Wetrok Motor Brusher Bedienungsanleitung Mode d'emploi Instruzioni per l'uso Operating instructions
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Bedienungsanleitung DE Mode d'emploi FR Instruzioni per l'uso IT Operating instructions EN Wetrok Motor Brusher
Sehr geschätzte Kundin, sehr geschätzter Kunde Allgemeines Chère cliente, cher client Généralités Gentile Cliente, Aspetti generali DE Dear Customer General FR IT Wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für ein hochwerti- ■■Vor der Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und griffbereit aufbewahren! EN ges Wetrok Produkt entschieden. Sie haben hiermit eine Qualitätsmaschine gekauft, die Ihnen bei richtiger Pflege ■■Avant de procéder à la mise en service, lire attentivement la und korrektem Einsatz während vielen Jahren professionelle notice d'utilisation et conserver celle-ci à portée de main. Resultate liefern wird. ■■Prima di mettere in funzione la macchina, legga attentamen- Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Wetrok! te queste istruzioni per l'uso e le tenga a portata di mano! ■■Carefully read these operating instructions before Ihr Wetrok Produkt Management commissioning. Always keep it within easy reach! Nous vous remercions d'avoir opté pour un produit de qualité ■■Diese Bedienungsanleitung enthält alle wichtigen Informationen für supérieure Wetrok. Vous avez fait l'acquisition d'une machine den Betrieb, Wartung und Pflege. Sie ist integrierter Bestandteil der de qualité qui vous fournira des résultats professionnels pen- Maschine und muss bei einer Weitergabe mitgegeben werden. dant de nombreuses années si vous l'utilisez et l'entretenez ■■Cette notice d'utilisation contient toutes les informations importan- correctement. Nous vous souhaitons une bonne utilisation de tes relatives à l'exploitation, la maintenance et l'entretien. Elle fait votre nouveau produit Wetrok ! partie intégrante de la machine et doit être remise à son nouveau L'équipe de gestion des produits Wetrok propriétaire en cas de transfert. ■■Le presenti istruzioni per l'uso contengono tutte le importanti La ringraziamo per aver scelto un prodotto Wetrok di alta informazioni che servono per il funzionamento, la manutenzione qualità. Ha acquistato una macchina di qualità che Le offrirà e la cura della macchina. Sono parte integrante della macchina e molti anni di risultati professionali, se ne avrà cura e la utiliz- devono essere conservate in caso di cessione futura. zerà nel modo corretto. Le auguriamo di rimanere soddisfatto ■■These operating instructions provide all information necessary for del nostro nuovo Wetrok! operation, maintenance and care. It is integrated part of the ma- Il Suo staff di gestione prodotto Wetrok chine and must be passed on to an eventual new owner. ■■Wetrok stellt ihren Kundinnen und Kunden diese Bedienungs- Thank you for choosing a high-quality Wetrok product. In anleitung auch im Internet zur Verfügung: www.wetrok.com doing so, you have purchased a quality machine that will give ■■Wetrok met à disposition de ces clientes et clients cette notice you professional results for many years with the right care d'utilisation également sur son site Internet : www.wetrok.com. and correct use. ■■Wetrok mette a disposizione ai suoi clienti le presenti istruzioni We wish you a lot of enjoyment using your new Wetrok! per l'uso anche su Internet: www.wetrok.com The Wetrok product management ■■Wetrok also supplies it’s customers with this booklet on the internet under www.wetrok.com 1
Inhaltsverzeichnis Table des matières Indice Table of Contents Sehr geschätzte Kundin, sehr geschätzter Kunde����������������������1 Zusammenbau�������������������������������������������������������������������14 - 15 Chère cliente, cher client Assemblage Gentile Cliente Assemblaggio Dear Customer Assembly Allgemeines���������������������������������������������������������������������������������1 Inbetriebnahme / Batterie laden�����������������������������������������16 - 17 Généralités Mise en service / Charge de la batterie Aspetti generali Messa in servizio/carica della batteria General Commissioning Symbole �������������������������������������������������������������������������������������3 Bedienung / Nach dem Gebrauch������������������������������������ 18 - 22 Symboles Utilisation / Après l'utilisation Simboli Comandi / Dopo l'utilizzo Symbols Operation / After use Bestimmungsgemässe Verwendung ������������������������������������������4 Wartung / Instandhaltung / Ersatzteile������������������������������ 23 - 24 Utilisation conforme Entretien / Maintenance / Pièces de rechange Utilizzo appropriato Manutenzione ordinaria / straordinaria / Pezzi di ricambio Intended Use Maintenance/ Repair / Spare parts Sicherheit���������������������������������������������������������������������������� 5 - 10 Problembehebung��������������������������������������������������������������������24 Sécurité Résolution des problèmes Sicurezza Risoluzione dei problemi Safety Troubleshooting Notfälle��������������������������������������������������������������������������������������11 Ausserbetriebnahme, Transport, Lagerung, Entsorgung�����������25 Urgence Mise hors service, transport, entreposage et élimination Caso di emergenza Messa fuori servizio, trasporto, stoccaggio, smaltimento Emergency Decommissioning, transport, storage, disposal Garantiebestimmungen�������������������������������������������������������������11 Technische Daten����������������������������������������������������������������������26 Dispositions de la garantie Caractéristiques techniques Condizioni di garanzia Dati tecnici Guarantee provisions Technical Data Maschinenübersicht������������������������������������������������������������������12 Urheberrecht�����������������������������������������������������������������������������27 Présentation de la machine Droit d'auteur Dettagli della macchina Diritto d'autore Machine overview Copyright Standard Zubehör / Verbrauchsmaterial�����������������������������������13 CE-Konformitätserklärung���������������������������������������������������������28 Accessoires / Consommables standard Déclaration de conformité CE Accessori standard / Materiale di consumo Dichiarazione di conformità CE Standard accessories / consumables CE Declaration of Conformity 2
