AL CITTÀ M ENù - Stadt Hotel Città

Pagina creata da Gabriele Mancini
 
CONTINUA A LEGGERE
AL CITTÀ
THE PLACE TO EAT

    M EN ù
A NTI PA STI - Vo r spei sen - A ppe tizer s

       Vitello tonnato, capperi e pomodori secchi
Kalbfleisch mit Thunfischsauce, Kapern und getrocknete Tomaten      13
    Veal with tuna sauce, capers and sun-dried tomatoes

 Tartare di manzo altoatesina all’olio EVO, sale e pepe,
         levistico e burro d’alpeggio (90/150g)
    Tartar vom südtiroler Rind mit EVO-Öl, Salz und Pfeffer,
                                                                 12/21
             Liebstöckel und Alpenbutter (90/150g)
South Tyrolean beef tartare with EVO oil, salt and pepper,
           lovage and alpine butter (90/150g)

     Tonno scottato con croccantino al parmigiano,
           crudo di parma e arachidi saltati
   Thunfisch in Limette leicht angebraten mit Parmesanchips,
                                                                    12
           Parmaschincken und sautierten Erdnüssen
           Lime seared tuna with parmesan crisp,
              Parma ham and sautéed peanuts

              Cape sante con porcini arrosto
          Jakobsmuscheln mit gebratenen Steinpilzen                12
        Cape sante with roasted porcini mushrooms

  Cavolfiore in tre consistenze con mousse di nocciola
     Blumenkohl in drei Konsistenzen mit Haselnussmousse            11
  Cauliflower in three consistencies with hazelnut mousse

                         AL CITTÀ
                          THE PLACE TO EAT
PR I M I PI AT TI - Er ster G a n g - Sta rter s

         Piccoli canederli allo speck con
         insalata di cappuccio marinato
                  Kleine Speckknödel
                                                        12
              mit mariniertem Krautsalat
                Small dumplings with
               marinated cabbage salad

     Ravioli al ripieno di gallina con porcini
                e tuorlo marinato
    Ravioli gefüllt mit Huhn serviert mit Steinpilzen
                                                        14
                 und mariniertem Eigelb
  Chicken stuffed ravioli with porcini mushrooms
                and marinated yolk

Millefoglie di melanzane con provola affumicata e
                mozzarella di bufala
Auberginen-Millefeuille mit geräuchertem Provola-Käse
                                                        13
                und Büffelmozzarella
Aubergine millefeuille with smoked provola cheese
              and bufala mozzarella

     Spaghetto di Gragnano con pomodorini
               datterini e bufala
       “Gragnano” Spaghetti mit Datteltomaten
                                                        13
               und Bufala-Mozzarella
   “Gragnano” Spaghetti with cherry tomatoes
             and bufala mozzarella

     Crema di fagioli borlotti con olio EVO
           al rosmarino e gambero
     Borlotti-Bohnensuppe mit Rosmarin-EVO-Öl
                                                        11
                    und Garnele
    Borlotti beans soup con rosemary EVO oil
                    and shrimp

                     AL CITTÀ
                      THE PLACE TO EAT
SECO N D I PI AT TI - Z w eiter G a n g - M A I N CO U R SE

Filetto di manzo con verdure di stagione ed erbe fresche
   Rinderfilet mit saisonalem Gemüse und frischen Kräutern    29
    Beef fillet with seasonal vegetables and fresh herbs

   Cotoletta “orecchia di elefante” con pomodorini
                e rucoletta selvatica
    Paniertes Kalbfleisch „Elefantenohr“ mit Kirschtomaten
                                                              17
                        und wilde Rauke
      Breaded veal “elephant’s ear”, cherry tomatoes
                  and wild rocket salad

        Lombo di cervo con speck e sedano rapa
           Rehrücken mit Speck und Knollensellerie            24
           Venison loin with bacon and celeriac

