16 Festival & Concorso Corale Internazionale 16th International Choir Festival & Competition - Caorle & Venezia
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
16° Festival & Concorso Corale Internazionale 16th International Choir Festival & Competition 28 Aprile - 2 Maggio 2018 April 28 - May 2, 2018 Caorle & Venezia
Concorso Corale Musica Eterna Roma Internazionale July 11 - 15, 2018 March 25 - 29, 2018 July 10 - 14, 2019 April 5 - 9, 2020 July 2020 Riva del Garda & Arco | ITALY Rome | ITALY Venezia in Musica Spring Edition Beira Interior April 28 - May 2, 2018 October 3 - 7, 2018 April 28 - May 2, 2019 October 2020 April 29 - May 3, 2020 Fundão | PORTUGAL Caorle & Venice | ITALY 28 Aprile/April - 2 Maggio/May 2018 Caorle & Venezia Laurea Mundi Budapest & Venezia in Musica Choral Celebration Autumn Edition May 18 - 22, 2018 October 25 - 28, 2018 May 2020 October 2020 Organizzatore · Organiser Budapest | HUNGARY Sacile & Venice | ITALY PER MUSICAM AD ASTRA Budapest International International Copernicus Choir Choir Competition Festival & Competition April 14 - 18, 2019 June 27 - July 1, 2018 March 28 - April 1, 2021 June 29 - July 3, 2019 Budapest | Hungary Toruń | POLAND Patrocinio · Patronage Salzburg International Choral Comune di Caorle SING BERLIN! Celebration & Competition July 4 - 8, 2018 June 19 - 24, 2019 July 2020 June 2021 Direzione artistica · Artistic directors Berlin | GERMANY Salzburg | AUSTRIA Gábor Hollerung (Ungheria · Hungary) Battista Pradal (Italia · Italy) In... Canto sul Garda October 12 - 16, 2019 Direttrice del progetto · Project Director October 2021 Piroska Horváth (Ungheria · Hungary) Riva del Garda & Arco | ITALY Our International in collaborazione con · in cooperation with Choir Festivals & Competitions
Indice · Index Cori Partecipanti · Participating Choirs Cori Participanti · Participating Choirs .............................................. 5 Saluti · Greetings ................................................................................. 6 New Harmonist´s B3 Direttori Artistici & Membri della Giuria Pärnu muusikakooli tütarlastekoor "Argentum Vox" G2 Artistic Directors & Jury Members .................................................... 10 Riiarinna A3 & F Il Programma · The Programme ........................................................ 14 Forrás Női Kar B3 Luoghi · Venues .......................................................................................... 18 Pangudi Luhur Youth Choir G1 & F Overview-Programma · Programme Overview ..................................... 19 Concerto di Aperturo · Opening Concert................................................. 20 Orchestra In Musica Gaudium Festival Coro In Musica Gaudium Festival meeting in music Concerti Amicizia · Friendship Concerts ..................... 22 Voci Maschili del Contrà Festival Concerti Concorso · Competition Concerts ............................................. 24 Musica Sacra ..................................................................................... 24 Paradur Damekor B3 & F Cori bambini · Children's Choirs ......................................................... 24 Cori giovanili · Youth Choirs .............................................................. 24 Hjorthagens Kammarkör A1 & S1 Cori femminili · Female Choirs ........................................................... 25 Folklore ............................................................................................. 26 METU High School Choir F Cori misti · Mixed Choirs .................................................................... 29 I Cori · The Choirs ................................................................................ 30 Cantando insieme ·Singing together ................................................. 38 Team meeting music ........................................................................... 41 Impronta · Imprint .............................................................................. 41 4 5