Symbole Symboles Simboli DE Symbols FR IT GEFAHR / DANGER / PERICOLO / DANGER HINWEIS / REMARQUE / AVVISO / NOTICE EN Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die zu schweren Für Anwendungs- und Bedienungshinweise und anderen Körperverletzungen oder zum Tod führt. nützlichen Informationen, jedoch nicht für gefährliche oder Indique un danger imminent qui entraîne des blessures schädliche Situationen. corporelles graves ou la mort. Pour les instructions d'utilisation et de commande ou autres informations utiles, à l'exception des situations dangereuses Per un pericolo immediatamente incombente, che com- ou préjudiciables. porta gravi lesioni fisiche o che può portare alla morte. For an immediate threat that could lead to severe bodily Per avvisi relativi ad applicazioni e all'uso e per altre utili injury or death. informazioni, ma non per situazioni pericolose o dannose. WARNUNG / AVERTISSEMENT / AVVERTENZA / WARNING For use or operation instructions and other useful informati- Für eine mögliche drohende Gefahr, die zu schwersten on, but it is not for dangerous or harmful situations. Körperverletzungen oder zum Tod führt. Indique un danger éventuel qui entraîne les blessures corpo- Schutzklasse II relles les plus graves ou la mort. Classe de protection II Per un pericolo potenzialmente incombente, che comporta Classe di protezione II lesioni fisiche più gravi o che può portare alla morte. Protection class II For a possible threat that could lead to severe bodily injury or death. Batterie 12 V Batterie 12 V Batteria da 12 V VORSICHT / ATTENTION / ATTENZIONE / ATTENTION Battery 12 V Für eine mögliche gefährliche Situation, die zu Sachschäden führen kann. Kein Hausmüll. Gemäss den lokalen Vorschriften entsorgen! Indique une situation dangereuse potentielle pouvant entraîner Cet appareil n'est pas une ordure ménagère. Éliminer con- des dommages. formément aux prescriptions locales. Per una situazione potenzialmente pericolosa, che può com- Non gettarla nei rifiuti domestici. Smaltirla rispettando la portare danni alle cose. normativa locale! For a possibly dangerous situation that can lead to damages. No household refuse. Dispose of in accordance with appli- cable laws and regulations. 3
Bestimmungsgemässe Verwendung Utilisation conforme Utilizzo appropriato Intended Use ■■Diese Maschine ist für gewerbliche Nassreinigungsarbei- ■■Jeglicher Einsatz der Maschine, der nicht dem unter „Bestim- ten in Innen- und Aussenräumen unter Berücksichtigung mungsgemässe Verwendung“ beschriebenen Zweck dient, dieser Bedienungsanleitung konstruiert. ist unzulässig. ■■Cette machine est conçue pour les travaux de nettoyage ■■Toute utilisation de la machine dans un autre but que celui à l'eau industriels à l’intérieur et à l'extérieur des bâti- décrit au point « Utilisation conforme » est interdite. ments, et ce, dans le respect de cette notice d'utilisation. ■■È inammissibile un qualunque impiego della macchina che ■■Questa macchina è stata costruita per la pulizia a umido non serva allo scopo descritto ai sensi dell’«impiego confor- industriale di locali interni ed esterni, nell'osservanza delle presenti istruzioni per l’uso. me alle norme». ■■Any use of the machine, not mentioned under "intended use" ■■This machine is designed for the professional in- and is not allowed. outdoors wet cleaning according to these operating instructions. ■■Zur bestimmungsgemässen Verwendung gehört auch die ■■Ansprüche jeglicher Art wegen Schäden aufgrund nicht Einhaltung aller Angaben in dieser Anleitung. bestimmungsgemässer Verwendung sind ausgeschlossen. ■■Le respect de l'ensemble des indications mentionnées dans ce ■■Tout recours consécutif à des dommages causés par une manuel entre également dans le cadre d'une utilisation conforme. utilisation non conforme est exclu. ■■L'uso conforme agli usi previsti include altresì l'osservanza ■■Il costruttore declina qualsiasi rivendicazione per danni di tutte le indicazioni riportate nel presente manuale. risultanti da un uso improprio dell'impianto. ■■Observance of all information in these operating instruc- ■■Any kind of claims arising from damage resulting from tions also pertain to the intended use. improper use are excluded. 4
DE - Sicherheit DE Die Maschine ist elektrotechnisch geprüft, entspricht den euro- Batterie und Ladegerät: päischen Sicherheitsnormen und ist nach dem aktuellen Stand FR der Technik und des Wissens konstruiert. IT Sie verfügt als Schutzeinrichtung über einen Stromkreisunter- WARNUNG Elektrische Spannung / Strom EN brecher. Trotzdem können Gefahren entstehen, vor allem bei sachwidriger Verwendung oder Verstoss gegen die Vorschriften Bei Kontakt mit stromführenden oder unter Spannung und Anweisungen in der Bedienungsanleitung. stehenden Teilen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages, der zu schweren Verletzungen oder sogar zum ■■Diese Maschine darf nicht verwendet werden von Kindern Tod führen kann. unter 12 Jahren und/oder von Personen mit verminderten körperlichen, sensoriellen oder geistigen Fähigkeiten bzw. die ■■Beschädigte Kabel nie berühren. Defekte Kabel sofort durch über nicht ausreichende Erfahrung und Kenntnisse verfügen, einen Fachmann austauschen lassen. ausser sie werden beaufsichtigt oder hinsichtlich der gefahr- ■■Vor allen Arbeiten an elektrischen Installationen, Maschine immer losen Bedienung der Maschine unterwiesen kennen und ver- zuerst ausschalten und vom Netz oder Batterie trennen. stehen die damit verbundenen Gefahren. Kinder dürfen nicht ■■Die Batterie stets abseits von entflammbaren Materialien laden. mit der Maschine spielen. Die Reinigung und Benutzerpflege ■■Ladegerät nur in trockenen Innenräumen verwenden. darf auscchliesslich von beauftragtem und unterwiesenem ■■Verpackungsmaterial, insbesondere Plastikfolien von Kinder Personal durchgeführt werden. fernhalten. Erstickungsgefahr! ■■Umbauten und/oder Veränderungen an der Maschine sind ■■Die Batterie nur mit dem Motor Brusher Ladegerät laden. nicht gestattet. ■■Sicherheitsvorschriften zur Bedienung und zur Wartung sind Verantwortung des Betreibers: jeweils in den entsprechenden Kapiteln aufgeführt und unbe- Die Maschine ist für den gewerblichen Bereich bestimmt. Der dingt einzuhalten! Betreiber der Maschine unterliegt daher den gesetzlichen ■■Niemals eine defekte Maschine verwenden. Pflichten zur Arbeitssicherheit. Neben den Sicherheitshinweisen in dieser Anleitung müssen die für den Einsatzbereich der Maschine gültigen Sicherheits-, Unfallverhütungs- und Umweltschutzvorschriften eingehalten werden. 5
