"Al Centro del mediterraneo Tra le bellezze di Sicilia" - Porto Xifonio ...
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
“Al Centro del mediterraneo “At the Center of Mediterranean Tra le bellezze di Sicilia” Among the beauties of Sicily”
Tra Realtà …… - Between reality…. La città di Augusta è situata lungo la costa orientale siciliana, a metà strada tra Siracusa e Catania. Catania con il monte Etna, il vulcano più grande d’Europa, in costante attività, con le sue mirabolanti eruzioni, Siracusa, fiorente città della Magna Grecia e già capitale dell’impero bizantino, piena di tesori d’arte incomparabili, quali l’antico teatro greco, il più grande dopo quello di Epidauro in Grecia, sul colle Temenite, con l’enorme grotta naturale detta Orecchio di Dionisio, con la superba cattedrale di Santa Lucia costruita dove sorgeva il tempio di Atena, di cui sono conservate le possenti colonne, nella mitica isola di Ortigia dove viene coltivata ancora la pianta egizia del papiro. Augusta si trova anche a pochi chilometri di distanza da Noto, la cittadina dov’è conservato il più bel barocco di Sicilia. Augusta is located along the eastern Sicilian coast, halfway between Syracuse and Catania. Catania with Mount Etna, the largest volcano in Europe, in constant activity, with its amazing eruptions, Syracuse, flourishing city of Magna Graecia and former capital of the Byzantine Empire, full of incomparable art treasures, such as the ancient Greek theater, the biggest after that of Epidaurus in Greece, on the Temenite hill, with the huge natural cave called Orecchio di Dionisio, with the superb Santa Lucia cathedral built where the temple of Athena stood, of which the mighty are preserved columns, in the mythical island of Ortigia where the Egyptian papyrus plant is still cultivated. Augusta is also located a few kilometers away from Noto, the town where the most beautiful baroque of Sicily is preserved. …e storia - …. And history La sua fondazione, avvenuta tra il 1233 e 1234, fu voluta dall’imperatore Federico II di Svevia, erede della casata tedesca degli Hoenstaufen e di normanni di Altavilla, re di Sicilia (con cui si intendeva tutta l’Italia meridionale da Palermo a Napoli, da Siracusa a Lecce), imperatore del Sacro Romano Impero, e si inserì nel quadro un vasto progetto militare volto a potenziare e rafforzare le zone più deboli del suo regno. All’età di Federico appartengono il castello Ursino di Catania, il castel Maniace di Siracusa e il castello svevo di Augusta. its foundation, which took place between 1233 and 1234, was commissioned by the emperor Frederick II of Swabia, heir to the German family of the Hoenstaufen and Normans of Altavilla, king of Sicily (with whom all southern Italy was understood from Palermo to Naples , from Syracuse to Lecce), emperor of the Holy Roman Empire, and included in the framework a vast military project aimed at strengthening and strengthening the weakest areas of his kingdom. At the age of Federico belong the Ursino castle of Catania, the castel Maniace of Syracuse and the Swabian castle of Augusta. A ricordo della dominazione spagnola, due fortificazioni al centro del porto, i forti Garçia e Vittoria, furono adibite a lazzaretto durante la II guerra mondiale. Su finire della Prima guerra, nel 1917, fu portato a compimento l’imponente Hangar per dirigibili, posto sulla collina che domina l’ormai ex idroscalo, dove, fino a -2-
metà degli anni Cinquanta del secolo scorso, ammaravano gli idrovolanti della compagnia inglese BOAC, che assicurava i collegamenti Londra-Malta, con scalo ad Augusta. in memory of the Spanish domination, two fortifications at the center of the port, the strong Garçia and Vittoria, were used as a hospital during the Second World War. At the end of the First War, in 1917, the impressive Hangar for airships was brought to completion, located on the hill that dominates the now ex-hydroscale, where, until the mid-fifties of the last century, the seaplanes of the English company BOAC , which secured the London-Malta connections, with a stopover in Augsburg. Megara Hyblaea A pochissimi