Saluti · Greetings Saluti · Greetings Piroska Horváth Luciano Striuli Fondatore & Direttrice di · Founder & Director of Sindaco di Caorle meeting music Mayor of Caorle Carissimi tutti, Dear All of You, Continua il sodalizio tra la Città di Caorle e For the fourth consecutive year in a row we are Siamo già alla 16° edizione di Venezia in Musica. This year we celebrate already the 16th edition of “Venezia in Musica”, Festival Canoro Internazio- continuing the partnership between the City of Anche quest’anno, come ho già fatto in passato, Venezia in Musica, and I can only repeat my wish nale che per il quarto anno consecutivo abbiamo Caorle and "Venezia in Musica", International desidero ripetere a tutti voi che venite a Caorle per from the past to those of you coming to this festival l’onore di ospitare nel nostro borgo storico. Choir Festival and have the honour to host again la prima volta il mio augurio: Lasciatevi ispirare! Un for the first time: Let yourself be inspired! Welcome international choir in our historic village. caloroso benvenuto, anche a quanti fra voi erano back to some of you who has already stayed here Rivolgiamo, quindi, un caloroso benvenuto a già stati qui in passato ed hanno deciso di ritornare! with us! tutti i partecipanti del Festival, che ogni anno Therefore, we give warm world of welcome to ci sanno trasmettere il loro amore per la mu- all the participants of the festival, who every Venezia in Musica ci fa “sentire a casa“ sul mare Venezia in Musica e is an equivalent to beautiful Adriatico ed evoca tantissime belle esperienze vis- times and the wonderful moment of “feeling at sica, in tutte le sue sfaccettature: ed è proprio year know how to transmit their love for music sute insieme. home” at the Adriatic Sea! per questo che “Venezia in Musica” è ormai un in all its facets: And this is precisely why "Vene- appuntamento molto atteso da turisti e residen- zia in Musica" is now a very awaited event, both Tutti noi siamo influenzati dal trascorrere del tempo All of us have been influenced by the changes of the ti! I concerti di apertura e chiusura della mani- from tourists and inhabitants! The opening and e dagli avvenimenti. Che cosa non è mai cambiato in time and several circumstances. What never chan- tutti questi anni? La risposta gioiosa dei cori, quel ged in all years is the joyful response of the cho- festazione si svolgeranno presso il Duomo di closing concerts of the festival will take place at senso di unità familiare e di amicizia che nasce e si irs, that familiar sense of unity and friendship that Santo Stefano: una cornice perfetta che si presta the Cathedral of Santo Stefano - a perfect setting diffonde quando le persone si incontrano in musica arises and spreads when people meet in music and in maniera ottimale ad ospitare eventi in cui le that lends itself excellently for events of multifa- ed è ciò che rimane nei loro cuori nei giorni e negli what remains in their hearts the days and years af- varie arti possono fondersi regalando ai presenti ceted arts and culture and gives presentations a anni a venire. ter. vere e proprie esperienze multisensoriali. Sa- real multi-sensory experience. Attraverso il supporto instancabile e la gentilezza di Through the tireless support and kindness of all bato primo maggio sarà invece il centro storico The parade of the choirs, which is scheduled for tutti gli organizzatori, la città di Caorle e del team di organisers, the city of Caorle and the team of both ad essere inondato di musica e colori grazie alla Tuesdy, May 1 in the afternoon and will end with entrambe le parti, è ancora una volta quello che è sides, this year´s event again is what it always was: parata dei cori, prevista nel pomeriggio, che si a concert at Piazza Matteotti, will flow our histo- sempre stato: un incontro gioioso in musica! A joyful meeting in music! concluderà con un concerto in piazza Matteotti. ric town centre with music and colours. Lasciatevi ispirare dai diversi concerti, dallo spirito Let yourself be inspired at different concerts, by the Siamo sicuri di poter regalare anche quest’anno, travolgente delle cerimonie di premiazione, che vi overwhelming spirit of the Prize Giving Ceremony Thanks to the high quality performances of this sia ai partecipanti del Festival che ai presenti, lasceranno con un amore incrollabile, un sorriso sul which will leave you with an unshakable love, a event and thanks to our village, a Little Venice, grandi emozioni, grazie alla proposta di altissima volto, a volte le lacrime agli occhi, ore insonni e una smile on your face, sometimes tears in your eyes, where history and traditions are still alive and qualità che questa manifestazione ci permette di forte motivazione per il futuro. sleepless hours and strong