% - Rondinella 25% - Molinara 5% GRADAZIONE ALCOLICA - ALCOHOL 12,5% CONTENUTO - NET CONT. 750 ml RESA PER ETTARO ALLA RACCOLTA D’UVA VINTAGE YIELD FOR HECTAR 120 quintali - 120 hundred kilograms
Vino da meditazione, affinato in barrique, ottenuto dall’appassimento di uva Garganega proveniente dal Vigneto “Monte Castel”. Presenta un bel colore giallo dorato; il profumo è intenso e vinoso. Il suo sapore è amabile e vellutato. Ottimo l’abbinamento con pasticceria mor- bida e cremosa e si sposa bene anche con formaggi piccanti. Va servito ad una temperatura di 16°C.
A wine favouring meditation, aged in barri- ques, obtained by drying Garganega grapes from the “Monte Castel” vineyard. It has a fine golden yellow colour and an intense winy fragrance. Excellent when served with soft, creamy cakes or strong cheeses. It must be served at a temperature of 16° C. VITIGNI - GRAPE VARIETIES Garganega GRADAZIONE ALCOLICA - ALCOHOL 12% CONTENUTO - NET CONT. 500 ml RESA PER ETTARO ALLA RACCOLTA D’UVA VINTAGE YIELD FOR HECTAR 70 quintali - 70 hundred kilograms
Quest’olio è ottenuto grazie ad una selezione rigorosa ed accurata delle olive, delle varietà “grignano”, “leccino” e “favarol”, raccolte a mano e molite nei frantoi consorziati entro due giorni dalla raccolta con metodi di spremitura completamente naturali. Questo prodotto, dall’inconfondibile colore giallo-verde, dall’odore leggermente frutta- to e dal retrogusto muschiato, ha già guadagnato una propria nicchia di mercato e molti estimatori. E’ consigliabile consumarlo crudo per non alterare le sue doti di finezza e fragranza, insaporisce ogni tipo di pietanza e, con il suo gusto delicato, è adatto ad esaltare soprattutto i piatti di pesce, bollito e alla griglia, le carni bianche e le verdure al vapore.
Venturini is already well-renowned for produ- cing vintage Valpolicella, Amarone and Recioto D.O.C. Classico wines and some time ago started producing another interesting quality product: extra virgin olive oil. The oil is obtained from a rigorous and accurate olive selection process from the “grignano”, “leccino” and “favarol” varieties, hand-picked and milled at the consortium-owned press within two days of harvesting using completely natural crushing methods. With its unmistakable yellow- green colour, lightly fruity aroma and musky aftertaste, this product has already earned its own niche market in addition to many admirers. It is best consumed raw to enjoy its qualities of subtlety and fragrance in their purest form. While it can be used to season any dish, its delicate taste makes it especially suitable for improving/complimenting fish, boiled or grilled dishes, white meat and steamed vegetables. CONTENUTO - NET CONT. 500 ml
Puoi anche leggere