kilometri da Augusta sono visibili gli scavi, compiuti dal francese George Vallet, della gloriosa colonia Mègara Hyblaea, distrutta dai Romani bel 212 a. C. Pochi chilometri dista pure la città collinare di Sortino, celebe rima per il suo miele, fin dai tempi del poeta latino Virgilio, nelle cui vicinanze si può ammirare l’antichissima necropoli di Pantalica. A few kilometers from Augusta are the excavations, made by the French George Vallet, of the glorious colony Mègara Hyblaea, destroyed by the Romans beautiful 212 BC. C. A few kilometers is also the hill town of Sortino, famous for its honey, since the time of the Latin poet Virgilio, near which you can admire the ancient necropolis of Pantalica. Augusta rientra nel comprensorio provinciale siracusano e si affaccia sul Mar Ionio. Il centro storico è un'isola, ricavata dal taglio di un istmo nel XVI secolo, collegata alla terraferma attraverso due ponti, uno di costruzione recente - XX secolo -intitolato a Federico II di Svevia, e uno risalente alla dominazione spagnola, delimitato da un arco detto Porta Spagnola. Augusta falls within the provincial district of Syracuse and overlooks the Ionian Sea. The historic center is an island, obtained from the cut of an isthmus in the sixteenth century, connected to the mainland through two bridges, one of recent construction - XX century - named after Frederick II of Swabia, and one dating back to the Spanish domination, bordered by a arch called Spanish Gate. I Porti, the ports Augusta ospita due porti: Megarese e Xifonio. All’interno del porto Xifonio nasce il Porto Turistico di Augusta, una struttura turistico- ricettiva in grado di ospitare al suo interno una vasta tipologia di imbarcazioni e in grado di coccolare con le delizie del gourmet e della cucina tipica siciliana, e in grado di assicurare un confortevole relax attraverso un’esperienza unica fatta di soste ai centri benessere e visite ai prestigiosi shop del centro -3-
commerciale. Fanno da naturale coreografia, le bellezze dei paesaggi, unici, dalla cosiddetta Balata liscia allo Sbarcatore dei Turchi, con le loro scogliere frastagliate. Augusta hosts two ports: Megarese and Xifonio. Inside the port Xifonio is born the Tourist Port of Augusta, a tourist-accommodation facility able to accommodate inside a wide typology of boats and able to pamper with the delights of the gourmet and the typical Sicilian cuisine, and able to ensure a comfortable relaxation through a unique experience of stops at the wellness centers and visits to the prestigious shops of the shopping center. The natural beauties of the landscapes are unique, from the so-called Balata liscia to the Sbarcatore dei Turchi, with their jagged cliffs. Fanno inoltre da naturale coreografia, le bellezze dei paesaggi e le ricche città d’arte facilmente raggiungibili quali Catania, Siracusa, Noto, Ragusa…….. They also make natural choreography, the beauties of the landscapes and the rich art cities easily accessible such as Catania, Siracusa, Noto, Ragusa ...... …….un’esperienza fatta di odori, sapori e bellezze uniche nel loro genere, ……tutto questo è la Sicilia, ed il Porto Turistico di Augusta, il portone di accesso! ....... An experience made of smells, flavors and beauties unique in their kind, ...... all this is Sicily, and the tourist port of Augusta, the gateway! -4-
“Porto Xifonia Augusta” marina, ….descrizione - description Il porto Turistico nasce su una superficie totale di 79950 mq ed ha una superficie a terra di 36800 mq con uno specchio acqueo di 43150 mq. The marina was built on a total area of 79950 square meters and has a surface area of 36800 square meters with a water mirror of 43150 square meters. Può dare ospitalità a 254 unità su uno sviluppo di 800 mt di banchine e 370 mt di pontili, fornendo i servizi primari di corrente elettrica e acqua dolce. It can give hospitality to 254 units on a development of 800 meters of docks and 370 meters of piers, providing the primary services of electricity and fresh water. I primi 66 posti barca sono già fruibili mentre gli altri 181 saranno pronti a breve. Per