motivation for what will where visitors can steps back back into the past offrire e grazie al nostro borgo, una piccola Ve- Permettetemi di cogliere questa occasione per be in the future. of the the “Isola Caolotta”, we are sure to give nezia, in cui storia e tradizioni sono ancora i tratti esprimere i miei più sentiti ringraziamenti a tutti Let me take these moments here to express my this year again, both to the participants of the distintivi, che permettono ai visitatori di fare un quelli che hanno lavorato, anche duramente, per deepest thanks to all of you who worked so hard to Festival and to the audience, great emotions! tuffo nel passato e di immergersi completamen- rendere possibile la vostra partecipazione. So che make your participation possible. I know that many te nella nostra isola caorlotta. molti luoghi del mondo non sono così tranquilli e places in the world are not that peaceful and silent pacifici, per questo sono contenta di contribuire and I am grateful to give back to you a little bit of a restituire un po’di questi beni preziosi, dei quali these goods we are all searching for through mee- siamo tutti alla ricerca, attraverso l’incontro con la ting in music. musica. Grazie a tutti i nostri partners e grazie al Thanks to all our partners, thanks to our team, nostro team. Grazie ancora a tutti voi: i nostri cori, thanks to you again, our choirs. Thank you all, for per questo Incontro in Musica! the Music. 8 9
Direttori Artistice · Artistic Directors Direttori Artistice · Artistic Directors Gábor Hollerung Battista Pradal Ungheria · Hungary Italia · Italy Direttore Artistico di · Artistic Director of Direttore Artistico & meeting music Membro dell Giuria · Artistic Director & Jury Member Diplomato presso l’Accademia di Musica Liszt di Graduated at the Liszt Academy of Music in Buda- Battista Pradal è nato nel 1964. Ha compiuto gli Battista Pradal was born in 1964. He has gradua- Budapest, ha frequentato corsi di perfezionamen- pest, attended master classes with Eric Ericson, studi musicali presso i Conservatori “B. Marcel- ted in Composition at the Conservatory of Venice, to con Eric Ericson, Kurt Masur e László Somogyi. Kurt Masur and László Somogyi. lo”di Venezia e “J. Tomadini” di Udine diplomand- in Piano (with professor Wanda Leskovic) and in E direttore principale dell’Orchestra Dohnányi Principal conductor of the Dohnányi Orchestra osi in Composizione, in Pianoforte - con la prof.ssa Choral music and Choir conduction at the Conser- Budafok, una delle principali orchestre sinfoniche Budafok, one of Hungary’s top symphony orches- Wanda Leskovic - ed in Musica Corale e Direzione vatory of Udine. He studied Orchestral Conduc- dell’Ungheria. Con il suo coro, il Budapest Acade- tras. With his choir, the Budapest Academic Cho- di Coro. Ha studiato direzione d'orchestra fre- ting at the European Academy in Vicenza where mic Choral Society, ha vinto primi premi in tutte ral Society, he won first prizes at all recognized quentando il master triennale presso l'Accademia he participated in master classes held by famous le competizioni corali europee riconosciute. Nel European choir competitions. Europea di Vicenza. Ha partecipato a diversi corsi teachers as J. Kalmar and D. Renzetti. 2002 diventa Direttore Ospite della Jerusalem In 2002 he became Chief Guest Conductor of the e master class per direttori di coro e d'orchestra As a composer, his works have been performed Symphony Orchestra e Consulente Musicale dei Jerusalem Symphony Orchestra and Musical Ad- tenuti da docenti di fama internazionale quali J. internationally, several of which have been recor- Philharmonia Singers Tel Aviv. Viene regolarmen- visor of the Philharmonia Singers Tel Aviv. He is Kalmar e D. Renzetti. ded. He has won awards at many prestigious nati- te invitato in Israele, Taiwan, Brasile e Stati Uniti, regularly invited to Israel, Taiwan, Brazil and the Numerose sue composizioni sono state premiate onal and international composition competitions per lavorare con orchestre. United States, working with orchestras. in importanti concorsi nazionali ed internaziona- in Italy, France, United States and Lithuania. In Ap- Forma giovani direttori d’orchestra e tiene rego- He is engaged in training young conductors and lioltre che in Italia, in Francia, negli Stati Uniti e in ril 2013 he won the first prize in the international