FR - Sécurité Dabei gilt insbesondere: La machine fait l'objet d'un contrôle électrotechnique, satisfait aux ■■Die Maschine darf nur von Personen benutzt werden, die in der normes de sécurité européennes et elle est conçue selon l'état Handhabung unterwiesen und ausdrücklich mit der Benutzung actuel de la technique et des connaissances. beauftragt sind. Elle dispose d'un coupe-circuit qui fait figure de dispositif de ■■Der Betreiber stellt sicher, dass die anerkannten Regeln für Ar- protection. Toutefois, des risques peuvent survenir, avant tout beitssicherheit eingehalten werden und allfällige weitergehende en cas d’utilisation inappropriée ou d’infraction aux prescriptions staatliche oder betriebsinterne Vorschriften beachtet werden. et aux instructions de la notice d'utilisation. ■■Der Betreiber stellt sicher, dass alle Bediener die Sicherheitsvor- schriften kennen und im Gebrauch der Maschine produktspezi- ■■Les enfants de moins de 12 ans et/ou les personnes aux fisch ausgebildet sind. capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et ne ■■Der Betreiber muss die Zuständigkeiten für Betrieb, Unterhalt disposant pas d'expériences et de connaissances suffisantes und Reparatur der Maschine eindeutig regeln und festlegen. ne sont pas autorisés à utiliser cette machine à moins qu'ils ne soient surveillés, qu'ils n'aient appris à s'en servir sans risque ■■Der Betreiber stellt sicher, dass alle Bediener, die Betriebs- et qu'ils ne comprennent les dangers associés à sa manipula- anleitung vor Gebrauch der Maschine gelesen und verstanden tion. Il est interdit aux enfants de jouer avec la machine. Seul haben. le personnel mandaté et instruit est autorisé à nettoyer et à entretenir la machine. Weiterhin ist der Betreiber dafür verantwortlich, dass die ■■Il est interdit de procéder à une transformation et/ou une mo- Maschine stets in technisch einwandfreiem Zustand ist, daher dification de la machine. gilt Folgendes: ■■Der Betreiber stellt sicher, dass die in dieser Anleitung beschrie- ■■Les instructions de sécurité pour l’utilisation et la maintenance benen Wartungsintervalle eingehalten werden. figurent dans les chapitres respectifs et doivent impérative- ment être respectées ! ■■Der Betreiber muss alle Sicherheitseinrichtungen regelmässig auf Funktionsfähigkeit und Vollständigkeit überprüfen lassen. ■■Ne jamais utiliser une machine défectueuse. ■■Störungen und Schäden müssen sofort an die Servicestelle Batterie et chargeur : gemeldet werden. Verantwortung des Benutzers: AVERTISSEMENT ■■die Maschine darf nur von Personen bedient werden, die in ihre Tension / Courant électrique Handhabung eingewiesen wurden und dazu befugt sind. Tout contact avec l'électricité ou des parties conductrices présente un risque d’électrocution pouvant entraîner des blessures graves, voire la mort. 6
DE ■■Ne jamais toucher de câbles endommagés. Remplacer immé- prescriptions plus strictes en vigueur à l'échelle nationale ou diatement les câbles défectueux. de l'entreprise sont prises en compte. FR ■■Tout d'abord, arrêter toujours la machine et la débrancher ou ■■L'exploitant s'assure que tous les utilisateurs connaissent les IT séparer de la batterie avant d'effectuer tous travaux sur les règles de sécurité et disposent d'une formation spécifique à EN installations électriques. la manipulation de la machine. ■■Charger toujours la batterie à l'écart de matériaux inflammab- ■■L'exploitant doit définir clairement les différentes responsa- les. bilités relatives à l'exploitation, à l'entretien et à la réparation ■■Utiliser le chargeur uniquement dans des locaux en intérieur à de la machine. l'abri de l'humidité. ■■L'exploitant doit veiller à ce que tous les utilisateurs aient ■■Tenir les matériaux d'emballage, et notamment les films en lu et compris la notice d'utilisation avant de se servir de la plastique, à l'écart des enfants. Risque d'asphyxie ! machine. ■■Charger la batterie uniquement à l'aide du chargeur du Motor Brusher. De plus, l'exploitant est responsable de l'état technique de la machine qui doit être impeccable en permanence. Par Responsabilité de l'exploitant : conséquent, les consignes suivantes doivent être égale- La machine est destinée aux métiers industriels. L'exploitant de ment respectées: la machine est donc soumis au respect des obligations légales ■■L'exploitant doit s'assurer que les intervalles d'entretien relatives à la sécurité au travail. mentionnés dans cette notice sont respectés. Outre les consignes de sécurité mentionnées dans ce manu- ■■L'exploitant doit faire contrôler tous les équipements de sé- el, il est impératif de respecter également les prescriptions curité à intervalles réguliers afin de vérifier s'ils fonctionnent de sécurité, de prévention des accidents et de protection de correctement et s'ils sont tous disponibles. l'environnement qui s'appliquent à la zone d'utilisation de la ■■Signaler immédiatement les dysfonctionnements et dom- machine. mages au point de service après-vente. Ce point se réfère notamment aux consignes suivantes : ■■Seules les personnes qui ont appris à manipuler la machine Responsabilité de l'utilisateur : dont l'utilisation leur a été confiée expressément sont autori- ■■Seules les personnes qui ont appris à manipuler la machine sées à se servir de celle-ci. et sont habilitées à l'utiliser sont autorisées à se servir de ■■L'exploitant doit s'assurer que les règles reconnues en matière celle-ci. de sécurité au travail sont respectées et que d'éventuelles 7
IT - Sicurezza La macchina dispone di un separatore di circuito elettrico come Batteria e caricatore: dispositivo di protezione. Ciò nonostante può essere fonte di pericoli, in particolare a causa di un utilizzo improprio o della violazione delle prescrizioni e delle istruzioni per l'uso. AVVERTENZA Tensione / Corrente elettrica In caso di contatto con parti sotto corrente o tensione, sussiste il pericolo di una scossa elettrica, che può comportare gravi lesioni o addirittura la morte. ■■Questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini al di sotto dei 12 anni e/o da persone con capacità fisiche, sen- soriali o mentali ridotte o che non dispongono dell'esperienza ■■Non toccare i cavi danneggiati. Non toccare i cavi danneggiati. o della conoscenza sufficienti, a meno che non siano control- ■■Prima di eseguire qualsiasi lavoro su installazioni elett- lati o istruiti sull'uso pericoloso dell'apparecchio e compren- riche, spegnere sempre prima la macchina e staccarla dano i pericoli ad esso correlati. I bambini non devono giocare dall'alimentazione o dalla batteria. con la macchina. ■■Durante la carica, tenere lontano la batteria da materiali infiam- ■■Solo