AL CITTÀ M ENù - Stadt Hotel Città
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
AL CITTÀ THE PLACE TO EAT M EN ù
A NTI PA STI - Vo r spei sen - A ppe tizer s Vitello tonnato, capperi e pomodori secchi Kalbfleisch mit Thunfischsauce, Kapern und getrocknete Tomaten 13 Veal with tuna sauce, capers and sun-dried tomatoes Tartare di manzo altoatesina all’olio EVO, sale e pepe, levistico e burro d’alpeggio (90/150g) Tartar vom südtiroler Rind mit EVO-Öl, Salz und Pfeffer, 12/21 Liebstöckel und Alpenbutter (90/150g) South Tyrolean beef tartare with EVO oil, salt and pepper, lovage and alpine butter (90/150g) Tonno scottato con croccantino al parmigiano, crudo di parma e arachidi saltati Thunfisch in Limette leicht angebraten mit Parmesanchips, 12 Parmaschincken und sautierten Erdnüssen Lime seared tuna with parmesan crisp, Parma ham and sautéed peanuts Cape sante con porcini arrosto Jakobsmuscheln mit gebratenen Steinpilzen 12 Cape sante with roasted porcini mushrooms Cavolfiore in tre consistenze con mousse di nocciola Blumenkohl in drei Konsistenzen mit Haselnussmousse 11 Cauliflower in three consistencies with hazelnut mousse AL CITTÀ THE PLACE TO EAT
PR I M I PI AT TI - Er ster G a n g - Sta rter s Piccoli canederli allo speck con insalata di cappuccio marinato Kleine Speckknödel 12 mit mariniertem Krautsalat Small dumplings with marinated cabbage salad Ravioli al ripieno di gallina con porcini e tuorlo marinato Ravioli gefüllt mit Huhn serviert mit Steinpilzen 14 und mariniertem Eigelb Chicken stuffed ravioli with porcini mushrooms and marinated yolk Millefoglie di melanzane con provola affumicata e mozzarella di bufala Auberginen-Millefeuille mit geräuchertem Provola-Käse 13 und Büffelmozzarella Aubergine millefeuille with smoked provola cheese and bufala mozzarella Spaghetto di Gragnano con pomodorini datterini e bufala “Gragnano” Spaghetti mit Datteltomaten 13 und Bufala-Mozzarella “Gragnano” Spaghetti with cherry tomatoes and bufala mozzarella Crema di fagioli borlotti con olio EVO al rosmarino e gambero Borlotti-Bohnensuppe mit Rosmarin-EVO-Öl 11 und Garnele Borlotti beans soup con rosemary EVO oil and shrimp AL CITTÀ THE PLACE TO EAT
SECO N D I PI AT TI - Z w eiter G a n g - M A I N CO U R SE Filetto di manzo con verdure di stagione ed erbe fresche Rinderfilet mit saisonalem Gemüse und frischen Kräutern 29 Beef fillet with seasonal vegetables and fresh herbs Cotoletta “orecchia di elefante” con pomodorini e rucoletta selvatica Paniertes Kalbfleisch „Elefantenohr“ mit Kirschtomaten 17 und wilde Rauke Breaded veal “elephant’s ear”, cherry tomatoes and wild rocket salad Lombo di cervo con speck e sedano rapa Rehrücken mit Speck und Knollensellerie 24 Venison loin with bacon and celeriac Coda di rospo in crosta di zucca candita e maionese all’aneto Seeteufel in kandierter Kürbiskruste 19 und Dillmayonnaise Monkfish with candied pumpkin crust and dill mayonnaise Guancia di vitello con melanzana arrosto e maggiorana Kalbswange mit gebratener Aubergine und Majoran 18 Veal cheek mit roasted aubergine and marjoram AL CITTÀ THE PLACE TO EAT