        Coda di rospo in crosta di zucca candita
                 e maionese all’aneto
             Seeteufel in kandierter Kürbiskruste
                                                              19
                     und Dillmayonnaise
           Monkfish with candied pumpkin crust
                   and dill mayonnaise

Guancia di vitello con melanzana arrosto e maggiorana
      Kalbswange mit gebratener Aubergine und Majoran         18
      Veal cheek mit roasted aubergine and marjoram

                        AL CITTÀ
                         THE PLACE TO EAT
PIZ ZA

           Impasto a lunga lievitazione di minimo 30 ore
             di farina di grano duro o integrale (+1€)
              Teig mit langer Gärung, mindestens 30 Stunden
                 aus Hartweizen- oder Vollkornmehl (+1€)
              Slow-rising pizza dough, minimum 30 hours
               of durum wheat or wholemeal flour (+1€)

                                     SUD
Passata di pomodoro biologico, fior di latte, ‘Nduja biologica, cipolla
           di tropea caramellata e mousse di caciocavallo
Bio-Tomatensauce, Mozzarella Fior di Latte, Bio-’Nduja, karamellisierte Tropea
                  Zwiebeln und Caciocavallo-Käse-Mousse
    Organic tomato puree, Mozzarella Fior di Latte, organic ‘Nduja,
      caramelised tropea onion and caciocavallo cheese mousse

                                     12

                                 NORD
               Speck Alto Adige IGP, zucca arrosto e
             cavolo cappuccio rosso marinato alle mele
          Speck Südtirol g.g.A., gerösteter Kürbis und mit Äpfeln
                           mariniertes Rotkraut
                Speck Alto Adige PGI, roasted pumpkin
                and red cabbage marinated with apples

                                     12

                               AL CITTÀ
                               THE PLACE TO EAT
MEDITERRANEA
   Carpaccio di polpo, fior di latte, pomodorini datterini,
             basilico rosso, limone e bottarga
  Oktopus-Carpaccio, Mozzarella “Fior di Latte”, Datteltomaten,
             rotes Basilikum, Zitrone und Bottarga
Octopus slices, Mozzarella “Fior di Latte”, “datterini” tomatoes,
                   red basil, lemon and roe

                                 15

                            ALPINA
  Passata di pomodoro biologico, porcini freschi, insalatina
       di erbe alpine, gorgonzola di capra e taleggio
        Bio-Tomatensauce, frische Steinpilze, Alpenkräuter,
              Ziegen-Gorgonzola und Taleggio Käse
       Organic tomato puree, fresh porcini mushrooms,
       alpine herbs, goat gorgonzola and taleggio cheese

                                 13

                   REGINA MARGHERITA
        Passata di pomodoro biologico, fior di latte,
                 basilico fresco e olio EVO
          Bio-Tomatensauce, Mozzarella „Fior di Latte“,
          frisches Basilikum und nativem Olivenöl extra
       Organic tomato puree, Mozzarella “Fior di Latte”,
                   fresh basil and EVO oil

                                  9

                          AL CITTÀ
                           THE PLACE TO EAT
DE SSERT - N ach spei sen - de ssert

   Savoiardo, bagna al caffè, crema di mascarpone
                e mandorle croccanti
          Savoiardo-Kekse, Kaffee, Mascarpone
                                                         9
             Creme und knusprige Mandeln
              Savoiardo-cookie, coffee,
        mascarpone cream and crispy almonds

Gelato alle arachidi salate con croccante e cioccolato
    Gesalzenes Erdnusseis mit Krokant und Schokolade     7
  Salted peanut ice cream with crunch and chocolate

     Cuore di lampone, cremoso al mascarpone
                e biscottino friabile
          Himbeer-Herz, Mascarpone-Mousse
                                                         7
                und knuspriger Keks
         Raspberry-heart, mascarpone mousse
                 and crunchy cookie

