SHIFTER ROK 2020 - ROK by VORTEX
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
SHIFTER ROK 2020 SCHEDA D'IDENTIFICAZIONE IDENTIFICATION SHEET FICHE D'IDENTIFICATION La presente scheda di identificazione riproduce descrizioni, illustrazioni e dimensioni del motore SHIFTER ROK. This Identification Sheet reproduces descriptions, illustrations and dimensions of the SHIFTER ROK. La présente Fiche d’Identification reproduit descriptions, illustrations et dimensions du moteur SHIFTER ROK. TUTTI LE PARTI DEL MOTORE DEVONO ESSERE ORIGINALI VORTEX ROK. Né il motore né gli accessori possono essere in alcun modo modificati, per modifica si intende qualsiasi cambiamento di forma, contenuto ATTENTION o funzione, che rappresenti una condizione di differenza da quanto originariamente costruito (prodotto ed assemblato), inclusa l’aggiunta e/o l’asportazione di materiale.Tutte le misure dimensionali nei disegni tecnici si intendono in mm. ALL THE ENGINE PARTS MUST BE ORIGINAL BY VORTEX ROK. Neither engines nor accessories can be modified. By this we mean any shape, content or function changes which may differ from what originally produced (manufactured and assembled). Furthermore this includes any addition and /or removal of material. All dimensions in the technical drawings are in mm. TOUTES LES PARTS DU MOTEUR DOIVENT ETRE ORIGINALES VORTEX ROK. Ni le moteur ni les accessoires peuvent être modifiés. Modification signifie tout changement de forme, de contenu ou de fonction, ce qui représente une condition de différence avec ce qui a été construit à l'origine (produit et assemblé). Ci-inclus aussi l’addition et/ou l’enlèvement de matériaux. Toutes les mesures dimensionnelles dans les dessins techniques sont en mm. - pag. 1 -
SHIFTER ROK 2020 INFORMAZIONI DI BASE E CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL INFORMATION AND CHARACTERTICS INFORMATION DE BASE ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ALESAGGIO ORIGINALE ORIGINAL BORE ALESAGE D’ORIGINE 53,90 mm ALESAGGIO MASSIMO MAX ALLOWED BORE ALESAGE MAXIMUM 54,08 mm CORSA STROKE COURSE 54,5 mm +/- 0,2 mm CILINDRATA ORIGINALE ORIGINAL DISPLACEMENT CAPACITE’ D’ORIGINE 124,360 cc CILINDRATA MASSIMA MAXIMUM DISPLACEMENT CAPACITE’ D’ORIGINE MAXIMUM 126 cc INTERASSE BIELLA CONROD C-TO-C DISTANCE ENTRAXE DE LE BIELLE 110 mm +/- 0,2 mm PESO DELLA BIELLA WEIGHT OF CONROD POID DE LA BIELLE 130 g +/- 2 g SVILUPPO DEL CILINDRO E DISTRIBUZIONE CYLINDER DEVELOPEMENT AND DISTRIBUTION DEVELOPPEMENT DU CYLINDRE ET DISTRIBUTION SCARICO EXHAUST PORT ECHAPPEMENT 196° MAX BOOSTER BOOSTER BOOSTER 180° MAX TRAVASI PRINCIPALI MAIN TRANSFER TRANSFERES PRINCIPAL 126° ±1.5° TRAVASI SECONDARI SECONDARY TRANSFER TRANSFERES SECONDAIRES 126° ±1.5° Controllo della Distribuzione come descritto nel Regolamento Tecnico ROK CUP 2020 art. 8 Check of the Distribution as described in the Rok Cup Technical Regulations 2020 art. 8 Contrôle de la distribution tel que décrit dans le règlement technique Rok Cup 2020 art. 8 TUTTI LE PARTI DEL MOTORE DEVONO ESSERE ORIGINALI VORTEX ROK. Né il motore né gli accessori possono essere in alcun modo modificati, per modifica si intende qualsiasi cambiamento di forma, contenuto ATTENTION o funzione, che rappresenti una condizione di differenza da quanto originariamente costruito (prodotto ed assemblato), inclusa l’aggiunta e/o l’asportazione di materiale.Tutte le misure dimensionali nei disegni tecnici si intendono in mm. ALL THE ENGINE PARTS MUST BE ORIGINAL BY VORTEX ROK. Neither engines nor accessories can be modified. By this we mean any shape, content or function changes which may differ from what originally produced (manufactured and assembled). Furthermore this includes any addition and /or removal of material. All dimensions in the technical drawings are in mm. TOUTES LES PARTS DU MOTEUR DOIVENT ETRE ORIGINALES VORTEX ROK. Ni le moteur ni les accessoires peuvent être modifiés. Modification signifie tout changement de forme, de contenu ou de fonction, ce qui représente une condition de différence avec ce qui a été construit à l'origine (produit et assemblé). Ci-inclus aussi l’addition et/ou l’enlèvement de matériaux. Toutes les mesures dimensionnelles dans les dessins techniques sont en mm. - pag. 2 -
