Ca'Corniani. Concorso artistico per le Tre Soglie.
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Ca’Corniani. Terra d’avanguardia. Concorso artistico internazionale a inviti per le Tre Soglie di Ca’ Corniani 2 3
La tenuta Ca’ Corniani di Genagricola è una delle più estese Genagricola’s La tenuta Ca’ Corniani Ca’ Corniani di Genagricola estate is one è una of thedelle most piùextensive estese aziende agricole italiane nell’entroterra di Caorle, con una Italian aziende agricultural agricole italianecompanies nell’entroterra in the hinterland di Caorle, of Caorle, con unawith storia plurisecolare, testimone di vicende legate alle bonifiche, astoria centuries-long plurisecolare, history, testimone and it has di vicende borne witness legate alle to events bonifiche, alle mezzadrie, al valore sociale della trasformazione fondiaria associated alle mezzadrie,with al thevalore reclamations, sociale dellasharecropping, trasformazione the fondiaria social e ora ai nuovi modelli di produttività agricola. value e ora of ai nuovi land transformation modelli di produttivitàand nowagricola. the new models of agricultural productivity. La scelta di un concorso dimostra l’attenzione che Generali La scelta di un concorso dimostra l’attenzione che Generali dà al suo patrimonio storico e ai concetti di sicurezza e The dà aldecision suo patrimonio to hold astoricocompetition e ai concetti demonstrates di sicurezzathe attention e sostenibilità che guidano la sua attività. that sostenibilità Generali che is devoting guidanotolaits suahistorical attività. heritage and to the concepts of security and sustainability that guide its activities. Il Concorso per le Tre Soglie è la prima occasione di Il Concorso per le Tre Soglie è la prima occasione di valorizzazione a livello nazionale della tenuta Ca’ Corniani. The valorizzazione Competition a livello for thenazionale Three Thresholds della tenuta offersCa’theCorniani. first opportunity to value the Ca’ Corniani estate at national level. Chiamare l’arte per instaurare un nuovo rapporto tra la Chiamare l’arte per instaurare un nuovo rapporto tra la cultura della produzione agricola e la natura dei luoghi Calling culturaupon della artproduzione to establish agricola a newerelationship la natura deibetweenluoghi della terra coltivata scaturisce direttamente dal masterplan the della culture terra coltivata of agricultural scaturisce production direttamente and the dal nature masterplan of the paesaggistico. Il progetto paesaggistico evoca l’arte come places paesaggistico. of cultivatedIl progetto land arises paesaggistico directly from evocathel’arte landscape come dispositivo per marcare ed interpretare i tre ingressi di Ca’ masterplan. dispositivo per Themarcare landscape ed project interpretare evokes i tre artingressi as a devicedi Ca’ Corniani, confermando proprio in questi punti strategici il to Corniani, mark and confermando interpret theproprio three entrances in questi punti to Ca’strategici Corniani,il binomio arte e agricoltura, con l’approccio innovativo che confirming binomio arte thee combination agricoltura, con of art l’approccio and agriculture innovativoat che storicamente distingue questo luogo. these storicamente strategicdistingue points, with questothe luogo innovative approach that distinguishes this location historically. Cinque artisti di fama internazionale sono invitati a ideare Cinque artisti di fama internazionale sono invitati a ideare interventi site-specific attraverso un processo creativo capace Five interventi artistssite-specific of international attraverso renownun areprocesso invited to creativo conceive capace di raccontare il territorio stratificato e complesso di Ca’ site-specific di raccontareworks il territorio through stratificato a creativee process complesso capable di Ca’of Corniani, a partire dalle sue risorse - natura e agricoltura - e telling Corniani, theastory partireof the dalle stratified sue risorse and -complex natura eterritory agricoltura of Ca’ -e dai suoi abitanti. Con il contributo dei curatori paesaggistici