   Pralinato alla nocciola, biscotto all’alchermes e
                     panna fresca
        Haselnuss-Halbgefrorenes, Alkermes-Keks
                                                         9
                   und frische Sahne
        Hazelnut semifreddo, Alkermes biscuit
                  and passion fruit

          Strudel di mele con panna fresca
             Apfelstrudel mit frischer Sahne             7
          Applestrudel with whipped cream

           Coperto - Gedeck - Cover charge               2

                     AL CITTÀ
                      THE PLACE TO EAT
Be v a n de - G eträ n ke - Be v era g e

Acqua Naturale - Wasser ohne Kohlensäure - Still water 0,25l/0,50l         2,2-3
Acqua Frizzante - Wasser mit Kohlensäure - Sparkling water 0,25l - 0,50l   2,2-3
Acqua effervescente - Wasser mild/Lightly sparkling water 0,75l              3,9

Coca Cola - Coca Cola Zero                                                   3,5
Aranciata Rossa Cortese                                                       4
Limonata Bio Cortese                                                          4
Chinotto Cortese                                                              4
Spuma Cortese                                                                 4
Thè Limone - Eistee Zitrone - Lemon Iced Tea                                 3,5
Thè Pesca - Eistee Pfirsich - Peach Iced Tea                                 3,5

                                BI R R E - BI ER - BEER S

Forst 0% (0,33l)                                                              4
Forst 1857 (0,33l)                                                            4
Premium (0,33l)                                                               4
Felsenkeller (0,3l)                                                         4,5
VIP Pils (0,3l)                                                             3,5
Sixtus (0,2l)                                                               3,5
Kronen (0,3l / 0,5l)                                                        4-5
Weizen Weihenstephan (0,3l / 0,5l)                                          4-6

                                      AL CITTÀ
                                      THE PLACE TO EAT
A per iti v i - A per iti f s - A per iti v e s

   Spritz Città                                                                                6
   (Liquore alla Violetta - Violetter Likör - Violet liqueur, Prosecco, Limone -
   Zitrone - Lemon, Pink Citrus Tonic)
   Passion                                                                                     6
   (Prosecco, Maraschino, Frutto della passione - Passionsfrucht - Passionfruit,
   sambuco - Holunder - Elderflower, Soda)
   Ludwig                                                                                      6
   (Dom Benedictine, Ginger Beer, Lime - Limette, Granadine, Cetriolo - Gurke -
   Cucumber)
   Hugo                                                                                        6
   (Prosecco, Soda, Sambuco - Holunder - Elderflower)
   Spritz                                                                                      6
   (Prosecco, Aperol / Campari, Soda)

A per iti v i A n a lco li ci - A lkoh o lfr ei e A per iti f s - N o n - A lcoh o li c A per iti f s

   Apple Twist                                                                               5,5
   (Mela - Apfel - Apple, Limone - Zitrone - Lemon, Orzata, Gassosa)
   Shirley Temple                                                                            5,5
   (Ginger Ale, Lime - Limette, Granadine)
   Hugo 0%                                                                                     5
   (San Bitter, Soda, Sambuco - Holunder - Elderflower)
   Sanbitter Rosso / Bianco                                                                    4
   Crodino                                                                                     4
   Gingerino                                                                                   4

                                           AL CITTÀ
                                            THE PLACE TO EAT
D i sti llati - D i sti llate - D i sti llate s

SCOTCH WHISKY                                       CALVADOS
Talisker Skye                             11        Drouin Selection                   10
Laphroig                                  12
                                                    FRUIT DISTILLATES
IRISH WHISKEY                                       Pera - Birne/Pear Williams Roner    7
Connemara                                 10        Albicocca - Marillen - Apricot      7
                                                    Pircher

JAPANESE WHISKY
Nikka From The Barrel                     14        RUM - RON - RHUM
                                                    Santa Teresa 1796                  11

COGNAC - ARMAGNAC                                   Diplomatico Reserva Exclusiva      10

Martell VSOP                              13        Zacapa 23                          14