SHIFTER ROK 2020 SEZIONE DEL CILINDRO CYLINDER SECTION COUPE PAR SECTION DU CYLINDRE DIMA num. 8004 FORNITA DA VORTEX OEM CONTROL GAUGE no. 8004 DIMA num. 0428730020 FORNITA DA VORTEX OEM CONTROL GAUGE no. 0428730020 ALBERO MOTORE – BIELLA – ASSE DI ACCOPPIAMENTO CRANKSHAFT – CONROD - CRANKSHAFT COUPLING AXIS VILEBREQUIN – BIELLE – AXE DE COUPLAGE VILEBREQUIN Peso – Weight - Poid 111g ±1g Peso - Weight - Poid 2250g ±5 g TUTTI LE PARTI DEL MOTORE DEVONO ESSERE ORIGINALI VORTEX ROK. Né il motore né gli accessori possono essere in alcun modo modificati, per modifica si intende qualsiasi cambiamento di forma, contenuto ATTENTION o funzione, che rappresenti una condizione di differenza da quanto originariamente costruito (prodotto ed assemblato), inclusa l’aggiunta e/o l’asportazione di materiale.Tutte le misure dimensionali nei disegni tecnici si intendono in mm. ALL THE ENGINE PARTS MUST BE ORIGINAL BY VORTEX ROK. Neither engines nor accessories can be modified. By this we mean any shape, content or function changes which may differ from what originally produced (manufactured and assembled). Furthermore this includes any addition and /or removal of material. All dimensions in the technical drawings are in mm. TOUTES LES PARTS DU MOTEUR DOIVENT ETRE ORIGINALES VORTEX ROK. Ni le moteur ni les accessoires peuvent être modifiés. Modification signifie tout changement de forme, de contenu ou de fonction, ce qui représente une condition de différence avec ce qui a été construit à l'origine (produit et assemblé). Ci-inclus aussi l’addition et/ou l’enlèvement de matériaux. Toutes les mesures dimensionnelles dans les dessins techniques sont en mm. - pag. 3 -
SHIFTER ROK 2020 TESTA E CAMERA DI COMBUSTIONE CYLINDERHEAD AND COMBUSTION CHAMBER CULASSE ET CHAMBRE DE COMBUSTION Volume della Camera di Combustione, misurato come descritto nel Reg.Tecnico ROK CUP 2020 art. 7 e 7.1 Combustion Chamber Volume: measured as described in the Rok Cup Technical Regulation 2020 art. 7 and 7.1 Volume de la Chambre de Combustion: mesurée comme décrit dans la règle technique ROK CUP 2020 art. 7 et 7.1 SQUISH THICKNESS – SQUISH - EPESSEUR DE SQUISH : 1,15 mm MIN. DIMA CONTROLLO PROFILO CAMERA DI COMBUSTIONE TEMPLATE FOR CHECKING THE COMBUSTION CHAMBER PROFILE GABARIT POUR LA VERIFICATION DU PROFIL DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION TUTTI LE PARTI DEL MOTORE DEVONO ESSERE ORIGINALI VORTEX ROK. Né il motore né gli accessori possono essere in alcun modo modificati, per modifica si intende qualsiasi cambiamento di forma, contenuto ATTENTION o funzione, che rappresenti una condizione di differenza da quanto originariamente costruito (prodotto ed assemblato), inclusa l’aggiunta e/o l’asportazione di materiale.Tutte le misure dimensionali nei disegni tecnici si intendono in mm. ALL THE ENGINE PARTS MUST BE ORIGINAL BY VORTEX ROK. Neither engines nor accessories can be modified. By this we mean any shape, content or function changes which may differ from what originally produced (manufactured and assembled). Furthermore this includes any addition and /or removal of material. All dimensions in the technical drawings are in mm. TOUTES LES PARTS DU MOTEUR DOIVENT ETRE ORIGINALES VORTEX ROK. Ni le moteur ni les accessoires peuvent être modifiés. Modification signifie tout changement de forme, de contenu ou de fonction, ce qui représente une condition de différence avec ce qui a été construit à l'origine (produit et assemblé). Ci-inclus aussi l’addition et/ou l’enlèvement de matériaux. Toutes les mesures dimensionnelles dans les dessins techniques sont en mm. - pag. 4 -
SHIFTER ROK 2020 PISTONE SPINOTTO PISTONE PISTON PISTON PIN PISTON AXE DE PISTON Peso - Weight - Poid Peso - Weight - Poid 120 g +/- 3g 30g Min DISEGNO DEL PACCO LAMELLARE DRAWING OF REED BLOCK DESSIN DU PYRAMIDE CLAPETS TUTTI LE PARTI DEL MOTORE DEVONO ESSERE ORIGINALI VORTEX ROK. Né il motore né gli accessori possono essere in alcun modo modificati, per modifica si intende qualsiasi cambiamento di forma, contenuto ATTENTION o funzione, che rappresenti una condizione di differenza da quanto originariamente costruito (prodotto ed assemblato), inclusa l’aggiunta e/o l’asportazione di materiale.Tutte le misure dimensionali nei disegni tecnici si intendono in mm. ALL THE ENGINE PARTS MUST BE ORIGINAL BY VORTEX ROK. Neither engines nor accessories can be modified. By this we mean any shape, content or function changes which may differ from what originally produced (manufactured and assembled). Furthermore this includes any addition and /or removal of material. All dimensions in the technical drawings are in mm. TOUTES LES PARTS DU MOTEUR DOIVENT ETRE ORIGINALES VORTEX ROK. Ni le moteur ni les accessoires peuvent être modifiés. Modification signifie tout changement de forme, de contenu ou de fonction, ce qui représente une condition de différence avec ce qui a été construit à l'origine (produit et assemblé). Ci-inclus aussi l’addition et/ou l’enlèvement de matériaux. Toutes les mesures dimensionnelles dans les dessins techniques sont en mm. - pag. 5 -