le strutture commerciali (ristorante, bar, Club Nautico, attività varie del centro commerciale), si prevede l’apertura a breve. The first 66 berths are already available while the other 181 will be ready soon.. For commercial facilities (restaurant, bar, Club house, various activities of the shopping center), it is expected to open by next time. Il porto turistico nasce con l’obiettivo ambizioso di divenire il primo, grande porto turistico riservato alle navi da diporto del Mediterraneo, offrendo agli armatori servizi esclusivi sia per le navi (cantieristica di alto livello, servizi e posti barca idonei all’ormeggio di navi da diporto) che per gli armatori (centri benessere, commerciali, …) Geograficamente, Il porto si trova in una posizione perfetta, poiché la sua centralità nel Mediterraneo la pone come base di partenza ideale per tutte le rotte verso Malta, Grecia, paesi del nord Africa ma anche per le Isole Eolie ed Egadi e tutti quei paesi che sul Mediterraneo specchiano le proprie coste. The marina was created with the ambitious goal of becoming the first, large tourist port reserved for Mediterranean pleasure craft, offering shipowners exclusive services both for ships (high level shipbuilding, services and berths suitable for the mooring of ships that for shipowners (wellness centers, commercial, ...) -5-
Geographically, the port is in a perfect position, since its centrality in the Mediterranean places it as an ideal starting point for all the routes to Malta, Greece, North Africa but also for the Aeolian Islands and Egadi and all those countries that reflect their shores on the Mediterranean -6-
Ma conosciamolo in dettaglio - But let's know it in detail: Entrando dall’imboccatura troviamo sulla dritta la stazione di bunkeraggio che eroga carburanti (gasolio e benzine verdi) nazionali e defiscalizzati per gli usi commerciali, ha una stazione di conferimento acque oleose di sentina e acque nere. Entering from the mouth we find the bunkering station on the starboard that supplies fuels (diesel oli and gasoline) and tax-free for commercial use, has a water supply station for bilge and black water. Sulla sinistra, troviamo la piattaforma elicotteri e le banchine per le navi da diporto; queste ultime godono di accesso privato e dispongono di proprio posto auto e box riservato per depositare armamenti e dotazioni di bordo. On the left, we find the helicopters platform and the docks for pleasure boats; the latter have private access and have their own parking space and reserved garage to store armaments and equipment on board. Troviamo subito dopo i centri commerciali e club nautico. Qui è possibile assaporare i piatti del gourmet e della tradizione tipica siciliana, accompagnati dalla brezza marina e da una vista sul porto turistico e sulla città; è anche possibile gustare un delizioso gelato o un aperitivo nel favoloso bar con vista sul golfo o perdersi tra i mille e più tentazioni del centro commerciale. We find immediately after the shopping centers and nautical club. Here you can taste the gourmet dishes and the typical Sicilian tradition, accompanied by the sea breeze and a view of the marina and the city; it is also possible to enjoy a delicious ice-cream or an aperitif in the fabulous bar overlooking the gulf or get lost among the thousand and more temptations of the shopping center. È possibile rilassarsi alla SPA e nei sei diversi solarium posti sul molo sopraflutto, oppure fare un po’ di movimento nell’attrezzatissima palestra o nuotare nella piscina semi olimpionica guardando il mare dalle grandi vetrate. È anche possibile godere delle grandi vasche idromassaggio poste sul piano piscina. You can relax at the SPA and in the six different solariums on the overflow dock, or do some movement in the well- equipped gym or swim in the semi-Olympic pool looking at the sea from the large windows. You can also enjoy the large hot tubs located on the pool level. -7-