Corniani, dai suoi abitanti. starting Con withilits contributo resourcesdei - nature curatori and paesaggistici agriculture ed artistici, l’arte contemporanea verrà introdotta in ambito -ed andartistici, its inhabitants. l’arte contemporanea With the contribution verrà introdotta of the landscape in ambito agricolo, quale nuovo tassello del palinsesto storico-culturale. and agricolo, artistic quale curators, nuovocontemporary tassello del palinsesto art will bestorico-culturale. introduced into La procedura del concorso: da un lato, introduce gli artisti in the La procedura agricultural delsetting concorso:as a new da unpiece lato,inintroduce the historical-cultural gli artisti in un ambito di alto valore storico e produttivo, attraverso un mosaic. un ambito Ondione altohand valorethestorico competition e produttivo, procedure attraverso introducesun dialogo diretto con il luogo e i suoi protagonisti; dall’altro, the dialogo artists diretto into acon setting il luogoof high e i suoi historical protagonisti; and productive dall’altro, accompagna tale progetto con forme di condivisione con il value, accompagna throughtale a direct progetto dialogue con forme with thedi condivisione location and con its il contesto socio-culturale locale e allargato, perché arte e protagonists; contesto socio-culturale on the other,locale it accompanies e allargato,this perché projectartewith e agricoltura possano integrarsi stabilmente quale nuovo filone forms agricoltura of sharing possano withintegrarsi the local andstabilmente extendedquale socio-cultural nuovo filone di sviluppo e vitalizzazione del luogo. Il concorso rappresenta, context, di svilupposo that e vitalizzazione art and agriculture del luogo. canIl stably concorso integrate rappresenta, as a quindi, un momento di confronto e relazione, capace di attrarre new quindi, approach un momento of development di confronto ande vitalisation relazione, capaceof the location. di attrarre interesse e innescare un processo di scoperta di questo The interesse competition e innescareis therefore un processo an opportunity di scoperta for di comparing questo and territorio. relating, territorio.capable of attracting interest and sparking a process of discovery of this territory. Andreas Kipar Andreas AndreasKipar Kipar Ideatore e Curatore paesaggistico Concept Ideatoreand e Curatore Landscape paesaggistico Curator Elena Tettamanti e Antonella Soldaini Elena ElenaTettamanti Tettamantiande Antonella Antonella Soldaini Soldaini Curatori artistici Artistic CuratoriCurators artistici 4 5
Titolo testo curatoriale Titolo inglese Il Concorso ha l’obiettivo di promuovere l’atteggiamento “ospitale” e “accoglien- The Competition aims to promote the of the location and the “hospitable” and il legame tra arte, impresa e territorio te” adottato da sempre dalla proprietà. link between art, enterprise and territory “welcoming” attitude that has long been attraverso la realizzazione di tre opere “Soglia” da interpretare nell’accezione through the creation of three works of adopted by the property. “Threshold” d’arte contemporanea che tengano in che ne ha dato Robert Venturi come contemporary art that take into conside- to be interpreted in the meaning given considerazione la realtà di Ca’ Corniani, “punto di tensione tra due polarità” e da ration the reality of Ca’ Corniani, what it by Robert Venturi, as a “point of tension ciò che ha rappresentato nel passato e declinare come luogo di passaggio, so- represented in the past and what it will between two polarities” and to be revea- ciò che diventerà nel futuro. sta, informazione e benvenuto. In questa become in the future. led as a place of passage, rest, informa- maniera le “Soglie” non delimiteranno tion and welcome. In this way the “Thre- In questa prospettiva è stata data parti- tanto uno spazio reale ma assumeranno Within this perspective, particular impor- sholds” will not so much delimit a real colare rilevanza ad alcuni punti strategici una valenza culturale particolarmente tance has been given to certain strategic