il personale incaricato e istruito deve occuparsi della cura mabili. e della pulizia della macchina. ■■Utilizzare il caricatore solo in ambienti interni asciutti. ■■Non sono consentite trasformazioni e/o modifiche della mac- ■■Tenere lontano dai bambini il materiale d'imballo, in particolare china. le pellicole di plastica. Pericolo di soffocamento! ■■Consultare e osservare assolutamente le rispettive prescrizioni ■■Caricare la batteria soltanto con il caricatore della spazzolatri- di sicurezza per l’utilizzo e la manutenzione riportate nei relativi ce a motore. capitoli! ■■Non utilizzare la macchina se difettosa. Responsabilità dell'utente: La macchina è destinata all'utilizzo in campo commerciale. L'utente della macchina è quindi soggetto a tutti gli obblighi previsti dalla legge in materia di sicurezza del lavoro. Oltre alle indicazioni di sicurezza in queste istruzioni per l'uso è indispensabile osservare le norme di sicurezza, antinfortuni- stiche e di tutela dell'ambiente generali applicabili sul luogo di utilizzo della macchina. 8
EN - Safety DE DE Di particolare importanza sono: This machine is electrically tested and satisfies European Safety ■■La macchina deve essere utilizzata esclusivamente da Standards.It is constructed according to the available scientific FR FR personale istruito sull'utilizzo ed espressamente incaricato information and state-of-the art technology. ITIT dell'uso. It is fitted with a safety device in the form of a circuit breaker. EN EN ■■Il gestore deve assicurare che vengano rispettate le regole Dangers can occur in spite of this, in particular in the case of riconosciute per la sicurezza sul lavoro ed eventuali ulteriori improper use or non-compliance with the specifications and prescrizioni statali o aziendali. instructions in these operating instructions. ■■Il gestore si assicurerà che tutti gli operatori conoscano le prescrizioni di sicurezza e che siano stati istruiti sull'uso della ■■This machine is not intended for use by persons and/or macchina in modo specifico. children under 12 with reduced physical, sensory or mental ■■Il gestore ha l'obbligo di disciplinare e definire in modo univo- capabilities or lack of experience and knowledge unless they co le responsabilità per il funzionamento, la manutenzione e have been given initial supervision or instruction concerning la pulizia della macchina. the use of the machine by a person responsible for their safety and understand the dangers connected to it. Children are ■■Il gestore deve far sì che tutti gli operatori abbiano letto e ca- not allowed to play with the machine. The cleaning and user pito le istruzioni per l'uso prima dell'utilizzo della macchina. maintenance may only be performed by trained and instructed personnel. Il gestore è per il resto responsabile del corretto funziona- ■■Conversions and modifications to the machine are not permitted. mento della macchina, che va utilizzata solo se in perfette condizioni tecniche. Pertanto vale: ■■Safety instructions for the use and the maintenance of the ■■L'utente deve provvedere al rispetto degli intervalli di manu- machine are listed in the corresponding chapters and must be tenzione descritti nella presente guida. strictly observed! ■■Il gestore ha l'obbligo di fare regolarmente controllare tutti i ■■Never use a defective machine. dispositivi di sicurezza in termini di funzionamento e integrità. ■■I guasti e i danni siano segnalati immediatamente al punto di assistenza. Responsabilità dell'utente: ■■La macchina può essere usato solo da persone che sono state istruite e autorizzati sul suo impiego. 9
Battery and charger safety regulations and all other legal or company internal WARNING provisions are observed. Electric voltage / electric current ■■The operator must ensure that all users are acquainted with Contact with voltage or current bearing parts carries the the safety regulations and trained in the use of the specific risk of electric shock, which can result in serious injury or machine. even death. ■■The operator must ensure that responsibilities for the ope- ration, maintenance and repair of the machine are clearly assigned and observed. ■■Never touch damaged cables. Replace faulty cables immediately. ■■The operator must ensure that all users have read and ■■Always switch off and disconnect the power supply before understood the operating instructions before using the carrying out any work on the machine. machine. ■■Always charge the battery away from flammable materials. ■■Keep the charger in dry , interior spaces. Furthermore the operator must ensure that the machine is ■■Keep packaging, especially plastic foil away from children. in perfect technical condition. Therefore following applies: Danger of suffocation! ■■It is the responsibility of the operator to ensure that the main- tenance intervals described in these operating instructions ■■Charge the battery only with the Motor Brusher charger. are observed. Responsibility of the operator: ■■The operator must ensure that all safety devices are cont- The machine is designed for professional use. The operator of rolled on function and completeness on a regular bases. the machine is therefore subject to the statutory obligations for ■■Faults and damage must be immediately notified to the occupational health and safety. Wetrok Service Agent. Besides the safety notices in these operating instructions, additionally, the national, and generally valid operation safety Responsibility of the user: and accident prevention are binding. ■■The machine may only be used by personnel who have In this the following applies in particular: been instructed in its handling and authorized to use it. ■■The machine is only used by personnel instructed in its hand- ling and authorized to use it. ■■The operator must ensure that the recognized occupational 10