La piscina semi olimpionica, di dimensioni 33x25 mt, offre posti a sedere per 1000 persone, gode di una spettacolare vista sul mare e ha la particolarità di avere il tetto apribile durante la stagione estiva. The semi-Olympic swimming pool, measuring 33x25 meters, offers seating for 1000 people, enjoys a spectacular view of the sea and has the peculiarity of having the sunroof during the summer season. Proseguendo, troviamo le ampie passeggiate e i parcheggi per le vetture dei visitatori. Infine, troviamo il cantiere navale con i suoi servizi dedicate alle imbarcazioni dotato di un travel lift semovente da 100 tons e un carrellone da 60 tons Continuing, we find the wide walks and parking lots for visitors' cars. Finally, we find the shipyard with its services dedicated to boats equipped with a 100 tons self-propelled travel lift and a 60 tons platform -8-
Servizi Offerti Servizi Nautici Conciergerie Servizi agli ospiti Servizi Tecnici Prenotazione ormeggi in Assistenza all’ormeggio altri porti Yacht Club Officina meccanica Servizi igienici, docce e Prenotazione spa Bar e Ristorante Officina autorizzata dei lavanderie Catering a bordo Area shopping principali marchi di motori e Acqua ed energia elettrica Organizzazione eventi a SPA trasmissioni in banchina (16 – 32 amp bordo N 6 esclusive aree solarium Servizi elettrici ed elettronici 220v, 64 – 128 amp 380v) Rifornimento cambusa 170 parcheggi Tappezzerie Servizio Meteo Trasferimenti da/per Parcheggi privati per ospiti falegnamerie Sommozzatori aeroporti con navi da diporto Rimessaggio Illuminazione banchine Noleggio auto e moto Wi-Fi Carenaggio Impianto antincendio Noleggio auto elettriche Webcam Travel lift Vigilanza 24h/24 Stazioni di ricarica tesla Carrelli trasporto bagagli Movimentazione con Webcam Biciclette elettriche di Yacht management carrellone Cantiere Navale cortesia Piattaforma di atterraggio e Scalo d’alaggio Stazione Carburante Visite guidate del territorio decollo elicotteri Trasferimenti (benzina, diesel, Informazioni turistiche Campi di paddle tennis Servizi di lavaggio defiscalizzato) Prenotazione biglietti treni e imbarcazioni Stazione di conferimento aerei Servizi di sanificazione casse acque nere ed oleose di Collegamenti con le e sentine sentina principali città vicine Altri servizi (vendita Servizio NCC imbarcazioni, rinnovi RINA, Vip Rent a car immatricolazioni, perizie etc.) -9-
services Nautical Services Conciergerie Services to guest Technical Services • Mechanical workshop • Mooring assistance • Booking moorings in other ports • Authorized workshop of the • Yacht Club • Toilets, showers and laundries • Spa reservation main brands of engines and • Onboard catering • Bar and Restaurant • Water and electricity at the quay transmissions • On-board events organization • Shopping area (16 - 32 amps 220v, 64 - 128 am • Electrical and electronic services • Galley supply • SPA • Upholstery 380v) • Weather Service • Transfers to / from airports • n 6 exclusive solarium area • carpentry • Divers • Car and motorbike rental • 170 parking spaces • Storage • Lighting docks • Electric car rental • Private parking for guests with • Careening • Fire system • Tesla charging stations pleasure boats • Travel lift • Supervision 24h / 24 • Courtesy electric bicycles • Handling with carrellone • Wifi • Webcams • Guided tours of the territory • Slipway • Tourist information • Webcams • Shipyard • Transfers • Booking train tickets and • Luggage transport trolleys • Fuel station (petrol, diesel, de- • Boat washing services airplanes • Yacht management • Sanitation services for cases and taxed) • Black and oily water supply • Connections with the main • Helicopter landing and takeoff bilges station for bilge neighboring cities platform • Other services (boat sales, RINA • NCC service • Paddle tennis area renewals, registrations, • Vip Rent a car appraisals, etc.) - 10 -