space as take on a particularly meanin- della proprietà come i luoghi su cui gli pregnante in quanto costituiranno un se- points of the property as the locations gful cultural value inasmuch as they will artisti dovranno intervenire. Si tratta dei gnale importante del processo di riquali- where the artists are to work. These are be an important sign of the process of tre punti di accesso a Ca’ Corniani, rag- ficazione ambientale e paesaggistica di the three access points to Ca’ Cornia- renewal of the environment and landsca- giungibili via terra e via acqua. La tenuta Ca’ Corniani. ni, reachable by land and by water. The pe of Ca’ Corniani. ha l’interessante particolarità di non es- Considerata, per il suo passato sociale, estate has the interesting peculiarity of Considered an avant-garde land, on ac- sere delimitata da demarcazioni fisiche, terra d’avanguardia, la tenuta di Gena- not being delimited by physical demarca- count of its social past, for the occasion da confini che segnalano il passaggio da gricola diventerà per l’occasione terra tions, by boundaries to mark the passage the Genagricola estate will become a un territorio privato ad uno pubblico ma d’avanguardia artistica, trasformandosi from a private territory to a public one, land of the artistic avant-garde, transfor- mantiene uno statuto di luogo “aperto” in campo d’azione per cinque artisti di but maintaining the status of an “open” ming itself into a field of action for five e accessibile ai visitatori. Le tre zone provata esperienza e di fama internazio- place, accessible to visitors. The three artists of proven experience and interna- scelte rappresentano quindi delle “entra- nale, che si troveranno a sperimentare e zones selected are therefore “entrances” tional renown, who will find themselves te” che posseggono solo un significato a confrontarsi con la specificità e unicità that only possess a symbolic meaning in experimenting with and coming to grips simbolico nella tenuta di Genagricola. di questo ambiente denso di storia e di the Genagricola estate. with the specificity and uniqueness of valore naturalistico. this environment so brimming with hi- Da questa peculiare caratteristica abbia- From this particular characteristic we story and naturalistic value. mo sviluppato l’idea di indirizzare l’at- All’artista vincitore sarà assegnato il have developed the idea of orienting the tenzione degli artisti da noi selezionati e compito di realizzare tre opere per le attention of the artists selected by us The winning artist will be assigned the invitati a partecipare al Concorso - Mo- Tre Soglie. and invited to participate in the Compe- task of creating three works for the Three nica Bonvicini, Alberto Garutti, Carsten tition - Monica Bonvicini, Alberto Garutti, Thresholds. Höller, Tobias Rehberger e Remo Salva- Carsten Höller, Tobias Rehberger and dori - verso il concetto di “soglia”. Un Remo Salvadori - towards the concept tema che a nostro avviso avrebbe potuto Elena Tettamanti e Antonella Soldaini of “threshold”. This is a topic that in our Elena Tettamanti and Antonella Soldaini meglio evidenziare il carattere del luogo e Curatori artistici view could best highlight the character Artistic curators 12 13
Alberto Garutti Galbiate (Lecco), 1948 Vive e lavora a Milano Lives and works: in Milan Mostre personali, collettive e progetti / Solo and group exhibitions and projects: Forte Belvedere, Firenze (2017); La Triennale di Milano (2014); MAXXI, Roma (2012); Hangar Biccoca, Milano (2011); Fondazione Querini Stampalia, Venezia (2005); Mori Art Museum, Tokyo (2003); Centro per l’Arte Contemporanea Luigi Pecci, Prato (1997); Centre National d’Art Contemporain, Grenoble (1991); Art Gallery of Ontario, Toronto (1985); Biennale di Venezia (1993, 1986, 1982); Documenta, Kassel (1992, 1982). Nel 1996, Alberto Garutti realizza pres- questi due interventi l’artista si confronta In 1996, at Casa Masaccio in San both projects the artist comes to grips so la Casa Masaccio a San Giovanni Val con la tematica di “opera pubblica”; un