larmente corsi di perfezionamento in direzione he has regularly given master classes on conduc- Lituania e sono pubblicate da diverse Case Editrici sacred music composers competition “Polifonija” sia in Ungheria che all’estero. Il suo laboratorio nazionali ed estere. Nell'aprile 2013 si è aggiudi- in Šiauliai (Lithuania). In October 2016, “Asac”, As- ting both in Hungary and abroad. His conducting di direzione e diventato il momento clou dell’an- cato il primo premio al concorso internazionale di sociation for the development of choral activities workshop became the highlight of the annual Tai- nuale Festival corale di Taipei. Il suo progetto composizione “Polifonija” di Šiauliai in Lituania. of Veneto Region, awarded him the "2016 Asac pei Choral Festival. His Sing &Joy project, that uni- Sing &Joy, che riunisce cori provenienti da tutto Nel 2016, l’Asac, Associazione per lo sviluppo delle Prize" for choral music. tes choirs from all over the world to sing together, il mondo per cantare insieme, e diventato molto has become highly popular all around the world. attività corali del Veneto, gli ha conferito il “Pre- Many of his compositions are published by natio- popolare in tutto il mondo. mio Asac 2016 per la musica corale”. nal and international Publishers. He initiated a revolutionary new artistic concept Ha avviato un concetto artistico rivoluzionario di of choir competitions; the series based on it be- E' fondatore e direttore del coro e orchestra “In Battista Pradal is the founder and conductor of "In concorsi corali; la serie basata su di esso divenne came renowned under the name of “MUSICA Musica Gaudium” di Oderzo, ensemble con il Musica Gaudium," a choir and string orchestra in famosa con il nome di “Musica Mundi”. E stato MUNDI”. He was co-founder and artistic director quale svolge un'intensa attività concertistica, ese- Oderzo formed by students, young musicians, es- cofondatore e direttore artistico di Interkultur e of Interkultur and of the World Choir Games until guendo un vasto repertorio per coro e orchestra, tablished soloists. With his choir and orchestra he dei World Choir Games fino al 2013. 2013. He is founder and artistic director of InCho- oltre a brani per coro a cappella e per sola orches- has conducted many concerts, proposing a very E fondatore e direttore artistico di InChoral, che ral, that organises – in co-operation with meeting tra. wide and varied repertoire, with composers ran- organizza, in collaborazione con meeting music, music – choir festivals and competitions based on Insegna pianoforte, armonia e composizione pres- ging from the Baroque to the present day. festival corali e concorsi internazionali basati sul his well-known concept, with great emphasis on so l’Istituto Musicale “Opitergium” di Oderzo e He is teacher of Harmony and Composition at the suo noto concetto, con grande enfasi nel dare giving help and encouragement to choirs for their presso la Fondazione musicale “Santa Cecilia” di Musical Foundation “Santa Cecilia” in Portogruaro aiuto e incoraggiamento ai cori per il loro miglio- improvement and development. Portogruaro. and at the Music Institute ”Opitergium” in Oderzo. ramento e sviluppo. Since 2004 he is the artistic director of the Zem- E' Direttore Artistico del “Venezia in Musica” e He is artistic director of “Venezia in Musica “ and Dal 2004 e direttore artistico del Festival Zemplén, plén Festival, one of the most prestigious art festi- della casa editrice tedesca “PH Publishers”. of the publishing house “PH Publishers” and often uno dei piu prestigiosi festival artistici dell’Unghe- vals in Hungary. In 2015 he was awarded the title E’ spesso invitato come membro di giuria in con- invited as a jury member in national and interna- ria. Nel 2015 gli e stato conferito il titolo di «A of A Merit Artist by his home country Hungary. corsi nazionali ed internazionali di composizione e tional composition and choral competitions. Merit Artist» nel suo Paese natale, l‘Ungheria. di canto corale 12 13