Notfall Garantiebestimmungen Urgence Dispositions de la garantie Caso di emergenza Condizioni di garanzia DE Emergency Guarantee provisions FR IT Bei Notfall: Die Garantiebestimmungen sind in den Allgemeinen EN ■■Maschine ausschalten. Lieferbedingungen des Vertragspartners enthalten. ■■Weitere Hilfe alarmieren Les dispositions de la garantie sont mentionnées dans les ■■Sofort die anerkannten Erste Hilfe Massnahmen anwenden. conditions générales de livraison de la partie contractante. Nach Zwischenfällen, Maschine vor Überprüfung Le condizioni di garanzia sono contenute nelle condizioni durch Wetrok nicht wieder in Betrieb nehmen. generali di fornitura della parte contraente. En cas d'urgence : The guarantee provisions are found in the General Terms and ■■Arrêter la machine conditions of the contractual partner. ■■Alerter des secours supplémentaires ■■Appliquer immédiatement les mesures de premier secours reconnues. Ne pas remettre la machine en service après des Lieferumfang incidents avant qu'elle n'ait été contrôlée par Wetrok. Contenu de la livraison Oggetto di fornitura In caso di emergenza: Scope of delivery ■■Spegnere la macchina. ■■Avvisare ulteriori aiuti Maschine inkl. Teleskopstiel, Batterie mit Anschlusskabel, Ladegerät, ■■Adottare subito le misure di pronto soccorso riconosciute. Pad-Antriebsscheibe, Fegbürste, Pad weiss, Pad rot und Rücken- In caso di imprevisti o anomalie, non riattivare la tragetasche. macchina prima che sia stata sottoposta a un Machine avec manche télescopique, batterie avec câble d'alimen- controllo da parte di Wetrok. tation, chargeur, disque d'entraînement à coussinet, brosse de . balayage, coussinet blanc, coussinet rouge et sac à dos. In the case of an emergency: Macchina completa di manico telescopico, batteria con cavo di col- ■■Switch off machine. legamento, caricatore, disco di trasmissione pad, spazzolone, pad ■■Alert for further assistance bianco, pad rosso e sacca per il comodo trasporto sulla schiena. ■■Immediately apply recognised first-aid measures Machine incl. telescopic handle, battery with connection cable, After incidents, do not resume operation with the charger, pad for drive pulley, brush, pad white, pad red and back- machine until it has been inspected by Wetrok. pack. 11
Maschinenübersicht Présentation de la machine Dettagli della macchina Machine overview Ein/Aus Schalter Interrupteur marche-arrêt Interruttore ON / OFF ON/OFF SWITCH Anschluss für Batterie Alimentation de la batterie Attacco per batteria Connection for battery Teleskopstiel Manche télescopique Manico telescopico Telescopic handle Arretierung Teleskopstiel Dispositif de blocage du manche Motorkopf télescopique Tête du moteur Arresto per manico telescopico Testata del motore Lock for telescopic handle Motor head Adapter für Pad/Fegbürste Adaptateur pour poly-pad/brosse Adattatore per pad/spazzolone Adapter for pad/brush 12
Standard Zubehör / Verbrauchsmaterial Accessoires / Consommables standard Accessori standard / Materiale di consumo DE Standard accessories / consumables FR IT Batterie Ladegerät 230 V / 50 Hz Batterie EN Rückentragetasche Chargeur 230 V / 50 Hz Batterie Batterie, sac à dos Caricatore 230 V / 50 Hz Batteria Batteria, sacca per il Charger 230 V / 50 Hz Battery trasporto sulla schiena Battery, backpack 12 V / 7 Ah Pad-Antriebsscheibe Pad weiss Pad rot Plateau multidisque Poly-pad blanc Poly-pad rouge Disco di trasmissione pad Pad bianco Pad rosso Pad for drive pulley White pad Red pad Fegbürste mittel Weiteres Zubehör auf: Brosse à récurer moyen Plus d'accessoires sur : Spazzolone mezzo Altri accessori reperibili qui: Middle brush More accessories on: www.wetrok.com 13
Zusammenbau Assemblage Assemblaggio Assembly Sicherheit: Sicurezza: Warnung! Avvertenza! ■■Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung auf Vollstän- ■■Verificare che il contenuto della confezione sia completo. digkeit. Transportschäden umgehend der zuständigen ■■Segnalare immediatamente eventuali danni di trasporto Wetrok Servicestelle melden. Nie eine defekte Maschine al servizio di assistenza Wetrok di competenza. Non verwenden. Nie mit brennbaren Flüssigkeiten benutzen. utilizzare la macchina se difettosa. Non utilizzare mai in ■■Nie anschliessen, bevor die ganze Montage durchgeführt ist. combinazione con liquidi infiammabili. ■■Nie die Stecker biegen, immer gerade herausziehen und her- ■■Non collegare se non prima il montaggio non è stato intera- eindrücken. Der Motor Brusher darf nie auf dem Griff liegen. mente concluso. ■■Non piegare i connettori, estrarli e inserirli nelle rispettive prese tenendoli sempre in posizione diritta. ■■Non poggiare mai la spazzolatrice a motore sull'impugnatura. Sécurité Safety: Avertissement ! Warning! ■■Vérifier que le contenu de l'emballage est livré dans son ■■Check the content of the packaging on completeness. intégralité. Signaler immédiatement tout dommage lié au Immediately inform the responsible Wetrok service agent transport au point de service après-vente Wetrok com- in case of transport damage. Never use a defective ma- pétent. Ne jamais utiliser une machine défectueuse. Ne chine. Never use with flammable liquids. jamais utiliser de liquides combustibles. ■■Never connect before the complete mounting is done. ■■Ne jamais procéder au raccordement avant que le montage ■■Never bend the plug, always pull and insert straight forward. ne soit effectué dans son intégralité. Never lay down the Motor Brusher on the handle. ■■Ne jamais tordre les fiches et toujours débrancher ou enficher en position droite. Il est interdit de poser le Motor Brusher sur sa poignée. 14
Zusammenbau Assemblage Assemblaggio DE Assembly FR IT EN Die Batterie in der Batterie- Die elektrischen Anschlüsse von dem Komplett zusammengebaut. Rückentragetasche platzieren und das Teleskopstiel und der Batterie miteinander Spiralkabel anschliessen. Farbkodierung verbinden und fest zusammendrücken. der Anschlüsse beachten. Placer la batterie dans le sac à dos et Relier les raccords électriques du manche Machine complètement raccorder le câble spiralé. Respecter le télescopique et de la batterie les uns aux assemblé code de couleurs des raccords. autres et serrer avec force. Riporre la batteria nella sacca per il Collegare tra loro gli attacchi elettrici del Assemblato completamente trasporto sulla schiena e collegare il cavo manico telescopico e della batteria e spin- spiralato. Osservare i colori degli attacchi. gerli saldamente gli uni negli altri. Put the battery in the battery backpack Connect the electric connections of the Completely assembled. and connect the coiled cable. Observe telescope handle with the battery and press the colour coding. firmly. 15