Giovanni Val D’Arno in Tuscany, Alberto with the theme of “public work”; a D’Arno in Toscana, una serie di lampadine argomento che da questo momento in poi Garutti created a series of light bulbs that subject that from that moment on took che si accendono e spengono al passag- assume per Garutti importanza primaria. turned on and off as the people living in on a primary importance for Garutti. The gio delle persone che abitano negli spazi Le installazioni che realizza alla Bienna- the spaces adjacent to the room where installations he created at the Biennial adiacenti alla sala dove l’opera è dislo- le di Istanbul (2001), al MAXXI di Roma the work was positioned passed by. in Istanbul (2001), at the MAXXI in Rome cata. L’idea è di riuscire a interagire con (2009) e a Porta Nuova, Milano (2012), The idea was to succeed in interacting (2009) and at Porta Nuova, Milan (2012), l’esterno, con il “di fuori” che, tramite sono tutte caratterizzate da un rapporto with the exterior, with the “outside”, were all characterised by a relationship l’accendersi delle lampadine, entra in determinato da una strategia d’insedia- which, through the light bulbs turning determined by a siting strategy attentive dialogo e diventa parte essenziale, sep- mento attenta ai rapporti che si vengono on, enters a dialogue and becomes an to the relationships that come to be pure invisibile, dell’opera stessa. Pochi a creare tra l’opera e l’ambiente sociale essential, albeit invisible part of the work created between the work and the social anni dopo, nel 2000, sempre in Toscana, e territoriale in cui va ad inserirsi. Una itself. A few years later, in 2000, again and territorial environment in which a Peccioli, l restaura un edifico abbando- presenza, come dirà l’artista stesso, che in Tuscany, in Peccioli, he restored an it is placed. A presence - as the artist nato che rivestiva per gli abitanti un forte non deve risultare invasiva ma “minima, abandoned building that had a strong himself says - that must be invasive but valore simbolico: si trattava del luogo sentimentale, economica, e priva di symbolic value for the inhabitants: it “minimal, sentimental, economical, and dove si erano tenute in passato delle gerarchie”. was the location where dance parties without hierarchies”. feste danzanti e dove molti di loro si era- were held in the past and where many no incontrati e innamorati. In entrambi of them had met and fallen in love. In 14 15
Carsten Höller Bruxelles, 1961 Vive e lavora a Stoccolma Lives and works: in Stockholm Mostre personali, collettive e progetti / Solo and group exhibitions and projects: Henie Onstad Kunstsenter, Høvikodden (2017); Hangar Bicocca, Milano (2016); Hayward Gallery, Londra (2015); New Museum, New York (2011); Hamburger Bahnhof Museum für Gegenwart, Berlino (2010); MAC Musée d’Art Contemporain, Marsiglia (2004); Fondazione Prada, Milano (2000); Biennale di Venezia (2015, 2009, 2005, 2003); Biennale di Berlino (2014, 1998); Biennale di Gwangju, (2014, 1995); Biennale di Lione (2003, 2000, 1995); Biennale di Istanbul (1999, 1997); Documenta, Kassel (1997). Carsten Höller ha un dottorato in Scien- pubblico ad una partecipazione attiva. Carsten Höller has a doctorate in always invite the public to participate ze dell’Agricoltura. Una conoscenza del Da qui opere come i grandi scivoli per la Agricultural Sciences. He was to adopt actively in them. Hence works such metodo di lavoro scientifico che adotterà Turbine Hall della Tate Modern di Londra this knowledge of the scientific working as the big slides for the Turbine Hall nella sua attività artistica, seppure per (2006) o i funghi giganti capovolti per la method in his artistic activity, although at Tate Modern in London (2006) or sovvertirne le regole base. Höller conce- Fondazione Prada a Milano (2000), dove subverting its basic rules. Höller the giant overturned mushrooms for pisce l’arte come uno strumento cogni- i visitatori, seppure involontariamen- conceives art as a cognitive instrument the Fondazione Prada in Milan (2000), tivo ed