SHIFTER ROK 2020 DISEGNO DEL CONVOGLIATORE DRAWING OF REED VALVE COVER DESSIN DU COUVERCLE DE LA BOÎTE À CLAPETS DISEGNO DEL COPERCHIO DEL PACCO LAMELLARE E GUARNIZIONE DRAWING OF REED BLOCK COVER AND GASKET DESSIN DU COUVERTURE DE LA PYRAMIDE CLAPETS ET JOINT TUTTI LE PARTI DEL MOTORE DEVONO ESSERE ORIGINALI VORTEX ROK. Né il motore né gli accessori possono essere in alcun modo modificati, per modifica si intende qualsiasi cambiamento di forma, contenuto ATTENTION o funzione, che rappresenti una condizione di differenza da quanto originariamente costruito (prodotto ed assemblato), inclusa l’aggiunta e/o l’asportazione di materiale.Tutte le misure dimensionali nei disegni tecnici si intendono in mm. ALL THE ENGINE PARTS MUST BE ORIGINAL BY VORTEX ROK. Neither engines nor accessories can be modified. By this we mean any shape, content or function changes which may differ from what originally produced (manufactured and assembled). Furthermore this includes any addition and /or removal of material. All dimensions in the technical drawings are in mm. TOUTES LES PARTS DU MOTEUR DOIVENT ETRE ORIGINALES VORTEX ROK. Ni le moteur ni les accessoires peuvent être modifiés. Modification signifie tout changement de forme, de contenu ou de fonction, ce qui représente une condition de différence avec ce qui a été construit à l'origine (produit et assemblé). Ci-inclus aussi l’addition et/ou l’enlèvement de matériaux. Toutes les mesures dimensionnelles dans les dessins techniques sont en mm. - pag. 6 -
SHIFTER ROK 2020 CARTER CRANKCASE CARTER TUTTI LE PARTI DEL MOTORE DEVONO ESSERE ORIGINALI VORTEX ROK. Né il motore né gli accessori possono essere in alcun modo modificati, per modifica si intende qualsiasi cambiamento di forma, contenuto ATTENTION o funzione, che rappresenti una condizione di differenza da quanto originariamente costruito (prodotto ed assemblato), inclusa l’aggiunta e/o l’asportazione di materiale.Tutte le misure dimensionali nei disegni tecnici si intendono in mm. ALL THE ENGINE PARTS MUST BE ORIGINAL BY VORTEX ROK. Neither engines nor accessories can be modified. By this we mean any shape, content or function changes which may differ from what originally produced (manufactured and assembled). Furthermore this includes any addition and /or removal of material. All dimensions in the technical drawings are in mm. TOUTES LES PARTS DU MOTEUR DOIVENT ETRE ORIGINALES VORTEX ROK. Ni le moteur ni les accessoires peuvent être modifiés. Modification signifie tout changement de forme, de contenu ou de fonction, ce qui représente une condition de différence avec ce qui a été construit à l'origine (produit et assemblé). Ci-inclus aussi l’addition et/ou l’enlèvement de matériaux. Toutes les mesures dimensionnelles dans les dessins techniques sont en mm. - pag. 7 -
SHIFTER ROK 2020 CAMBIO GEARBOX BOÎTE DE VITESSES Coppia primaria / Primary coupling / Couple primaire Z17/67 Rapporti cambio Gearbox ratios Rapports de boîte de vitesses Lettura dei valori ottenuta Marcia Albero primario Albero secondario dopo tre giri del motore Relevé des valeurs Vitesse Arbre primaire Arbre secondaire obtenues après trois tours moteur Reading of values Gear Primary shaft Secondary shaft obtained after three engine revs 1ère/1st 13 33 108.2° 2e/2nd 16 29 151.2° 3e/3rd 16 24 183.1° 4e/4th 18 22 224.2° 5e/5th 22 23 262.1° 6e/6th 27 25 296.0° TUTTI LE PARTI DEL MOTORE DEVONO ESSERE ORIGINALI VORTEX ROK. Né il motore né gli accessori possono essere in alcun modo modificati, per modifica si intende qualsiasi cambiamento di forma, contenuto ATTENTION o funzione, che rappresenti una condizione di differenza da quanto originariamente costruito (prodotto ed assemblato), inclusa l’aggiunta e/o l’asportazione di materiale.Tutte le misure dimensionali nei disegni tecnici si intendono in mm. ALL THE ENGINE PARTS MUST BE ORIGINAL BY VORTEX ROK. Neither engines nor accessories can be modified. By this we mean any shape, content or function changes which may differ from what originally produced (manufactured and assembled). Furthermore this includes any addition and /or removal of material. All dimensions in the technical drawings are in mm. TOUTES LES PARTS DU MOTEUR DOIVENT ETRE ORIGINALES VORTEX ROK. Ni le moteur ni les accessoires peuvent être modifiés. Modification signifie tout changement de forme, de contenu ou de fonction, ce qui représente une condition de différence avec ce qui a été construit à l'origine (produit et assemblé). Ci-inclus aussi l’addition et/ou l’enlèvement de matériaux. Toutes les mesures dimensionnelles dans les dessins techniques sont en mm. - pag. 8 -