La Giuria · Jury La Giuria · Jury Kirsi Kaunismäki-Suhonen Martin Winkler Finlandia · Finland Germania · Germany Membro della Giuria · Jury Member Membro della Giuria · Jury Member Kirsi Kaunismäki-Suhonen è diplomata in educazio- Kirsi Kaunismäki-Suhonen has a master`s degree Martin Winkler è direttore, esperto e coach. Martin Winkler is conductor, clinician and coach, ne ed è anche insegnante di musica. Ha completato in education and is also a music teacher. She has Conduce il Latvian State Choir con la Messa di conducts the Latvian State Choir with Bach’s B i suoi studi specializzandosi in educazione teatrale e complemented her studies by specializing in drama Bach in B Minore, conduce laboratori con piccoli Minor Mass, conducts workshops with small direzione corale. Ha anche diretto orchestre amato- education and choral conducting. She also has con- cori amatoriali, fa da coach a ensemble vocali se- amateur choirs, coaches semiprofessional vo- riali e professionali nella città di Kajaani e Mikkeli. Il ducted amateur and professional orchestras in city miprofessionali. Per lui la gente e la musica s’in- cal ensemble. For him people and music come suo strumento è il flauto. of Kajaani and Mikkeli. Her personal instrument is contrano e non possono essere separati l’uno together and they cannot be separated from Kirsi Kaunismäki-Suhonen ha diretto molti cori gio- flute. dall’altro: la musica è vita. Le sue parole: la cosa another: music is life. In his words: it´s all about vanili, un coro maschile e cori misti. Nel 2010 ha in- Kirsi Kaunismäki-Suhonen has conducted many più importante è il suono, l’intonazione e l’accor- the sound, tone and the deep and blind accord iziato a dirigere un coro giovanile chiamato Cantus youth choirs, a men choir and mixed choirs. 2010 do profondo e cieco tra il direttore e l’ensemble, between conductor and ensemble as well as the Michaelis nella città di Mikkeli. Cantus Michaelis è she started to conduct a youth choir called Cantus un coro rappresentativo delle aule di musica specia- nonché la conclusione finale dell’interpretazio- final conclusion in interpretation of singing. He Michaelis in the city of Mikkeli. Cantus Michaelis is ne del canto. Tratta musicalmente e senza pre- goes about musically and without prejudice. lizzate. a representative choir of specialized music classes. giudizio. Questo comportamento rispettoso vale This respectful attitude applies equally for both Nel periodo in cui Kaunismäki-Suhonen era direttri- While Kaunismäki-Suhonen was conducting, the ugualmente che si tratti di amatori o professio- amateurs and professionals. Professionalism is ce, il coro ha ricevuto molti premi speciali e ha vinto choir received many special prizes and won ”the nisti. La professionalità non è un prerequisito ma not a prerequisite but a desirable goal. il concorso "The Best Bulgarian Song" nel concorso Best Bulgarian Song” –competition in the interna- un obiettivo auspicabile. corale internazionale Chernomorsky Zvutsi a Bal- Martin Winkler was born in 1959 in Butzbach, tional choir competition Chernomorsky Zvutsi in chik, Bulgaria 2013. Cantus Michaelis ha anche vin- Martin Winkler è nato nel 1959 a Butzbach, in Balchik, Bulgaria 2013. Cantus Michaelis also won Germany. At an early age, he learned singing to il diploma d'oro a Venezia in Musica, Italia 2015 Germania. In giovane età, ha imparato a cantare the golden diploma in Venezia in Musica, Italy 2015 in a local choir and got fascinated by music. così come in una competizione internazionale per as well as in an international choir competition in un coro lo cale e iniziò ad essere affascinato Singing became his profession after studies in cori, Tampere Vocal, in Finlandia. Cantus Michaelis è Tampere Vocal, Finland. Cantus Michaelis was no- dalla musica. Cantare divenne la sua professione Frankfurt, Heidelberg and Freiburg (musicology, stato nominato il coro giovanile dell'anno 2015 dalla società di trasmissione pubblica finlandese e ha rice- minated the youth choir of the year 2015 by the dopo gli studi a Francoforte, Heidelberg e Fribur- vocal pedagogy and choral conducting). Master vuto un premio speciale dalla città di Mikkeli. Finnish public broadcasting company and got a spe- go (musicologia, pedagogia vocale e direzione di classes with Gardiner, Ericsson and Celibidache cial prize from the city of Mikkeli. coro). Corsi di perfezionamento con Gardiner, shaped his life. He was teaching at the Heidel- Kirsi Kaunismäki-Suhonen ha diretto Ruamjai dall'autunno 2015. Come direttore di Ruamjai, Kirsi Kirsi Kaunismäki-Suhonen has led Ruamjai since Ericsson e Celibidache formano la sua vita. E berg-Mannheim Conservatory, Visiting Professor Kaunismäki-Suhonen ha, per esempio, arrangiato