usa le sue opere per trasformare te, assumono essi stessi, il ruolo di un and uses his works to transform where visitors, even if involuntarily, l’esperienza sensoriale ed emozionale oggetto di esperimento. Quella di Höller individuals’ sensory and emotional themselves take on the role of the object degli individui. Ama disorientare e pro- è una visione radicale che decostruisce experience. He loves to disorientate of an experiment. Höller’s is a radical vocare lo spettatore, alterando i mecca- e smonta, in nome di possibili modelli and provoke spectators, altering vision that, in the name of possible nismi percettivi tradizionali e mettendo alternativi di vita, le normali categorie di traditional mechanisms of perception alternative models of life, deconstructs in discussione i codici assertivi e posi- giudizio. I suoi lavori tendono ad annul- and placing the assertive and positivist and dismantles the normal categories tivisti della scienza tradizionale. Crea lare le separazioni: come nel caso del codes of traditional science in question. of judgement. His works tend to cancel situazioni o esperienze, attraverso stati “Double Club” (Londra, 2008-2009) dove He creates situations or experiences, out separations: as in the case of the alterati e allucinatori o percorsi labirinti- due diverse culture, quella occidentale e through altered and hallucinatory states “Double Club” (London, 2008-2009), ci, che invece di dare certezze, instillano quella africana, sono poste a confronto. or labyrinthine paths, which, instead of where two different cultures, Western dubbi e fanno perdere l’orientamento. giving certainties, instil doubts and make and African, are made to interact. Quasi sempre i suoi lavori invitano il you lose your bearings. His works almost 16 17
Remo Salvadori Cerreto Guidi (Firenze), 1947 Vive e lavora a Milano Lives and works: in Milan Mostre personali, collettive e progetti / Solo and group exhibitions and projects: Forte Belvedere, Firenze (2017); La Triennale di Milano (2014); MAXXI, Roma (2012); Hangar Biccoca, Milano (2011); Fondazione Querini Stampalia, Venezia (2005); Mori Art Museum, Tokyo (2003); Centro per l’Arte Contemporanea Luigi Pecci, Prato (1997); Centre National d’Art Contemporain, Grenoble (1991); Art Gallery of Ontario, Toronto (1985); Biennale di Venezia (1982, 1986, 1993); Documenta, Kassel (1982, 1992). Esponente della generazione successiva osserva, un processo di trasformazione e An exponent of the generation following trigger a process of transformation and a quella dell’Arte Povera, Remo Salvadori di diversa consapevolezza di sé. that of Arte Povera, Remo Salvadori started a different awareness of self in both its comincia a lavorare a Milano agli inizi working in Milan in the early 1970s. creator and its observers. degli anni Settanta. Quella di Salvadori è una ricerca che lo porta verso l’empatia con l’essenza più Since the very beginning, his orientation Salvadori’s is a research taking him Sin dall’inizio il suo orientamento è profonda della vita, dove gli opposti si has been directed towards introspection towards empathy with the deepest rivolto verso l’introspezione e la ricerca annullano e ricongiungono in nome di and the search for the very essence essence of life, where opposites are dell’essenza stessa delle cose. Da qui una primigenia unità. of things. Hence the observation and cancelled out and joined back together in l’osservazione e l’analisi di tutto ciò che analysis of everything surrounding him, the name of a primitive unity. lo circonda, a partire dalla dimensione “Continuo infinito presente” è un anello starting with the more domestic and “Continuous infinite present” is a ring più domestica e quotidiana, fino al pae- realizzato intrecciando fili d’acciaio. La everyday dimension, then going on to the made by weaving steel threads together. saggio e all’ambiente naturale. sua forma circolare, un topos nell’univer- landscape and the natural environment. Its circular form, a topos in the artist’s so linguistico dell’artista, comunica