Le bellezze del territorio circostante……. The beauty of the surrounding area ....... L’Etna, la voce della terra - Etna, the voice of the earth La Sicilia, l’unico posto al mondo in cui si può sciare guardando il mare oppure, nuotare con accanto sua maestà: L’Etna, uno dei più alti vulcani al mondo, è entrato a far parte della World Heritage List dell’Unesco nel giugno 2013. Sicily, the only place in the world where you can ski while looking at the sea or swimming with your majesty next to it: Etna, one of the highest volcanoes in the world, has become part of the UNESCO World Heritage List in June 2013. Le frequenti eruzioni che nel corso della storia hanno minacciato la popolazione dei dintorni, hanno soprattutto plasmato il paesaggio circostante, trasformando la flora e la fauna mediterranea in un ambiente dal fascino quasi lunare. The frequent eruptions that in the course of history have threatened the population of the surroundings, have mainly shaped the surrounding landscape, transforming the Mediterranean flora and fauna in an almost lunar-like atmosphere. In questo contesto, nel 1987 è stato istituito il Parco Naturale dell’Etna, una riserva naturale di rara bellezza che con i suoi boschi, sentieri, panorami, prodotti tipici, cittadine dall’inestimabile patrimonio storico, è in ogni stagione dell’anno una delle mete più gettonate dai viaggiatori, che essi siano amanti della natura, appassionati della buona cucina e praticanti di sport all’aria aperta. Il vulcano è coltivato fino ai mille metri s.l.m. e fortemente urbanizzato sui versanti est e sud, mentre si presenta selvaggio e brullo sul lato occidentale dove, dai mille metri in su, si scorgono le “sciare”, le tipiche lingue di fuoco che si tuffano nelle acque antistanti il vulcano. In this context, in 1987 the Natural Park of Etna was established, a natural reserve of rare beauty that with its woods, paths, views, typical products, towns with an inestimable historical heritage, is in every season of the year of the most popular destinations for travelers, that they are lovers of nature, passionate about good food and practicing outdoor sports. The volcano is cultivated up to a thousand meters s.l.m. and strongly urbanized on the slopes east and south, while it is wild and barren on the western side where, from a thousand meters up, you can see the "ski", the typical tongues of fire that plunge into the waters in front of the volcano. - 11 -
Sul versante nord invece predomina un ambiente boschivo mentre ad est lo scenario è dominato della Valle del Bove, sui margini della quale si inerpicano fitti boschi. L’Etna è meta ininterrotta di escursioni di visitatori interessati allo spettacolo offerto dalle sue attività eruttive; in particolare, quando il vulcano è in eruzione di notte, la sua vista è particolarmente suggestiva: il fiume di lava che scorre lungo le pareti e gli zampilli illuminano il cielo, contribuendo a creare un gioco di luci unico nel suo genere, che in alcune occasioni è visibile anche dal mare arrivando dalle Eolie. Sono disponibili anche guide specializzate e mezzi fuoristrada che in completa sicurezza portano i visitatori fino ai crateri sommitali, a circa 3000 m., partendo dalle Funivie dell’Etna in zona sud a Nicolosi. On the north side instead dominates a wooded area while in the east the scenery is dominated by the Valle del Bove, on the margins of which are dense forests. Etna is an uninterrupted destination for excursions of visitors interested in the spectacle offered by its eruptive activities; in particular, when the volcano is erupting at night, its view is particularly evocative: the lava river that flows along the walls and the jets illuminate the sky, contributing to create a unique play of light, which in some occasions is also visible from the sea coming from the Aeolian Islands. There are also specialized guides and off-road vehicles that safely take visitors to the summit craters, at about 3000 m, starting from the Etna cable cars in the south to Nicolosi. Arrivando a una certa altitudine si può anche sentire il calore del vulcano sfiorando le rocce in mezzo alla neve! Arriving at a certain altitude you can also feel the heat of the volcano by touching the rocks in the snow! D’inverno, quando la neve ricopre l’intero paesaggio, l’Etna diventa un’attrezzata meta sciistica grazie allo storico Rifugio Sapienza nel territorio di Nicolosi, dove si apre una magnifica vista sul golfo di Catania con Acitrezza e