SHIFTER ROK 2020 MARMITTA EXHAUST MUFFLER POT D'ECHAPEMENT MISURA COLLETTORE COMPRESA SALDATURA DIMENSION OF COLLECTOR INCLUDING WELDING DIMENSION COLLECTEUR COMPRIS SOUDAGE MISURA CORDALE ESTERNA EXTERNAL CHORD READING A=765 mm +/- 5mm LECTURE CORDALE EXTERIORE PESO WEIGHT 1.505 g. ± 5% POIDS SILENZIATORE E COMPONENTI SILENCER AND COMPONENTS SILENCIEUX ET SES ELEMENTS TUTTI LE PARTI DEL MOTORE DEVONO ESSERE ORIGINALI VORTEX ROK. Né il motore né gli accessori possono essere in alcun modo modificati, per modifica si intende qualsiasi cambiamento di forma, contenuto ATTENTION o funzione, che rappresenti una condizione di differenza da quanto originariamente costruito (prodotto ed assemblato), inclusa l’aggiunta e/o l’asportazione di materiale.Tutte le misure dimensionali nei disegni tecnici si intendono in mm. ALL THE ENGINE PARTS MUST BE ORIGINAL BY VORTEX ROK. Neither engines nor accessories can be modified. By this we mean any shape, content or function changes which may differ from what originally produced (manufactured and assembled). Furthermore this includes any addition and /or removal of material. All dimensions in the technical drawings are in mm. TOUTES LES PARTS DU MOTEUR DOIVENT ETRE ORIGINALES VORTEX ROK. Ni le moteur ni les accessoires peuvent être modifiés. Modification signifie tout changement de forme, de contenu ou de fonction, ce qui représente une condition de différence avec ce qui a été construit à l'origine (produit et assemblé). Ci-inclus aussi l’addition et/ou l’enlèvement de matériaux. Toutes les mesures dimensionnelles dans les dessins techniques sont en mm. - pag. 9 -
SHIFTER ROK 2020 RACCORDO MARMITTA SILENZIATORE GUARNIZIONE SCARICO SILENCER-MUTTLER BENT PIPE EXHAUST GASKET COURBE-POT SILENCIEUX ÉCHAPPEMENT JOINT COLLETTORE DI SCARICO EXHAUST MANIFOLD COLLECTEUR ECHAPPEMENT TUTTI LE PARTI DEL MOTORE DEVONO ESSERE ORIGINALI VORTEX ROK. Né il motore né gli accessori possono essere in alcun modo modificati, per modifica si intende qualsiasi cambiamento di forma, contenuto ATTENTION o funzione, che rappresenti una condizione di differenza da quanto originariamente costruito (prodotto ed assemblato), inclusa l’aggiunta e/o l’asportazione di materiale.Tutte le misure dimensionali nei disegni tecnici si intendono in mm. ALL THE ENGINE PARTS MUST BE ORIGINAL BY VORTEX ROK. Neither engines nor accessories can be modified. By this we mean any shape, content or function changes which may differ from what originally produced (manufactured and assembled). Furthermore this includes any addition and /or removal of material. All dimensions in the technical drawings are in mm. TOUTES LES PARTS DU MOTEUR DOIVENT ETRE ORIGINALES VORTEX ROK. Ni le moteur ni les accessoires peuvent être modifiés. Modification signifie tout changement de forme, de contenu ou de fonction, ce qui représente une condition de différence avec ce qui a été construit à l'origine (produit et assemblé). Ci-inclus aussi l’addition et/ou l’enlèvement de matériaux. Toutes les mesures dimensionnelles dans les dessins techniques sont en mm. - pag. 10 -
SHIFTER ROK 2020 CARBURATORE E COMPONENTI CARBURETTOR AND COMPONENTS CARBURATEUR ET SES ELEMENTS 16A e 16B TUTTI LE PARTI DEL MOTORE DEVONO ESSERE ORIGINALI VORTEX ROK. Né il motore né gli accessori possono essere in alcun modo modificati, per modifica si intende qualsiasi cambiamento di forma, contenuto ATTENTION o funzione, che rappresenti una condizione di differenza da quanto originariamente costruito (prodotto ed assemblato), inclusa l’aggiunta e/o l’asportazione di materiale.Tutte le misure dimensionali nei disegni tecnici si intendono in mm. ALL THE ENGINE PARTS MUST BE ORIGINAL BY VORTEX ROK. Neither engines nor accessories can be modified. By this we mean any shape, content or function changes which may differ from what originally produced (manufactured and assembled). Furthermore this includes any addition and /or removal of material. All dimensions in the technical drawings are in mm. TOUTES LES PARTS DU MOTEUR DOIVENT ETRE ORIGINALES VORTEX ROK. Ni le moteur ni les accessoires peuvent être modifiés. Modification signifie tout changement de forme, de contenu ou de fonction, ce qui représente une condition de différence avec ce qui a été construit à l'origine (produit et assemblé). Ci-inclus aussi l’addition et/ou l’enlèvement de matériaux. Toutes les mesures dimensionnelles dans les dessins techniques sont en mm. - pag. 11 -