PIZ ZA Impasto a lunga lievitazione di minimo 30 ore di farina di grano duro o integrale (+1€) Teig mit langer Gärung, mindestens 30 Stunden aus Hartweizen- oder Vollkornmehl (+1€) Slow-rising pizza dough, minimum 30 hours of durum wheat or wholemeal flour (+1€) SUD Passata di pomodoro biologico, fior di latte, ‘Nduja biologica, cipolla di tropea caramellata e mousse di caciocavallo Bio-Tomatensauce, Mozzarella Fior di Latte, Bio-’Nduja, karamellisierte Tropea Zwiebeln und Caciocavallo-Käse-Mousse Organic tomato puree, Mozzarella Fior di Latte, organic ‘Nduja, caramelised tropea onion and caciocavallo cheese mousse 12 NORD Speck Alto Adige IGP, zucca arrosto e cavolo cappuccio rosso marinato alle mele Speck Südtirol g.g.A., gerösteter Kürbis und mit Äpfeln mariniertes Rotkraut Speck Alto Adige PGI, roasted pumpkin and red cabbage marinated with apples 12 AL CITTÀ THE PLACE TO EAT
MEDITERRANEA Carpaccio di polpo, fior di latte, pomodorini datterini, basilico rosso, limone e bottarga Oktopus-Carpaccio, Mozzarella “Fior di Latte”, Datteltomaten, rotes Basilikum, Zitrone und Bottarga Octopus slices, Mozzarella “Fior di Latte”, “datterini” tomatoes, red basil, lemon and roe 15 ALPINA Passata di pomodoro biologico, porcini freschi, insalatina di erbe alpine, gorgonzola di capra e taleggio Bio-Tomatensauce, frische Steinpilze, Alpenkräuter, Ziegen-Gorgonzola und Taleggio Käse Organic tomato puree, fresh porcini mushrooms, alpine herbs, goat gorgonzola and taleggio cheese 13 REGINA MARGHERITA Passata di pomodoro biologico, fior di latte, basilico fresco e olio EVO Bio-Tomatensauce, Mozzarella „Fior di Latte“, frisches Basilikum und nativem Olivenöl extra Organic tomato puree, Mozzarella “Fior di Latte”, fresh basil and EVO oil 9 AL CITTÀ THE PLACE TO EAT
DE SSERT - N ach spei sen - de ssert Savoiardo, bagna al caffè, crema di mascarpone e mandorle croccanti Savoiardo-Kekse, Kaffee, Mascarpone 9 Creme und knusprige Mandeln Savoiardo-cookie, coffee, mascarpone cream and crispy almonds Gelato alle arachidi salate con croccante e cioccolato Gesalzenes Erdnusseis mit Krokant und Schokolade 7 Salted peanut ice cream with crunch and chocolate Cuore di lampone, cremoso al mascarpone e biscottino friabile Himbeer-Herz, Mascarpone-Mousse 7 und knuspriger Keks Raspberry-heart, mascarpone mousse and crunchy cookie Pralinato alla nocciola, biscotto all’alchermes e panna fresca Haselnuss-Halbgefrorenes, Alkermes-Keks 9 und frische Sahne Hazelnut semifreddo, Alkermes biscuit and passion fruit Strudel di mele con panna fresca Apfelstrudel mit frischer Sahne 7 Applestrudel with whipped cream Coperto - Gedeck - Cover charge 2 AL CITTÀ THE PLACE TO EAT
Be v a n de - G eträ n ke - Be v era g e Acqua Naturale - Wasser ohne Kohlensäure - Still water 0,25l/0,50l 2,2-3 Acqua Frizzante - Wasser mit Kohlensäure - Sparkling water 0,25l - 0,50l 2,2-3 Acqua effervescente - Wasser mild/Lightly sparkling water 0,75l 3,9 Coca Cola - Coca Cola Zero 3,5 Aranciata Rossa Cortese 4 Limonata Bio Cortese 4 Chinotto Cortese 4 Spuma Cortese 4 Thè Limone - Eistee Zitrone - Lemon Iced Tea 3,5 Thè Pesca - Eistee Pfirsich - Peach Iced Tea 3,5 BI R R E - BI ER - BEER S Forst 0% (0,33l) 4 Forst 1857 (0,33l) 4 Premium (0,33l) 4 Felsenkeller (0,3l) 4,5 VIP Pils (0,3l) 3,5 Sixtus (0,2l) 3,5 Kronen (0,3l / 0,5l) 4-5 Weizen Weihenstephan (0,3l / 0,5l) 4-6 AL CITTÀ THE PLACE TO EAT
A per iti v i - A per iti f s - A per iti v e s Spritz Città 6 (Liquore alla Violetta - Violetter Likör - Violet liqueur, Prosecco, Limone - Zitrone - Lemon, Pink Citrus Tonic) Passion 6 (Prosecco, Maraschino, Frutto della passione - Passionsfrucht - Passionfruit, sambuco - Holunder - Elderflower, Soda) Ludwig 6 (Dom Benedictine, Ginger Beer, Lime - Limette, Granadine, Cetriolo - Gurke - Cucumber) Hugo 6 (Prosecco, Soda, Sambuco - Holunder - Elderflower) Spritz 6 (Prosecco, Aperol / Campari, Soda) A per iti v i A n a lco li ci - A lkoh o lfr ei e A per iti f s - N o n - A lcoh o li c A per iti f s Apple Twist 5,5 (Mela - Apfel - Apple, Limone - Zitrone - Lemon, Orzata, Gassosa) Shirley Temple 5,5 (Ginger Ale, Lime - Limette, Granadine) Hugo 0% 5 (San Bitter, Soda, Sambuco - Holunder - Elderflower) Sanbitter Rosso / Bianco 4 Crodino 4 Gingerino 4 AL CITTÀ THE PLACE TO EAT