Inbetriebnahme Mise en service Messa in servizio Commissioning Die Auslieferung, Instruktion über Sicherheitsvorschriften, Batterie Handhabung und Wartung sowie die Erstinbetriebnahme, erfolgen Die Batterie vor Gebrauch vollständig und auch nach jeder im Normalfall durch einen von Wetrok autorisierten Fachmann. Benutzung aufladen. Das erste Mal mindestens 20 Stunden und Ist dies nicht der Fall, ist der Betreiber für die Instruktion der maximal 24 Stunden aufladen. Eine voll aufgeladene Batterie reicht Bediener verantwortlich. für ca. 4 Stunden Betrieb. Alle Sicherheitsvorschriften sind ausnahmslos zu befolgen! La livraison, l’instruction des consignes de sécurité, la manipula- Batterie tion, la maintenance et la première mise en service sont normale- Charger complètement la batterie avant usage, ainsi qu'après ment assurées par un spécialiste agréé Wetrok. Dans le cas con- chaque utilisation. Charger la batterie pendant une période comprise traire, l’exploitant est responsable de l’instruction des utilisateurs. entre 20 heures (minimum) et 24 heures (maximum) lors de la premi- Suivre sans exception toutes les consignes de sécurité ! ère charge. Une batterie entièrement rechargée suffit pour environ 4 heures d'utilisation. La fornitura, le istruzioni sulle disposizioni di sicurezza, il funzio- Batteria namento e la manutenzione, nonché la prima messa in funzione, Caricare completamente la batteria prima dell'uso e anche dopo sono effettuati normalmente da un tecnico Wetrok autorizzato. ogni uso. La prima volta è necessario prevedere una durata di carica Le cose sono diverse se, il fabbricante è responsabile delle istruzi- di min. 20 ore e max. 24 ore. La batteria completamente carica assi- oni dell’operatore. cura un'autonomia di esercizio di ca. 4 ore. Rispettare le prescrizioni di sicurezza senza eccezioni! Delivery, instruction on safety rules, handling and maintenance, Battery as well as operation for the first time are normally carried out by Fully charge the battery before and also after each use. Charge mini- a specialist approved by Wetrok. Where this is not the case, the mum 20 hours and maximum 24 hours when charging for the first operator is responsible for instructing the users. time. A fully charged battery is sufficient for approx. 4 hours opera- All safety instructions must be complied with without fail! tion. 16
Batterie laden Charger la batterie Caricare la batteria DE Charge battery FR IT EN Leitung der Batterie mit Ladegerät in Steckdose Aufgeladen (leuchtet grün): Ladegerät von Ladegerät verbinden. einstecken. Stromversorgung und Batterie entfernen. Relier le câble de la bat- Enficher le chargeur dans Rechargé (témoin vert allumé) : Débrancher le char- terie au chargeur. la prise. geur de l'alimentation électrique et de la batterie. Collegare il cavo della Inserire il caricatore nella Caricato (indica verde): Staccare il caricatore dalla batteria con il caricatore. presa elettrica. rete elettrica e dalla batteria. Connect the line of the Plug in the charger in the Charged (green light): Remove the charger from battery with the charger. mains plug. the mains supply and battery. 17
Bedienung Utilisation Comandi Operation Sicherheit: Sécurité ■■Die Anweisungen aus dem Kapitel Sicherheit sind ausnahmslos zu ■■Respecter sans exception les consignes du chapitre Sécurité. beachten. ■■Surveiller les tiers, et notamment les enfants, pendant les travaux. ■■Beim Arbeiten ist auf Dritte, insbesondere auf Kinder, zu achten. ■■Porter des chaussures solides. ■■Festes Schuhwerk tragen. ■■Couper toujours la machine de la batterie afin de réaliser le nettoyage ■■Zum Reinigen und Warten der Maschine und zum Auswechseln et l'entretien de la machine et de remplacer certaines pièces. von Teilen, Maschine immer von der Batterie trennen. ■■Utiliser exclusivement des accessoires et des pièces de rechange ■■Nur Original Wetrok Zubehör und Ersatzteile verwenden. Wetrok. ■■Il est interdit d'utiliser la machine si la batterie ne se trouve pas dans ■■Die Maschine darf nicht benutzt werden, falls der Zustand der un état impeccable. Batterie nicht einwandfrei ist. ■■Contrôler l'environnement du lieu de travail. S'assurer qu'aucun ■■Die Umgebung der Arbeitsstelle kontrollieren. Sicherstellen, dass contact n'est établi avec les câbles électriques et les installations. kein Kontakt mit Elektrokabeln und Installationen besteht. ■■Tenir les câbles de la machine à l'écart de la chaleur et des arêtes ■■Die Leitungen der Maschine von Hitze und scharfen Kanten fernhalten. vives. Warnung! Nie an der Leitung der Maschine ziehen. Avertissement ! Ne jamais tirer le câble de la machine. Den Strom abschalten, wenn die Maschine nicht benutzt wird Couper le courant si la machine n'est pas utilisée ou si des acces- oder wenn Zubehör montiert wird. Gefahr eines elektrischen soires sont montés. Risque de choc électrique ! Schlages! ■■Faire en sorte que le manche télescopique n'entre pas en contact ■■Den Teleskopstiel frei von Öl und Fett halten. avec de l'huile ou de la graisse. ■■Jeder Betrieb der Maschine in technisch nicht einwandfreiem ■■Il est interdit d'utiliser la machine si celle-ci ne se trouve pas dans un Zustand ist verboten. état technique impeccable. ■■Schutzeinrichtungen dürfen nicht demontiert oder umgangen ■■Il est interdit de démonter ou de contourner les dispositifs de protec- werden. tion. ■■Umbauten und Veränderungen am Produkt sind nicht gestattet. ■■Transformations et modifications du produit interdites. ■■Die Batteriepackung enthält eine Sicherung gegen Kurzschluss. ■■L'emballage de la batterie contient un fusible contre les courts-circuits. Läuft die Maschine nicht, muss die Sicherung kontrolliert werden. Si la machine ne fonctionne pas, le fusible doit être contrôlé. Rempla- Bei Bedarf mit 30 A 12 V ABC Glassicherung austauschen. cer ce dernier par un fusible de verre 30 A 12 V ABC. Der Motor Brusher ist ein Elektrowerkzeug, immer beide Le Motor Brusher est un outil électrique ; toujours utiliser Hände bei Gebrauch benutzen. ce dernier avec les deux mains. 18
Bedienung Utilisation Comandi DE Operation FR IT Sicurezza: Safety: EN ■■Le istruzioni del capitolo Sicurezza devono essere rispettate senza ■■All safety notices in the chapter "Safety" must be observed. eccezioni. ■■During operation, caution must be exercised with respect to third ■■Durante il funzionamento, fare attenzione a terze persone, in parti- parties, especially children. colare ai bambini. ■■Wear robust shoes or boots. ■■Indossare scarpe chiuse e robuste. ■■Before cleaning and servicing the machine or exchanging parts, ■■Staccare sempre la macchina dalla batteria prima di eseguire inter- always disconnect the machine from the battery. venti di pulizia e manutenzione sulla macchina e per sostituire pezzi. ■■Impiegare solo accessori e pezzi di ricambio originali. ■■Use only original Wetrok working elements ■■Non usare la macchina se le condizioni della batteria non sono ■■Do NOT use the machine if the condition of the battery is not flaw- perfette. less. ■■Controllare