una From this premise there came about linguistic universe, communicates a Da questo presupposto nascono lavori potente energia compressa e rimanda works in which colour, metal and sound powerful compressed energy, harkening in cui assumono importanza il colore, i ad una visione esoterica e mistérica, took on importance. back to an esoteric, mysterious vision, metalli e il suono. Elementi che posti in che si ricollega al pensiero ermetico che reconnecting with the hermetic thought assonanza o a contrasto tra loro, deter- percorre, a partire dall’opera di Marcel These elements, placed in assonance or running through the whole of modern minano l’aspetto finale dell’opera e inne- Duchamp, tutta l’arte moderna. in contrast with each other, determine art, starting with the work of Marcel scano, sia in chi la realizza che in chi la the final appearance of the work and Duchamp. 18 19
Tobias Rehberger Esslingen sul Neckar (Stoccarda), 1966 Vive e lavora tra Francoforte e Berlino Lives and works: between Frankfurt and Berlin Mostre personali, collettive e progetti / Solo and group exhibitions and projects: Fondazione Beyeler, Campus Vitra, Weil am Rhein e Riehen (2016-2017); Schirn Kunsthalle, Francoforte (2014); MACRO, Roma (2014); Biennale di Venezia (2009); Stedelijk Museum, Amsterdam (2008); Museum Ludwig, Colonia (2008); Fondazione Prada, Milano (2007); Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofía, Madrid (2005); Whitechapel Gallery, Londra (2004); Palais de Tokyo, Parigi (2002). Tobias Rehberger ha cominciato la sua smo e il Futurismo, si riferiscono alcune Tobias Rehberger began his activities in the world of the historical avant-garde, attività a partire dagli anni novanta. sue installazioni tra cui la più famosa è the 1990s. An experimenter in various such as Cubism and Futurism, including Sperimentatore di diversi linguaggi, quella realizzata in occasione della Bien- languages, the artist’s production ranges his most famous, which was created on la produzione dell’artista spazia dalla nale di Venezia del 2009, dal titolo “Was from sculpture to video, from mural the occasion of the 2009 Venice Bien- scultura al video, dalla pittura murale du liebst, bringt dich auch zum Weinen” painting to installations. Rehberger’s nale, entitled “Was du liebst, bringt dich all’installazione. L’attività di Rehberger si (ciò che si ama fa anche piangere), che activity is characterised by an atten- auch zum Weinen” (what you love also caratterizza per un’attenzione ai processi gli fa vincere il Leone d’Oro. Recente- tion to the processes of transformation makes you weep), which won him the Le- di trasformazione e temporalità, analiz- mente (2016-2017) ha completato un and temporality, analysed through the one d’Oro. Recently (2016-2017), he has zati attraverso la creazione di opere dove progetto dal titolo “24 Stops. The Rehe- creation of works where a strong mastery completed a project entitled “24 Stops. predomina una forte padronanza costrut- berger-Weg” che si sviluppa lungo un of construction predominates and that The Reheberger-Weg”, which develops tiva e che si impongono per il loro aspetto percorso di 5 km e lungo il quale l’artista are imposing on account of their parti- on a 5-km route along which the artist visivo particolarmente prorompente e ha posizionato 24 segnavia grazie a cui cularly irrepressible and incisive visual has positioned 24 signposts, thanks to incisivo. Tra le tematiche più ricorrenti i visitatori possono esplorare in modo appearance. Among the most recurrent which visitors can explore the natural presenti nei lavori dell’artista è la rilet- nuovo il paesaggio naturale e culturale themes present in the artist’s works is and cultural landscape between Weil am tura in chiave ironica e dissacrante del che si svolge tra Weil am Thein, la Fonda- the rereading in an ironic and irreverent Rhein, the Fondation Beyeler and the Modernismo con cui Rehberger mostra zione Byeler e il Vitra Campus. vein of Modernism, with which Rehber- Vitra Campus in a new way. comunque un forte legame. Al mondo ger nevertheless demonstrates a strong delle avanguardie storiche, come il Cubi- bond. Some of his installations reference 20 21