SHIFTER ROK 2020 POMPA BENZINA DELL’ORTO COD. 11023 DELL’ORTO FUEL PUMP. COD. 11023 POMPE D’ESSENCE DELL’ORTO COD. 11023 E’ PROIBITO MONTARE QUALSIASI TIPO DI RUBINETTO, RACCORDO CALIBRATO O ALTRO DISPOSITIVO TRA ALIMENTAZIONE E RITORNO/RECUPERO, SUI TUBI DEL CARBURANTE. E’ PERTANTO AMMESSO L’IMPIEGO DEI SOLI TUBI. È’ CONSENTITO MONTARE SOLTANTO (N°1) UN FILTRO CARBURANTE TRA SERBATOIO E POMPA CARBURANTE. IT IS FORBIDDEN TO EMPLOY ANY OTHER KIND OF SPIGOT, JUNCTION, OR SIMILAR DEVICES BETWEEN THE. SUPPLY AND THE RETRN/COLLECTION, ON THE FUEL PIPES. IT IS ADMITTED TO EMPLOY PIPES, ONLY. IT IS ALLOWED TO MOUNT ONLY N° 1 (ONE) FUEL FILTER BETWEEN TANK AND FUEL PUMP. IL EST INTERDIT D'INSTALLER TOUT TYPE DE ROBINET, RACCORD CALIBRÉ OU AUTRE DISPOSITIF ENTRE L'ALIMENTATION ET LE RETOUR / RÉCUPÉRATION SUR LES CONDUITES DE CARBURANT. L'UTILISATION DES CONDUITES DE CARBURANT SEULEMENT EST DONC AUTORISEE. IL EST AUTORISÉ À INSTALLER UNIQUEMENT (N ° 1) UN FILTRE À CARBURANT ENTRE RÉSERVOIR ET POMPE À CARBURANT. TUTTI LE PARTI DEL MOTORE DEVONO ESSERE ORIGINALI VORTEX ROK. Né il motore né gli accessori possono essere in alcun modo modificati, per modifica si intende qualsiasi cambiamento di forma, contenuto ATTENTION o funzione, che rappresenti una condizione di differenza da quanto originariamente costruito (prodotto ed assemblato), inclusa l’aggiunta e/o l’asportazione di materiale.Tutte le misure dimensionali nei disegni tecnici si intendono in mm. ALL THE ENGINE PARTS MUST BE ORIGINAL BY VORTEX ROK. Neither engines nor accessories can be modified. By this we mean any shape, content or function changes which may differ from what originally produced (manufactured and assembled). Furthermore this includes any addition and /or removal of material. All dimensions in the technical drawings are in mm. TOUTES LES PARTS DU MOTEUR DOIVENT ETRE ORIGINALES VORTEX ROK. Ni le moteur ni les accessoires peuvent être modifiés. Modification signifie tout changement de forme, de contenu ou de fonction, ce qui représente une condition de différence avec ce qui a été construit à l'origine (produit et assemblé). Ci-inclus aussi l’addition et/ou l’enlèvement de matériaux. Toutes les mesures dimensionnelles dans les dessins techniques sont en mm. - pag. 12 -
SHIFTER ROK 2020 FILTRO D’ASPIRAZIONE INLET SILENCER SILENCIEUX D’ASPIRATION MODELLO, TIPO, MODEL TYPE ARROW MODELE, TYPE IL MANICOTTO IN GOMMA PUO’ ESSERE TAGLIATO DA UN SOLO LATO, LATO INTERNO SILENZIATORE. RETINA OPZIONALE. RUBBER BUSH CAN BE CUT ON ONE SIDE, SILENCER SIDE INTERNAL. AIR FILTER MESH AS OPTIONAL. LA MANCHON EN CAOUTCHOUC PEUT ÊTRE COUPÉE D'UN CÔTÉ, CÔTÉ SILENCIEUX INTERNE. FILTRE FILET EN OPTION. TUTTI LE PARTI DEL MOTORE DEVONO ESSERE ORIGINALI VORTEX ROK. Né il motore né gli accessori possono essere in alcun modo modificati, per modifica si intende qualsiasi cambiamento di forma, contenuto ATTENTION o funzione, che rappresenti una condizione di differenza da quanto originariamente costruito (prodotto ed assemblato), inclusa l’aggiunta e/o l’asportazione di materiale.Tutte le misure dimensionali nei disegni tecnici si intendono in mm. ALL THE ENGINE PARTS MUST BE ORIGINAL BY VORTEX ROK. Neither engines nor accessories can be modified. By this we mean any shape, content or function changes which may differ from what originally produced (manufactured and assembled). Furthermore this includes any addition and /or removal of material. All dimensions in the technical drawings are in mm. TOUTES LES PARTS DU MOTEUR DOIVENT ETRE ORIGINALES VORTEX ROK. Ni le moteur ni les accessoires peuvent être modifiés. Modification signifie tout changement de forme, de contenu ou de fonction, ce qui représente une condition de différence avec ce qui a été construit à l'origine (produit et assemblé). Ci-inclus aussi l’addition et/ou l’enlèvement de matériaux. Toutes les mesures dimensionnelles dans les dessins techniques sont en mm. - pag. 13 -
SHIFTER ROK 2020 ACCENSIONE PVL IGNITION PVL ALLUMAGE PVL 105 458 54/A/18 105 458 036-IG-27 SARA’ CONSENTITO SOLO L’UTILIZZO DI BOBINE MARCHIATE, COME BEN VISIBILE NELLE FIGURE SOPRA RIPORTATE. USE OF COILS MARKED WILL BE ALLOWED, AS MENTIONED IN THE ABOVE PICTURES. IL SERA PERMIS L’UTILISATION DES BOBINES MARQUES, COMME BIEN VISIBLE DANS LES ILLUSTRATION CI- DESSUS REPORTES. A DISCREZIONE DEI COMMISSARI TECNICI E’ AMMESSO SCAMBIARE I SISTEMI DI ACCENSIONE DEI CONCORRENTI CON SISTEMI FORNITI DAGLI ORGANIZZATORI (DELLO STESSO MODELLO OMOLOGATO) ON DECISION OF THE STEWARDS, IT WILL BE AUTHORISED TO INTERCHANGE ENTRANTS’ IGNITION SYSTEMS FOR THE SYSTEMS SUPPLIED BY THE ORGANISERS (SAME HOMOLOGATED MODELS) DECISION DES COMMISSAIRES SPORTIFS, IL SERA POSSIBLE D’INTERCHANGER L’ALLUMAGE DES CONCURRENTS CONTRE CELUI FOURNI PAR