l'ambiente circostante allo spazio di lavoro. ■■Check the surrounding of the working area. Make sure that there is ■■Assicurarsi che non vi sia contatto con cavi elettrici e altre installa- no contact with electric cables and installations. zioni. ■■Keep the lines of the machine away from heat and sharp edges. ■■Proteggere i cavi della macchina da calore e spigoli vivi. Avvertenza! Non tirare mai i cavi e le linee della macchina. Warning! Never pull on the lines of the machine. Disinserire la corrente elettrica se non si utilizza la macchina o If the machine is not used or when mounting accessories, in caso si volessero montare degli accessori. Pericolo di scossa power off. Danger of an electric shock! elettrica! ■■Tenere lontano il manico telescopico da olio e grasso. ■■Keep the telescopic handle free from oil and grease. ■■È vietato utilizzare la macchina se non si trova in condizioni tecniche ■■Only operate the machine in a technically perfect condition. perfette. ■■Safety devices may not be removed or bypassed. ■■Non è consentito smontare o inibire i dispositivi di sicurezza. ■■Conversions and modifications to the product are not permitted ■■Divieto di adattamento e modifica del prodotto. ■■La batteria contiene un fusibile contro i cortocircuiti. In caso la ■■The battery pack contains a protection against short circuit. If the macchina non funzionasse, controllare il fusibile. Sostituire se occor- machine does not work, check the protection against short circuit. If re il fusibile con un fusibile di vetro del tipo 30 A 12 V ABC. necessary change with a 30 A 12 V ABC glass fuse. La spazzolatrice a motore è un attrezzo elettrico che The Motor Brusher is an electric tool, always use it with richiede l'uso sempre di entrambe le mani. both hands. 19
Bedienung Utilisation Comandi Operation Montage des Zubehörs: Demontage des Zubehörs: Montage de l'accessoire : Démontage de l'accessoire : Comandi Smontaggio degli accessori: Mounting accessories: Dismounting accessories: Pad-Antriebsscheibe auf Herunterdrücken, im An Rückentragetasche Pad-Antriebsscheibe herun- dem Hub so ausrichten, Uhrzeigersinn drehen bis anschliessen. terdrücken, gegen dass die Zapfen zusam- sie festschliesst. Rückentragetasche anziehen, Uhrzeigersinn drehen, bis sie menpassen. Schultern und Taille justieren. sich lockert. Disposer le plateau multi- Appuyer, tourner dans le Raccorder au Appuyer sur le plateau multi- disque sur la levée de telle sens des aiguilles d'une sac à dos Enfiler le sac à dos disque et tourner dans le sens sorte que les tenons montre jusqu'à ce que le et ajuster au niveau des épau- des aiguilles d'une montre s'accordent. disque soit bien fermé. les et de la taille. jusqu'à ce qu'il se desserre. Posizionare il disco di tra- Abbassare, ruotare in Collegare sacca per il traspor- Abbassare il disco di tra- smissione per pad sulla senso orario finché risul- to sulla schiena. Indossare la smissione per pad, ruotare traversa in modo da fare ta chiuso saldamente. sacca per il trasporto sulla in senso antiorario finché combaciare i perni. schiena, quindi regolare le cin- risulta allentato. ture di spalle e in vita. Align the pad for drive pul- Press down, turn clock- Connect to the backpack. Press down the pad for leys on the travel so that wise until it firmly closes. Tighten the backpack, adjust pulley drive, turn counter- the pins fit together. on shoulders and waist. clockwise until it comes loose. 20
Bedienung Utilisation Comandi DE Operation FR IT Sicherheit: Es empfiehlt sich eine Reinigung mit sauberem Wasser oder EN Warnung! Wasser mit einem Zusatz von Reinigungsmittel, das vom ■■Nie tiefer als bis zu den Antriebscheiben unter Wasser Hersteller vorgeschlagen wird. tauchen. Il est recommandé de procéder à un nettoyage avec de l'eau ■■Nie mit brennbaren Flüssigkeiten benutzen. propre ou avec de l'eau associée à un ajout de produit de net- toyage proposé par le fabricant. ■■Nie Reinigungsmittel benutzen die Säure enthalten oder Si consiglia una pulizia con acqua pulita o con acqua e un ätzend sind. detergente consigliato dal produttore. Sécurité It is recommended to clean the machine with clear water or Avertissement ! with water and an additive that is recommended by the manuf- acturer. ■■Ne jamais plonger sous l'eau à une profondeur supérieure à celle des disques d'entraînement. ■■Ne jamais utiliser de liquides combustibles. Die Maschine besitzt eine Sicherung zur automatischen Abschaltung. Bremst der Motor, wird der Strom der Batterie ■■Ne jamais utiliser de produits de nettoyage qui con- automatisch unterbrochen. Die Maschine vom Arbeitsbereich tiennent de l'acide ou qui sont corrosifs. entfernen, es schaltet sich automatisch nach 6-10 Sekunden Sicurezza: wieder an. Sicurezza:! La machine possède un fusible de coupure automatique. Si le ■■Non immergere mai in acqua oltre i dischi di trasmissione. moteur freine, le courant de la batterie sera interrompu automati- ■■Non utilizzare mai in combinazione con liquidi infiammabili. quement. Retirer la machine de la zone de travail ; elle se remet- tra en marche automatiquement au bout de 6 à 10 secondes. ■■Non utilizzare detergenti a base di acido o corrosivi. La macchina è dotata di fusibile per il disinserimento automatico. Se il motore frena, l'alimentazione elettrica della batteria è interrot- Safety: ta automaticamente. Rimuovere la macchina dallo spazio di lavoro, Warning! questa si rimette in funzione automaticamente dopo 6-10 secondi. ■■Never plunge deeper in water as up to the drive pulleys. The machine has a protection for automatic switch off. If the ■■Never use with flammable liquids. motor brakes, the power of the battery is automatically interrup- ■■Never use cleaning agents that contain acids or that are ted. Remove the machine from the working area, it will automa- corrosive. tically start again after 6-10 seconds. 21
Nach dem Gebrauch Après l'utilisation Dopo l'utilizzo After use Maschine nicht auf Bürsten oder Pads stehen lassen, diese können sich sonst verformen. Bürsten oder Pads in warmem Wasser einweichen, damit sie ihre ursprüngliche Form wiedererlangen. Ne pas laisser la machine posée sur les brosses ou les poly-pads sous peine de les déformer. Tremper les bros- ses ou les poly-pads dans l'eau chaude pour qu'ils puis- sent retrouver leur forme initiale. Batterie an Ladegerät Maschine mit sauberen, Non riporre la macchina facendola poggiare sulle spazzole anschliessen und aufladen. feuchtem Tuch abwischen. o sui pad visto che questi potrebbero altrimenti deformarsi. Raccorder la batterie au chargeur et Essuyer la machine avec un Immergere spazzole e pad in acqua calda affinché riassu- procéder à la charge. chiffon propre et humide mano la loro forma originaria. Collegare la batteria al caricatore e Pulire la macchina con un Never leave the machine on the brushes or pads, it would caricare. panno umido e pulito deform them. Soak the brushes or pads in warm water to Connect the battery to the charger Wipe off the machine with obtain there original form. and charge. a clean, slightly damp cloth. 22