Aci Castello e la valle del Simeto. Dalle piste di Piano Provenzana invece, a nord è visibile Taormina e sullo sfondo le coste della Calabria In winter, when the snow covers the entire landscape, Mount Etna becomes an equipped ski destination thanks to the historic Rifugio Sapienza in the territory of Nicolosi, where it opens a magnificent view of the Gulf of Catania with Acitrezza and Aci Castello and the valley of the Simeto. From the Piano Provenzana slopes instead, to the north, Taormina is visible and in the background the coasts of Calabria Da non perdere la visita al Castagno dei Cento Cavalli, un albero di castagno - 7 - plurimillenario, ubicato nel Parco dell’Etna e considerato come il più famoso e grande d’Italia. Si narra che una regina (forse Giovanna “La Pazza”) con al seguito cento cavalieri e dame fu sorpresa da un temporale durante una battuta di caccia nelle vicinanze dell’albero e proprio sotto i suoi rami trovò riparo assieme a tutto il numeroso seguito. Do not miss a visit to the chestnut tree of the Cento Cavalli, a chestnut tree - 7 - plurimillenario, located in the Etna Park and considered as the most famous and largest in Italy. It is said that a queen (perhaps Giovanna "La Pazza") with a hundred horsemen and dame was surprised by a storm during a hunt in the vicinity of the tree and right under its branches found shelter along with the numerous following. - 12 -
Catania ….. Catania è un'antica città portuale sulla costa orientale della Sicilia. È situata ai piedi dell'Etna, un vulcano attivo con sentieri che arrivano fino alla sua sommità. L'ampia piazza centrale della città, piazza del Duomo, è caratterizzata dalla pittoresca statua della Fontana dell'Elefante e dalla Cattedrale, riccamente decorata. Nell'angolo sudoccidentale della piazza, La Pescheria, il mercato del pesce che si tiene nei giorni feriali, è un vociante spettacolo circondato da ristoranti che servono pesce. Catania is an ancient port city on the eastern coast of Sicily. It is located at the foot of Mount Etna, an active volcano with paths that reach up to its summit. The large central square of the city, Piazza del Duomo, is characterized by the picturesque statue of the Elephant Fountain and the richly decorated Cathedral. In the southwest corner of the square, La Pescheria, the fish market held on weekdays, is a booming show surrounded by restaurants serving fish …. Siracusa Siracusa sorge sul lato sud-orientale della Sicilia. La sua geografia è molto variegata, al suo interno sorgono colline dalle moderate altezze, mentre due fiumi lambiscono il lato sud-ovest della città. Essa confina per lo più con il mare, che la circonda nella sua quasi totalità. La costa è prevalentemente rocciosa e frastagliata, mostra diversi promontori, baie, piccole isole e penisole. La città si sviluppa in parte sull'isola di Ortigia e in parte sulla terraferma; tenendo inoltre presente che l'intera area è situata all'interno dell'isola di Sicilia, proprio per questa sua peculiarità geografica, Siracusa è spesso appellata come «isola nell'isola». La particolare ubicazione geografica l'ha resa celebre per i suoi tramonti, grazie ai punti zenitali dai quali vengono osservati, essi sono stati descritti nei millenni come tra i più belli al mondo. Syracuse is located on the southeastern side of Sicily. Its geography is very varied, within it rise hills with moderate heights, while two rivers touch the south-west side of the city. It mostly borders with the sea, which surrounds it almost completely. The coast is mostly rocky and jagged, it shows several headlands, bays, small islands and peninsulas. - 13 -