the autumn of 2015. As the conductor of Ruamjai, ‘stato docente presso il Conservatorio di Heidel- in Santa Fe (Argentina) and is head of the music musica dal vivo per il film classico finlandese Valkoi- Kirsi Kaunismäki-Suhonen has, for example, ar- berg-Mannheim, Professore ospite a Santa Fe school Dreieich, in Germany, with its affiliated nen peura (La renna bianca), ha portata il suo coro a ranged live music to the Finnish movie classic Val- (Argentina) ed è a capo della scuola di musica college for singing and conducting. vincere il Kuorotellen Grand Prix Competition nella koinen peura (The White Reindeer), led her choir Dreieich, in Germania, con il suo collegio affiliato primavera 2016, e ha ricevuto il premio per la mig- to win the Kuorotellen Grand Prix Competition in per il canto e la direzione. Martin has received numerous international liore esecuzione di uno specifico lavoro in Tampere spring 2016, and received the prize for the best awards, was several times winner of the German Vocal 2017. Il suo ultimo successo con il coro Ruam- performance of a specific work in Tampere Vocal Martin ha ricevuto numerosi riconoscimenti in- Orchestra Competition and the German Choral jai è stata la vittoria del Gran Premio del Concorso 2017. Her last success with her choir Ruamjai was ternazionali, è stato più volte vincitore del Con- Competition. In...Canto Sul Garda a Riva del Garda, Italia 2018 e the winning of the Grand Prix Competition in In… corso Orchestra Tedesca e del Concorso Corale ha vinto la categoria del Folklore. Ruamjai ha anche Canto Sul Garda in Riva del Garda, Italy 2018. Ru- Tedesco. Martin loves the country life, breeding sheeps, ricevuto il premio speciale per la variegata cultura amjai also got the special award for multifaceted cutting his wood itself and enjoying life. Martin ama la vita di campagna, l’allevamento di del canto, la varietà del programma e per la vivacità singing culture, diversity of programme and living pecore, tagliare la legna e godersi la vita. e la ricchezza ritmica. with the rhythm and won the Folklore category. 14 15
Luoghi · Venues Overview-Programma · Programme Overview Sabato · Saturday, 28 Aprile · April Duomo di Santo Stefano Piazza Vescovado, 6 Concerto di Apertura · Opening Concert 30021 Caorle VE, Italy 20:30 | Duomo di Santo Stefano, Caorle Coro & Orchestra "In Musia Gaudium" · Direttore: Battista Pradal Concerto di Apertura · Opening Concert | Concerto Concorso · Competition Concert Musica Sacra | Competizione per il Gran Premio · Grand Prize Competition Domenica · Sunday, 29 Aprile · April Concerti Concorso · Competition Concerts Chiesa Porto Santa Margherita Caorle | Duomo di Santo Stefano (Musica Sacra) & Chiesa Porto Santa Margherita Parrocchia Croce Gloriosa | Chiesa Beato Giovanni XXIII 12:30 Musica Sacra 15:00 Cori di voci bianchi · Children‘s Choirs & Cori giovanili · Youth Choirs Via delle Rondini, 20N 1 15:30 Cori femminili · Female Choirs 30021 Porto Santa Margherita VE, Italy 17:00 Cori femminili · Female Choirs meeting in music Concerto di Amicizia · Friendship Concert | Concerti Concorso · Competition Concerts meeting in music Concerti di Amicizia · Friendship Concerts 18:00 Sacile | Chiesa di San Gregorio 20:30 Caorle | Chiesa Porta Santa Margherita Chiesa di San Gregorio Lunedì · Monday, 30 Aprile · April Via G. Garibaldi, 56 33077 Sacile PN, Italy meeting in music Concerti di Amicizia · Friendship Concerts meeting in music Concerti di Amicizia · Friendship Concerts 11:30 & 16:00 Venezia | Chiesa Santa Maria della Pietà Martedì · Tuesday, 1 Maggio · May Chiesa Santa Maria della Pietà Concerti Concorso · Competition Concerts Sestiere Castello Caorle | Chiesa Porto Santa Margherita 30122 Venezia VE, Italy 10:00 Folklore 11:20 Cori misti · Mixed Choirs meeting in music Concerti di Amicizia · Friendship Concerts Sfilata di Cori · Choir Parade in seguito con un · in connection with a meeting in music Concerto di Amicizia · Friendship Concert Centro Civico · Civic Centre 14:30 | Piazza Matteotti Caorle Piazza Vescovado 30021 Caorle VE, Italy Competizione per il Gran Premio & Premiazione · Grand Prize Competition & Award Ceremony meeting music uffico del festival · festival office 20:30 | Duomo di Santo Stefano Caorle 18 19