Wartung / Instandhaltung Entretien / Maintenance Manutenzione ordinaria / straordinaria DE Maintenance/ Repair FR IT Wetrok Maschinen werden im Werk auf Sicherheit geprüft. Zur Wetrok machines are tested in the works for safety. For reliable EN Betriebssicherheit und Werterhaltung sind regelmässige Services operation and maintenance of value, regular servicing must be durchzuführen. Der Service darf nur durch die Wetrok Service- performed. Servicing shall only be performed by the Wetrok Ser- abteilung oder durch autorisiertes Fachpersonal vorgenommen vice Department or authorised specialists. werden. ■■Spare parts list available on demand. Otherwise contact your ■■Ersatzteilliste auf Wunsch erhältlich. Ansonsten wenden Sie Wetrok Service Agent for reordering or in the internet www. sich für Nachbestellungen an die Wetrok Servicestelle oder im wetrok.com. Internet www.wetrok.com. La sécurité des machines Wetrok est contrôlée en usine. Effec- Sicherheit: tuer des révisions à intervalles réguliers afin d'assurer la sécurité Warnung! de fonctionnement et le maintien de la valeur de l'appareil. Seul ■■Vor Beginn von Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist die le service de révision Wetrok ou un spécialiste qualifié agréé est Maschine auszuschalten und die Batterie von der Maschi- habilité à procéder à la révision. ne zu trennen. ■■Liste des pièces de rechange disponible sur demande. Vous ■■Die Maschine darf nicht mit Hoch-/Dampfdruck-Reinigern pouvez également vous adresser au point de service après- oder starkem Flüssigkeitsstrahl gereinigt werden. vente Wetrok pour toute commande supplémentaire ou vous ■■Für die Reparatur dürfen nur Wetrok Original-Ersatzteile rendre sur le site Internet www.wetrok.com. verwendet werden. Le macchine Wetrok sono testate in fabbrica per valutarne la Sécurité sicurezza. Per garantire la sicurezza e il mantenimento del valore, Avertissement ! occorre effettuare una manutenzione periodica. L’assistenza deve ■■Arrêter la machine et couper la batterie de cette dernière essere effettuata solo dal reparto d’assistenza di Wetrok o da avant de commencer les travaux de nettoyage et d'entretien. personale autorizzato. ■■Il est interdit de nettoyer la machine avec un appareil à haute ■■Elenco delle parti di ricambio disponibile su richiesta. Altrimenti pression/à vapeur ou un jet de liquide fort. si prega di rivolgersi al servizio di assistenza Wetrok per riordi- ■■Il est autorisé d'utiliser uniquement des pièces de rechange narle o di andare su Internet www.wetrok.com. Wetrok à des fins de réparation. 23
Wartung / Instandhaltung Problembehebung Entretien / Maintenance Résolution des problèmes Manutenzione ordinaria / straordinaria Risoluzione dei problemi Maintenance/ Repair Troubleshooting Sicurezza: Sicurezza! ■■Prima di eseguire lavori di pulizia e manutenzione, spegnere la macchina e scollegare la batteria dalla macchina. ■■La macchina non può essere pulita con pulitori ad alta Maschine läuft Sicherung defekt? Glassicherung austauschen pressione/a vapore o con un getto liquido potente. nicht 30 A 32 V ABC ■■Per la riparazione devono essere utilizzate solo parti di ricam- La machine ne Fusible défec- Remplacer le fusible en bio originali Wetrok. fonctionne pas tueux ? verre 30 A 32 V ABC La macchina non Fusibile guasto? Sostituire il fusibile di vetro funziona del tipo 30 A 32 V ABC Safety: Machine does not Fuse failure? Replace glass fuse 30 A 32 Warning! work V ABC ■■Before starting maintenance work or cleaning, switch off the machine and disconnect the battery from the machine.. Batterie leer? Batterie aufladen ■■Do not clean the machine with high pressure or steam or Batterie vide ? Recharger la batterie strong liquid jet. La batteria è Caricare la batteria scarica? ■■Use only original Wetrok spare parts for repairs. Battery empty? Charge battery Sollte das Problem weiterhin existieren, kontaktieren Sie bitte die Wetrok Servicestelle oder einen autorisierten Fachhändler. Si le problème devait persister, veuillez contacter le point de service après-vente Wetrok ou un revendeur agréé. Se il problema persistesse, contattare il servizio di assistenza Wetrok o un rivenditore autorizzato. If the problem persists, contact your Wetrok Service agent or authorized specialist. 24
Ausserbetriebnahme, Transport, Lagerung Entsorgung Mise hors service, transport et entreposage Élimination Messa fuori servizio, trasporto, stoccaggio Smaltimento DE Decommissioning, transport, storage Disposal FR IT Wird die Maschine während längerer Zeit nicht benützt, ist sie ■■Verpackung und Reinigungsmittel müssen entsprechend den EN trocken und unter normalen Raumbedingungen zu lagern. nationalen Vorschriften entsorgt werden. Si la machine n'est pas utilisée pendant une période prolongée, ■■Maschine muss nach der Ausmusterung entsprechend der entreposer celle-ci à l'abri de l'humidité dans des conditions nationalen Vorschriften entsorgt werden. ambiantes normales. ■■Recyclingsymbole der Kunststoffteile beachten! Se la macchina non viene utilizzata per un lungo periodo, riporla ■■L’emballage et les produits de nettoyage doivent être éliminés in un luogo asciutto e con condizioni ambientali normali. conformément aux prescriptions nationales. ■■La machine doit être éliminée conformément aux réglementa- If the machine is not to be used for a lengthy period, it must be tions nationales. dried out and stored under normal room conditions. ■■Respecter les symboles de recyclage des pièces en plastique ! ■■Il materiale di imballaggio e i detergenti vanno smaltiti secondo le prescrizioni nazionali. ■■La rottamazione della macchina va eseguita conformemente alle norme nazionali. ■■Simboli del riciclaggio delle parti di plastica! ■■Packaging and cleaning agents must be disposed of according to national laws and provisions. ■■Machine must be disposed of according to national laws and provisions. ■■Observe recycling symbols on plastic parts! 25
Puoi anche leggere