LES ORGANISATEURS (MEMES MODELES HOMOLOGUES). TUTTI LE PARTI DEL MOTORE DEVONO ESSERE ORIGINALI VORTEX ROK. Né il motore né gli accessori possono essere in alcun modo modificati, per modifica si intende qualsiasi cambiamento di forma, contenuto ATTENTION o funzione, che rappresenti una condizione di differenza da quanto originariamente costruito (prodotto ed assemblato), inclusa l’aggiunta e/o l’asportazione di materiale.Tutte le misure dimensionali nei disegni tecnici si intendono in mm. ALL THE ENGINE PARTS MUST BE ORIGINAL BY VORTEX ROK. Neither engines nor accessories can be modified. By this we mean any shape, content or function changes which may differ from what originally produced (manufactured and assembled). Furthermore this includes any addition and /or removal of material. All dimensions in the technical drawings are in mm. TOUTES LES PARTS DU MOTEUR DOIVENT ETRE ORIGINALES VORTEX ROK. Ni le moteur ni les accessoires peuvent être modifiés. Modification signifie tout changement de forme, de contenu ou de fonction, ce qui représente une condition de différence avec ce qui a été construit à l'origine (produit et assemblé). Ci-inclus aussi l’addition et/ou l’enlèvement de matériaux. Toutes les mesures dimensionnelles dans les dessins techniques sont en mm. - pag. 14 -
SHIFTER ROK 2020 FOTO E MARCHIATURA DEL PISTONE PICTURE AND MARKING OF THE PISTON PHOTO ET MARQUAGE DU PISTON Obbligatorio avere il pistone marchiato VORTEX in fusione come da figura. Mandatory to have the brand VORTEX cast piston as shown in the picture. Obligatoire d' avoir le piston en fonte marque VORTEX comme sur la figure. FOTO E MARCATURA DELLA BIELLA PICTURE AND MARKIN OF CONROD PHOTO E MARQUAGE DE LA BIELLE TUTTI LE PARTI DEL MOTORE DEVONO ESSERE ORIGINALI VORTEX ROK. Né il motore né gli accessori possono essere in alcun modo modificati, per modifica si intende qualsiasi cambiamento di forma, contenuto ATTENTION o funzione, che rappresenti una condizione di differenza da quanto originariamente costruito (prodotto ed assemblato), inclusa l’aggiunta e/o l’asportazione di materiale.Tutte le misure dimensionali nei disegni tecnici si intendono in mm. ALL THE ENGINE PARTS MUST BE ORIGINAL BY VORTEX ROK. Neither engines nor accessories can be modified. By this we mean any shape, content or function changes which may differ from what originally produced (manufactured and assembled). Furthermore this includes any addition and /or removal of material. All dimensions in the technical drawings are in mm. TOUTES LES PARTS DU MOTEUR DOIVENT ETRE ORIGINALES VORTEX ROK. Ni le moteur ni les accessoires peuvent être modifiés. Modification signifie tout changement de forme, de contenu ou de fonction, ce qui représente une condition de différence avec ce qui a été construit à l'origine (produit et assemblé). Ci-inclus aussi l’addition et/ou l’enlèvement de matériaux. Toutes les mesures dimensionnelles dans les dessins techniques sont en mm. - pag. 15 -
SHIFTER ROK 2020 FOTO E MARCATURA DELL’ALBERO MOTORE PICTURE AND MARKING OF CRANKSHAFT PHOTO E MARQUAGE DE VILEBREQUIN FOTO E MARCATURA DELLA MARMITTA PICTURE AND MARKING OF EXHAUST MUFFLER PHOTO E MARQUAGE D'ECHAPEMENT TUTTI LE PARTI DEL MOTORE DEVONO ESSERE ORIGINALI VORTEX ROK. Né il motore né gli accessori possono essere in alcun modo modificati, per modifica si intende qualsiasi cambiamento di forma, contenuto ATTENTION o funzione, che rappresenti una condizione di differenza da quanto originariamente costruito (prodotto ed assemblato), inclusa l’aggiunta e/o l’asportazione di materiale.Tutte le misure dimensionali nei disegni tecnici si intendono in mm. ALL THE ENGINE PARTS MUST BE ORIGINAL BY VORTEX ROK. Neither engines nor accessories can be modified. By this we mean any shape, content or function changes which may differ from what originally produced (manufactured and assembled). Furthermore this includes any addition and /or removal of material. All dimensions in the technical drawings are in mm. TOUTES LES PARTS DU MOTEUR DOIVENT ETRE ORIGINALES VORTEX ROK. Ni le moteur ni les accessoires peuvent être modifiés. Modification signifie tout changement de forme, de contenu ou de fonction, ce qui représente une condition de différence avec ce qui a été construit à l'origine (produit et assemblé). Ci-inclus aussi l’addition et/ou l’enlèvement de matériaux. Toutes les mesures dimensionnelles dans les dessins techniques sont en mm. - pag. 16 -