Concerto di Apertura · Opening Concert 20:30 | Duomo di Santo Stefano, Caorle Coro & Orchestra "In Musica Gaudium" Direttore: Battista Pradal Programma A. Vivaldi Magnificat per soli, coro e ochestra G.S. Mercadente Largo per flauto e orchestra B. Pradal How still the bells in steepless stand per soprano, mezzosoprano e orchestra W.A. Mozart Sancta Maria Kv 273 per coro e orchestra B. Pradal Lettere dal fronto Sacile - Il Giardino della Serenissima Testi tratti da lettere di soldati delle Grande Guerra per coro e capella B. Pradal Signore, Dio di pace Preghira di Papa Francesco per coro e orchestra G. Puccini (arr. B. Pradal) Vexilla Regis prodeunt per coro e orchestra Negro spiritual (arr. W.L. Dawson, orch. B. Pradal) Ev'ry time I feel the spirit per basso, coro e orchestra Silvia Masetto, soprano Elisa Bagolin, mezzosoprano Clorinda Paolin, contralto Alfredo Stagni, tenore Roberto Babuin, basso Paolo Dalla Pietà, flauto Oscar Cecchetto, organo presentatrice: Michela Ros Duomo di Santo Stefano, Carole Venezia · Venice 20
meeting in music Concerti Di Amicizia· Friendship Concerts Domenica · Sunday, 29 Aprile · April Concerto di Amicizia · Friendship Concert 1 Sacile | Chiesa di San Gregorio 18:00 con · with: Voci Maschili del Contrà (IT) · Pangudi Luhur Youth Choir (ID) · METU High School Choir (TR) Concerto di Amicizia · Friendship Concert 2 Caorle | Chiesa Porto Santa Margherita Budapest International Choral Celebration 20:30 con · with: Paradur Damekor (NO) · Pärnu muusikakooli tütarlastekoor International Open Competition & "Argentum Vox" (EE) · New Harmonists (DE) Grand Prix of Choral Music May 18 - 22, 2018 Lunedì · Monday, 30 Aprile · April May 2020 Concerto di Amicizia · Friendship Concert 3 Venezia | Chiesa Santa Maria della Pietà 11:30 con · with: Pangudi Luhur Youth Choir (ID) · Paradur Damekor (NO) · New Harmonists (DE) · Riiarinna (FI) Budapest International Concerto di Amicizia · Friendship Concert 4 Choir Competition & Festival Venezia | Chiesa Santa Maria della Pietà 16:00 con · with: Pärnu muusikakooli tütarlastekoor "Argentum Vox" (EE) · April 14 - 18, 2019 METU High School Choir (TR) · Hjorthagens Kammarkör (SE) March 28 - April 1, 2021 Martedì · Tuesday, 1 Maggio · May Concerto di Amicizia · Friendship Concert 5 Caorle | Piazza Matteotti 15:00 con · with: METU High School Choir (TR) · Riiarinna (FI) · Hjorthagens Kammarkör (SE) 22
Concerti Concorso· Competition Concerts Concerti Concorso· Competition Concerts Domenica · Sunday, 29 Aprile · April Domenica · Sunday, 29 Aprile · April Musica Sacra, Cori misti · Mixed Choirs Cori femminili · Female Choirs S1 12:30 Duomo Santa Stefano, Caorle B3 15:30 Chiesa Porto Santa Margherita, Caorle Hjorthagens Kammarkör (SE) New Harmonists (DE) Dir.: Karin Oldgren Dir.: Tobias Freidho • Giuseppe Verdi Pater noster • Billy Joel, Kirby Shaw And So It Goes • Jacobus Gallus Mirabile Mysterium • trad., arr. Arnold Kempkens Auf einem Baum ein Kuckuck • Cecilia McDowall Regina caeli • Oliver Gies Engel • Ola Gjeilo Prelude Forrás Női Kar (HU) Dir.: Fruzsina Szincsàk-Lukàts Cori di voci bianchi · Children's Choirs • Felix Mendelssohn Bartholdy Herbstlied G1 15:00 Chiesa Porto Santa Margherita, Caorle • Michelangelo Grancini Dulcis Christe • József Karai Estéli nótázás Pangudi Luhur Youth Choir (ID) Dir.: Sonia Nadya Simanjuntak Paradur Damekor (NO) • Thomas Weelkes The Nightingale Dir.: Jan Roshol • Josu Elberdin Cantate Domino • Stefan Nilsson Gabriella's Sång • Ken Steven Cikala le Pong Pong • Tom Waits / Kathleen Brennan, • Fero Aldiansya, Rafly Kande Saleum aneuk nanggroe arr. Tove Kragset Take it with me • Calvin Carter / James Hudson, arr. Håkan Åkersted Good night sweet heart Cori giovanili a voci pari · Youth Choirs of equal voices G2 15:15 Chiesa Porto Santa Margherita, Caorle Pärnu muusikakooli tütarlastekoor "Argentum Vox" (EE) Dir.: Toomas Voll • Bob Chilcott Gloria • Kadri Voorand Aga tule • Georges Bizet Agnus Dei • Estonian folksong, Ave Avamere Hää veli hällü tennü 24 25
Concerti Concorso· Competition Concerts Domenica · Sunday, 29 Aprile · April Cori femminili · Female Choirs A3 17:00 Chiesa Porto Santa Margherita, Caorle Riiarinna (FI) Dir.: Jukka Lehtinen June 19 - 24, 2019 • • Luigi Cherubini Frederik Pacius Agnus Dei Suomen Laulu June 2021 • Reijo Kekkonen Alleluia • Zulu folksong Emykhayeni Martedì · Tuesday, 1 Maggio · May Folklore Mozart‘s hometown is awaiting you! F 10:00 Chiesa Porto Santa Margherita, Caorle Sing in the Morzateum and in the Riiarinna (FI) famous Dome of Salzburg. Dir.: Jukka Lehtinen • Finnish Folksong Iltalaulu • Finnish Folksong Kaipaava • Anna-Mari Kähärä Joikhu • Anna-Mari Kähärä Hän Onneton Rannalle Uinui • Finnish Folksong Tula Tullallaa Pangudi Luhur Youth Choir (ID) Dir.: Sonia Nadya Simanjuntak • Agastya Rama Listya, T. Tembise Ruri Saranden • Ken Steven, Rik Yan Iba Jeh Siangga • Augustinus Bambang Jusana Yamko 26