D i sti llati - D i sti llate - D i sti llate s SCOTCH WHISKY CALVADOS Talisker Skye 11 Drouin Selection 10 Laphroig 12 FRUIT DISTILLATES IRISH WHISKEY Pera - Birne/Pear Williams Roner 7 Connemara 10 Albicocca - Marillen - Apricot 7 Pircher JAPANESE WHISKY Nikka From The Barrel 14 RUM - RON - RHUM Santa Teresa 1796 11 COGNAC - ARMAGNAC Diplomatico Reserva Exclusiva 10 Martell VSOP 13 Zacapa 23 14 Remy Martin VSOP 11 GRAPPE BRANDY 18 Lune Marzadro 8 Cardenal Mendoza Gran 10 Moscato Marzadro 7 Reserva Teroldego Marzadro 8 Amarone «Le Giare» Marzadro 10 Li q u o r i & a m a r i - Li kö r e & Bit ter - Li q u o r s Averna 5,5 Disaronno 5,5 Ramazzotti 5,5 Baileys 5,5 Braulio 5,5 Frangelico 5,5 Cynar 5,5 Pernod 5,5 Montenegro 5,5 Amaro Nonino 5,5 Fernet Branca-Branca Menta 5,5 Limoncello 5,5 Drambuie 5,5 AL CITTÀ THE PLACE TO EAT
SOSTANZE O PRODOTTI CHE PROVOCANO ALLERGIE O INTOLLERANZE Stoffe Oder Erzeugnisse, Die Allergien Oder Unverträglichkeiten Auslösen Substances or products that cause allergies or intolerances PESCE MO L LUSC H I L AT TICINI G LUTINE F RUT TA A GUSCIO CROSTACEI A R ACH I D I F ISC H E W E I C H TI E R E MI LCH G LUTEN SCHA LENF RÜCHTE KREBSTI ERE ERD NÜSS E F IS H MO L LUSCS MI LK G LUTEN NUTS CRUSTACEA NS PEA NUTS LUPI NI U OVA A NI D RI D E SO LFO ROSA SO IA S ESA MO S ENA PE S EDA NO E SO LF ITI LUPI NE N EI ER SCHW EF ELD IOXI D SOJA BO HNEN S ESA MSA MEN S ENF S ELLERI E U ND SULPH ITE LUPI N EGGS SULF ITES SOYB EA NS S ESA ME S EEDS MUSTA RD CELERY Qualora le sostanze indicate Le dovessero provocare allergie o intolleranze, siete pregati di comunicarlo al momento dell’ordinazione. I nostri collaboratori saranno lieti di fornire ulteriori informazioni. Tabella allergeni disponibile in sala colazione e ristorante. Bei weiteren Nachfragen können Sie sich gerne an das Personal Service wenden. Sollten gewisse Stoffe oder Erzeugnisse bei Ihnen Allergien oder Unverträglichkeiten auslösen, teilen Sie dies bitte bei Bestellung unseren Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern mit. Diese erteilen Ihnen gerne genaue Infos. Should the indicated substances cause you allergies or intolerances, please inform us when ordering. Our employees will be happy to provide you with further information. Allergen tables available in the breakfast room and restaurant. Alcuni prodotti freschi di origine animale, così come i prodotti della pesca somministrati crudi, vengono sottoposti ad abbattimento rapido di temperatura per garantire la qualità e la sicurezza, come descritto nel Piano HACCP ai sensi del Reg. CE 852/04 e Reg. CE 853/04. Bestimmte frische Produkte tierischen Ursprungs sowie Fischprodukte, die roh serviert werden, werden zur Gewährleistung von Qualität und Sicherheit einer Schockkühlung unterzogen, wie im HACCP-Plan gemäß EG-Verordnung 852/04 und EG-Verordnung 853/04 festgehalten. Some fresh products of animal origin, as well as raw fishery products, undergo blast freezing to ensure quality and safety, as described in the HACCP Plan according to EC Reg. 852/04 and EC Reg. 853/04. AL CITTÀ THE PLACE TO EAT
AL CITTÀ THE PLACE TO EAT
Puoi anche leggere