Monica Bonvicini Venezia, 1965 Vive e lavora a Berlino Lives and works: in Berlin Mostre personali, collettive e progetti / Solo and group exhibitions and projects: Fondazione Berengo, Venezia (2017); BALTIC Center for Contemporary Art, Newcastle (2016-2017); La TriennaIe Paris, Parigi (2012); Centro de Arte Contemporaneo de Malága, Malaga (2011); The Art Institute of Chicago, Chicago (2009); Palais de Tokyo, Parigi (2002); Biennale di Venezia (2015, 2011, 2005, 2001, 1999); Biennale di Berlino, (2014, 2003, 1998); Biennale di Istanbul (2003). Artista multimediale, Monica Bonvicini si all’ambito sociale. Di conseguenza le sue A multimedia artist, Monica Bonvicini social sphere in her work. Consequently è formata prima a Berlino e poi presso il opere si sviluppano in stretto rapporto trained first in Berlin and then at the her works are developed in close California Institute of the Arts (CA) dove con il luogo in cui vengono esposte e con California Institute of the Arts (CA), relationship with the location where they è stata studente di Michael Asher, figura chi si trova ad interagire con loro. where she was a student of Michael are exhibited and with those who find chiave nell’ambito dell’arte Concettua- Asher, a key figure in US Conceptual Art. themselves interacting with them. le americana. Già a partire dalle prime Caratterizzati da un senso di umorismo Already starting from her first works, opere, come “I muri 2” (1992) e “Hausfrau pungente, i suoi lavori sono costruiti con such as “I muri 2” (1992) and “Hausfrau Characterised by a piercing sense of Swinging”(1997), risulta in modo evidente materiali di tipo industriale, come luci al Swinging”(1997), it was clear that the humour, her works are constructed come l’interesse dell’artista sia quello di neon, metallo e vetro, spesso associati a artist’s interest lay in investigating with industrial-type materials, such as indagare in modo analitico e critico alcu- oggetti che rimandano al modo feticista, certain subjects, such as space and neon lights, metal and glass, often in ni soggetti, come ad esempio lo spazio come corde, cinghie e catene. Nel 2010 architecture, in an analytical and critical association with objects reminiscent e l’architettura, apparentemente neutri, l’artista ha installato, presso il porto way; these subjects are apparently of the world fetishism, such as ropes, ma che in realtà sottendono complessi di Oslo, una grande scultura pubblica neutral, but in reality they have complex straps and chains. In 2010 the artist rapporti di potere, controllo, identità e galleggiante. Ispirata ai ghiacci di Caspar underlying relationships of power, installed a large floating public sculpture gender. Cresciuta da piccola negli anni David Friedrich, l’opera allude agli avven- control, identity and gender. Growing in the Port of Oslo. Inspired by the Settanta in Italia, durante un periodo turosi viaggi compiuti in passato nell’Ar- up in the 1970s in Italy, during a period icescapes of Caspar David Friedrich, the caratterizzato da eventi politici partico- tico, mentre nello stesso tempo rimanda characterised by particularly violent work alludes to the adventurous journeys larmente cruenti, Bonvicini ne è rimasta al presente e al tema del surriscaldamen- political events, Bonvicini has remained made in the past in the Arctic, while at influenzata e ha individuato nel suo ope- to globale. influenced by this and has identified the same time referencing the present rato una funzione strettamente connessa a function closely connected to the and the issue of global warming. 22 23
Tempistiche Giugno 2017 Presentazione del progetto complessivo di valorizzazione di Ca’ Corniani e lancio del concorso per le Tre Soglie. Ottobre 2017 Proclamazione dell’artista vincitore presso la Triennale di Milano. Maggio 2018 Inaugurazione ufficiale e internazionale delle Tre Soglie. 24 25
26 27
Puoi anche leggere