Concerti Concorso· Competition Concerts Martedì · Tuesday, 1 Maggio · May Folklore F 10:30 Chiesa Porto Santa Margherita, Caorle Paradur Damekor (NO) Dir.: Jan Roshol • trad., arr. Øistein Sommerfeldt Brudemarsj fra Gubrandsdalen • trad., arr. Tone Krohn Springdans fra Vestfold ( Ny) October 12 - 16, 2019 • trad. So ro godt barn October 2021 • trad., arr. Øistein Sommerfeldt Springar fra Bergen METU High School Choir (TR) Dir.: Erkoç Torun • Erdal Tuğcular Suda balik oynuyor M E E T I N M USIC AT LA K E G A R D A! • • • Mustafa Çavuş, Nevit Kodalli Can Aksel Akın Hakan Önsöz Dök zülfünü meydana gel Dere Kenarında Taş Ben Olaydım Kızılcıklar Oldu Mu Cori misti · Mixed Choirs April 5 - 9, 2020 A1 11:20 Chiesa Porto Santa Margherita, Caorle April 10 - 14, 2022 Hjorthagens Kammarkör (SE) Dir.: Karin Oldgren • Francesco Milita Bitte nicht • Johannes Brahms: Warum ist das Licht gegeben dem Mühseligen? • Otto Mortensen, Henning Sommerro Til ungdommen • Benjamin Britten Advance Democracy 29
I Cori · The Choirs
I Cori · The Choirs I Cori · The Choirs NEW HARMONISTS · DE RIIARINNA · FI dir.: Tobias Freidhof dir.: Jukka Lehtinen PÄRNU MUUSIKAKOOLI TÜTARLASTEKOOR "ARGENTUM VOX" · EE FORRÁS NŐI KAR· HU dir.: Toomas Voll dir.: Fruzsina Szincsàk-Lukàts 32 33
I Cori · The Choirs I Cori · The Choirs PANGUDI LUHUR YOUTH CHOIR · ID CORO IN MUSICA GAUDIUM · IT dir.: Sonia Nadya Simanjuntak dir.: Battista Pradal ORCHESTRA IN MUSICA GAUDIUM · IT VOCI MASCHILI DEL CONTRÀ· IT dir.: Battista Pradal dir.: Danilo Zeni 34 35
I Cori · The Choirs I Cori · The Choirs PARADUR DAMEKOR · NO METU HIGH SCHOOL CHOIR · TR dir.: Jan Roshol dir.: Erkoç Torun Looking for scores for your choir? If competition or concert, if male, female, Youth or Chil- dren's Choir: PH-Publishers - always an excellent choice! Brand NEW: Selected pieces of contemporary Italian Composers! HJORTHAGENS KAMMARKÖR · SE dir.: Karin Oldgren www.ph-publishers.com · office@ph-publishers.com 36
38 39
Team meeting music & Impronta · Imprint o Fundã al Portug Constanze Grininger-Ofner | Austria Project Management, Choir Contact & Moderation Stefanie Vera Müller| Germania · Germany· Choir Contact & Moderation Franco Attanasio | Italia · Italy Stage Management Ferenc Horváth | Ungheria · Hungary IT & Database Beira Interior International Choir Festival & Competition October 3 - 7, 2018 October 2019 Impronta · Imprint responsabile per il contenuto · responsible for the content: meeting music Konrad-Adenauer-St. 36 35415 Pohlheim-Germany +49 6403 9784225 | info@meeting-music.com Editori · Editors: Stefanie Vera Müller & Constanze Grininger-Ofner Grafica · Graphics: Constanze Grininger-Ofner Stampa · Print: Grafica 5 Foto · Pictures: meeting music, private choir and jury pictures, Pixabay Con riserva di modifiche, stampa e errori di composizione! Changes, errors and printing errors excepted! 41
Enjoy the full Festival Experience Meet & Work actively with international choral experts in Evaluation Performances & Individual Coaching and receive personal feedback Sing in a fair competition in different genres and in tailor-made categories for young, adults and „young at heart“ singers NEW: Umbrella Categories and Senior Choirs Spring Edition · Caorle & Venice Receive a Diploma of Honour for singers in your choir with the longest tradition of choral singing April 28 - May 2, 2019 April 29 - May 3, 2020 Go for a monetary Grand Prize! Sing in meeting in music Friendship Concerts and United Festival Choirs Autumn Edition · Sacile & Venice together with singers from around the world October 25 - 28, 2018 October, 2020 Our meeting music Choir Festivals & Competitions NEW are organised in Cooperation with In Collaboration with regional Choirs & Choral Associations And under the Patronage of the Host Cities
Un Evento di · An Event of In Collaborazione con in Cooperation with meeting music Kondrad-Adenauer-Str. 36 35415 Pohlheim | Germany +49 6403 978 4225 info@meeting-music com www.meeting-music.com
Puoi anche leggere