Remy Martin VSOP                          11
                                                    GRAPPE

BRANDY                                              18 Lune Marzadro                    8

Cardenal Mendoza Gran                     10        Moscato Marzadro                    7
Reserva                                             Teroldego Marzadro                  8
                                                    Amarone «Le Giare» Marzadro        10

                Li q u o r i & a m a r i - Li kö r e & Bit ter - Li q u o r s

Averna                                   5,5        Disaronno                          5,5
Ramazzotti                               5,5        Baileys                            5,5
Braulio                                  5,5        Frangelico                         5,5
Cynar                                    5,5        Pernod                             5,5
Montenegro                               5,5        Amaro Nonino                       5,5
Fernet Branca-Branca Menta               5,5        Limoncello                         5,5
Drambuie                                 5,5

                                         AL CITTÀ
                                         THE PLACE TO EAT
SOSTANZE O PRODOTTI CHE PROVOCANO ALLERGIE O INTOLLERANZE
    Stoffe Oder Erzeugnisse, Die Allergien Oder Unverträglichkeiten Auslösen
           Substances or products that cause allergies or intolerances

        PESCE      MO L LUSC H I               L AT TICINI            G LUTINE     F RUT TA A GUSCIO    CROSTACEI     A R ACH I D I

       F ISC H E   W E I C H TI E R E            MI LCH               G LUTEN      SCHA LENF RÜCHTE     KREBSTI ERE   ERD NÜSS E
         F IS H     MO L LUSCS                    MI LK               G LUTEN            NUTS          CRUSTACEA NS   PEA NUTS

        LUPI NI        U OVA            A NI D RI D E SO LFO ROSA      SO IA           S ESA MO          S ENA PE     S EDA NO
                                                 E SO LF ITI
       LUPI NE N         EI ER            SCHW EF ELD IOXI D        SOJA BO HNEN    S ESA MSA MEN          S ENF       S ELLERI E
                                           U ND SULPH ITE
        LUPI N         EGGS                    SULF ITES             SOYB EA NS     S ESA ME S EEDS      MUSTA RD      CELERY

        Qualora le sostanze indicate Le dovessero provocare allergie o
    intolleranze, siete pregati di comunicarlo al momento dell’ordinazione.
  I nostri collaboratori saranno lieti di fornire ulteriori informazioni. Tabella
                allergeni disponibile in sala colazione e ristorante.

      Bei weiteren Nachfragen können Sie sich gerne an das Personal Service
      wenden. Sollten gewisse Stoffe oder Erzeugnisse bei Ihnen Allergien oder
      Unverträglichkeiten auslösen, teilen Sie dies bitte bei Bestellung unseren
   Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern mit. Diese erteilen Ihnen gerne genaue Infos.

    Should the indicated substances cause you allergies or intolerances, please
      inform us when ordering. Our employees will be happy to provide you
                              with further information.
           Allergen tables available in the breakfast room and restaurant.

   Alcuni prodotti freschi di origine animale, così come i prodotti della
  pesca somministrati crudi, vengono sottoposti ad abbattimento rapido
   di temperatura per garantire la qualità e la sicurezza, come descritto
      nel Piano HACCP ai sensi del Reg. CE 852/04 e Reg. CE 853/04.

   Bestimmte frische Produkte tierischen Ursprungs sowie Fischprodukte, die roh
   serviert werden, werden zur Gewährleistung von Qualität und Sicherheit einer
   Schockkühlung unterzogen, wie im HACCP-Plan gemäß EG-Verordnung 852/04
                     und EG-Verordnung 853/04 festgehalten.

     Some fresh products of animal origin, as well as raw fishery products,
     undergo blast freezing to ensure quality and safety, as described in the
        HACCP Plan according to EC Reg. 852/04 and EC Reg. 853/04.

                                                               AL CITTÀ
                                                               THE PLACE TO EAT
AL CITTÀ
THE PLACE TO EAT
Puoi anche leggere