The city develops partly on the island of Ortigia and partly on the mainland; also bearing in mind that the entire area is located within the island of Sicily, precisely because of its geographical peculiarity, Syracuse is often called "island in the island". The particular geographical location has made it famous for its sunsets, thanks to the zenithal points from which they are observed, they have been described in millennia as among the most beautiful in the world. « Occupa una posizione molto forte, e inoltre bellissima da qualsiasi direzione vi si arrivi, sia per terra che per mare, e possiede due porti quasi racchiusi e abbracciati dagli edifici della città. Questi porti hanno ingressi diversi, ma che si congiungono e confluiscono all'altra estremità. Nel punto di contatto, la parte della città chiamata l'isola, separata da un braccio di mare, è però riunita e collegata al resto da uno stretto ponte... » "It occupies a very strong position, and also beautiful from any direction you get there, both by land and sea, and has two ports almost enclosed and embraced by the buildings of the city. These ports have different entrances, but they join and converge at the other end. At the point of contact, the part of the city called the island, separated by an arm of the sea, is however reunited and connected to the rest by a narrow bridge ... » Il grande oratore e uomo politico romano Marco Tullio Cicerone la definì la più bella città greca. The great orator and Roman politician Marco Tullio Cicero called it the most beautiful Greek city. L'area di Siracusa fa geologicamente parte dei monti Iblei. La conformazione della costa determina la vasta insenatura naturale dentro la quale si sviluppa il porto Grande. A circa 1200 metri di distanza dalla punta meridionale dell'isola aretusea, sorge Capo Murro di Porco; il promontorio della penisola della Maddalena, di fronte alla quale si estende l'area marina protetta del Plemmirio. La penisola era detta anche isola (nome odierno dato ad una sua contrada) poiché un tempo lo stretto lembo di terra che oggi la collega alla terraferma, era sott'acqua. A nord della città si configura il promontorio di Santa Panagia, dove un tempo sorgeva il terzo porto di Siracusa: Trogilo. La città si affaccia sul mar Mediterraneo centrale, attorniata dal bacino del mar Ionio. Siracusa dà il suo nome alla scarpata siciliana, detta «Scarparta di Malta e Siracusa» (o «Scarpata Ibleo-Maltese»), la quale si sviluppa a est di Siracusa, nello Ionio, fino a Malta - 14 -
The Syracuse area is geologically part of the Iblei mountains. The conformation of the coast determines the vast natural inlet within which the Grande harbor develops. At about 1200 meters from the southern tip of the Aretusa Island, stands Capo Murro di Porco; the promontory of the Maddalena peninsula, in front of which the protected marine area of Plemmirio extends. The peninsula was also called an island (today's name given to one of its districts) because at one time the narrow strip of land that today connects it to the mainland, was under water. To the north of the city is the promontory of Santa Panagia, where once stood the third port of Syracuse: Trogilo. The city overlooks the central Mediterranean Sea, surrounded by the Ionian Sea basin. Syracuse gives its name to the Sicilian escarpment, called "Scarparta di Malta and Siracusa" (or "Scarpata Ibleo- Maltese"), which extends east of Syracuse, in the Ionian, to Malta ….Queste solo alcune delle meraviglie che è possibile visitare in questa stupenda terra. ... .These are just some of the wonders that you can visit in this beautiful land. Altre possibili destinazioni raggiungibili partendo da Augusta - Other possible destinations reachable starting from Augusta - 15 -
La planimetria: - the plan: 37° 13.990’ N – 15° 13.503’ E Posti barca = 254 Max Loa = 90 mt Fondale in ingresso = 6 mt Travel lift = 100 tons Parcheggi auto = 170 Berths = 254 Loa max = 90 mt Depth = 6 mt Travel lift = 100 tons Car Park = 170 - 16 -
Alcune immagini del Porto Turistico di Augusta - some image of marina - 17 -
- 18 -
- 19 -
- 20 -
- 21 -
Sede legale: Via Soccorso 23/11 – 96011 Augusta (SR) - SICILY – ITALY Sede Operativa: Via Marina Levante snc – 96011 Augusta (SR) - SICILY – ITALY Tel. 0931-760230 – Fax 0931-767858 e-mail: portopxa@pxasrl.eu - PEC: pxa@gigapec.it Internet : www.pxasrl.eu C.C.I.A.A. SR - REA N°130020 - Part. I.V.A.: 01537710897 Per informazioni e prenotazioni For information and reservation +39 34 75 01 74 69 Fabrizio.scarcella@pxasrl.eu - 22 -
Puoi anche leggere