SHIFTER ROK 2020 FOTO DEL CARTER (LATO GUARNIZIONE) PHOTO DU CARTE (CÔTÉ JOINT) PHOTO OF THE SUMP (GASKET FACE ) FOTO DI UNA PARTE INTERNA DEL CARTER PHOTO D’UNE PARTIE INTÉRIEURE DU CARTER PHOTO OF AN INTERNAL PART OF THE SUMP TUTTI LE PARTI DEL MOTORE DEVONO ESSERE ORIGINALI VORTEX ROK. Né il motore né gli accessori possono essere in alcun modo modificati, per modifica si intende qualsiasi cambiamento di forma, contenuto ATTENTION o funzione, che rappresenti una condizione di differenza da quanto originariamente costruito (prodotto ed assemblato), inclusa l’aggiunta e/o l’asportazione di materiale.Tutte le misure dimensionali nei disegni tecnici si intendono in mm. ALL THE ENGINE PARTS MUST BE ORIGINAL BY VORTEX ROK. Neither engines nor accessories can be modified. By this we mean any shape, content or function changes which may differ from what originally produced (manufactured and assembled). Furthermore this includes any addition and /or removal of material. All dimensions in the technical drawings are in mm. TOUTES LES PARTS DU MOTEUR DOIVENT ETRE ORIGINALES VORTEX ROK. Ni le moteur ni les accessoires peuvent être modifiés. Modification signifie tout changement de forme, de contenu ou de fonction, ce qui représente une condition de différence avec ce qui a été construit à l'origine (produit et assemblé). Ci-inclus aussi l’addition et/ou l’enlèvement de matériaux. Toutes les mesures dimensionnelles dans les dessins techniques sont en mm. - pag. 17 -
SHIFTER ROK 2020 FOTO DEL COPERCHIO DEL PACCO LAMELLARE E GUARNIZIONE PICTURE OF REED BLOCK COVER AND GASKET PHOTO DU COUVERTURE DE LA PYRAMIDE CLAPETS ET JOINT FOTO DEL CONVOGLIATORE PICTURE OF REED VALVE COVER PHOTO DE LA BOÎTE À CLAPETS TUTTI LE PARTI DEL MOTORE DEVONO ESSERE ORIGINALI VORTEX ROK. Né il motore né gli accessori possono essere in alcun modo modificati, per modifica si intende qualsiasi cambiamento di forma, contenuto ATTENTION o funzione, che rappresenti una condizione di differenza da quanto originariamente costruito (prodotto ed assemblato), inclusa l’aggiunta e/o l’asportazione di materiale.Tutte le misure dimensionali nei disegni tecnici si intendono in mm. ALL THE ENGINE PARTS MUST BE ORIGINAL BY VORTEX ROK. Neither engines nor accessories can be modified. By this we mean any shape, content or function changes which may differ from what originally produced (manufactured and assembled). Furthermore this includes any addition and /or removal of material. All dimensions in the technical drawings are in mm. TOUTES LES PARTS DU MOTEUR DOIVENT ETRE ORIGINALES VORTEX ROK. Ni le moteur ni les accessoires peuvent être modifiés. Modification signifie tout changement de forme, de contenu ou de fonction, ce qui représente une condition de différence avec ce qui a été construit à l'origine (produit et assemblé). Ci-inclus aussi l’addition et/ou l’enlèvement de matériaux. Toutes les mesures dimensionnelles dans les dessins techniques sont en mm. - pag. 18 -
SHIFTER ROK 2020 FOTO E TIMBRATURA DELLE LAMELLE PICTURES AMD MARKING OF THE REEDS PHOTO ET MARQUAGE DU CLAPETTES LE LAMELLE IN CARBONIO DEVONO ESSERE ENTRAMBE, OBBLIGATORIAMENTE, ORIGINALI E MARCHIATE OTK COME INDICATO IN FOTO. CARBON FIBER REED PETALS MUST BE BOTH, MANDATORY, ORIGINAL AND BRANDED OTK AS SHOWN IN THE PICTURE. LES CLAPETTES DE CARBON DOIVENT ÊTRE LES DEUX, ORIGINALEMENT ET MARQUES OTK COMME INDIQUÉ SUR LA FIGURE. FOTO DEL DETTAGLIO DELLA POSIZIONE PARAOLIO ALBERO MOTORE DETAIL PHOTO OF THE CRANKSHAFT OIL SEAL POSITION PHOTO DE DÉTAIL DE LA POSITION DU JOINT D'HUILE DU VILEBREQUIN TUTTI LE PARTI DEL MOTORE DEVONO ESSERE ORIGINALI VORTEX ROK. Né il motore né gli accessori possono essere in alcun modo modificati, per modifica si intende qualsiasi cambiamento di forma, contenuto ATTENTION o funzione, che rappresenti una condizione di differenza da quanto originariamente costruito (prodotto ed assemblato), inclusa l’aggiunta e/o l’asportazione di materiale.Tutte le misure dimensionali nei disegni tecnici si intendono in mm. ALL THE ENGINE PARTS MUST BE ORIGINAL BY VORTEX ROK. Neither engines nor accessories can be modified. By this we mean any shape, content or function changes which may differ from what originally produced (manufactured and assembled). Furthermore this includes any addition and /or removal of material. All dimensions in the technical drawings are in mm. TOUTES LES PARTS DU MOTEUR DOIVENT ETRE ORIGINALES VORTEX ROK. Ni le moteur ni les accessoires peuvent être modifiés. Modification signifie tout changement de forme, de contenu ou de fonction, ce qui représente une condition de différence avec ce qui a été construit à l'origine (produit et assemblé). Ci-inclus aussi l’addition et/ou l’enlèvement de matériaux. Toutes les mesures dimensionnelles dans les dessins techniques sont en mm. - pag. 19 -
2020 TECHNICAL APENDIX ROK SHIFTER 1. Fuel System: a. All fuel system components must be utilized as supplied. b. No additional components are permitted. c. Any fuel filter, if utilized, must be placed between the fuel tank and the original fuel pump. d. Vent tubes are optional, but fittings must remain in carburetor. e. Fuel Pump must be mounted to the engine. f. A plastic “Y” can be installed in the fuel line between the fuel pump and fuel inlet to the carburetor to facilitate the installation of a return line to the fuel tank. The “Y” must have the same inside diameters for all 3 connections. 2. Carburetor: a. Dell’Orto VHSH 30 b. The only allowed changes to the Dell’Orto VHSH 30 carburetor are main jet, float height, air screw and needle clip position. Any other change or modification is not allowed. c. Carburetor airbox clamps must be used as supplied. d. All original parts must be in the carburetor and remain stock. e. All jets must be original Dell’Orto jets. f. Stamped numbers on parts DO NOT guarantee the accuracy of the part. All parts MUST be within MINIMUM and MAXIMUM tolerance checked by gauges. g. Standard Dell’Orto VHSH 30 Set Up: h. Slide: #40 i. i. Needle: K98 j. Outer pilot: #60 k. Inner pilot: B45 (B46/47/48/49/50 also allowed) l. Emulsion tube: ONLY DQ268 m. Floats: 4gm n. Maximum venturi size: 30mm o. 250 or 300 needle seat 3. Air box a. ROK Foam air filter insert is optional. b. Air box must not contain any additional holes. c. No external form of air ducts forcing air inside of air box is permitted. d. Air box must be secured completely after each track event otherwise last place position is given. e. Plastic protection under rain conditions is allowed. 4. Cylinder Head CC. Volume: a. Minimum squish is 1.15. Measured with 2mm Solder. Tech will measure across the pin and take an average from side to side if required. 5. Coil: a. Must be mounted as supplied.
b. Must be mounted to the engine. c. Must use coil wire as supplied. 6. Spark plug: a. Only the following plugs allowed: i. NGK B8EG, NGK B9EG, NGK B10EG ii. Must be original and no modification is allowed. b. Spark plug washer or head temperature gauge sender must be in place. c. Spark Plug Cap must be as supplied. 7. Exhaust Pipe: a. No treatment of any kind. b. No sand blasting is allowed. c. No form of thermo wrapping is allowed. d. Internal dimensions may not be altered because of rust. e. No modifications to silencer end cap. f. No major likings. g. Exhaust temperature sensor: i. One exhaust temperature sensor is allowed. ii. One hole only can be drilled on the exhaust pipe for sensor. iii. No specific location is required for the exhaust temperature sensor. iv. Any hole not being used must be completely plugged if exhaust sensor is not being used. 8. Exhaust Silencer: a. No treatment of any kind. b. No sand blasting is allowed. c. No form of thermo wrapping is allowed. d. Internal dimensions may not be altered because of rust. e. Cannot be cracked or leaking. f. ACI-CSAI quiet Silencer only 9. Ignition Timing: a. Standard (1,5mm.) +/- 1 mm. 10. Treatment: a. No treatments or paint may be done to any parts including engine and exhaust components. b. Inspectors are allowed to paint any engine component for technical purpose. 11. External Modifications: a. Any modification not clearly described inside this document is not to be taken as legally acceptable. 12. Radiator: a. Must be original as supplied. i. Minor welding is allowed to cover up small holes. ii. Additional metal mounting brackets may be used to secure Radiator. b. Water hoses: i. Must be original as supplied.
ii. It is not mandatory to use thermostat but if used must be OTK W866. iii. If not using thermostat, only allowed split is for a water temperature sensor. iv. No form of heat exchange is allowed on the water hoses. v. No form of water heater or engine heater is allowed. vi. No Glucose based fluids are allowed. 13. Engine Mount: a. The engine mount for the shifter does not have to be as supplied, but it must be of similar dimensions, construction, and material as the supplied motor mount 14. Reeds a. ONLY Vortex supplied reeds allowed and must be assembled as per Fiche. NO AFTERMARKET REEDS ARE ALLOWED. 1 legal versions of Petal formation are allowed. Full reed and half-moon stiffener top & bottom. 16. Fuel and Oil a. Spec racing fuel for all Rok Categories is VP 110 purchased on site. b. Spec racing oil is Silkolene KR2 or PRO2. Cannot mix the two oils. Recommended mixing ratio is KR2 25:1, PRO2 20:1 c. No other oil or additives are allowed. 17. Engine Eligibility a. Canadian license holders must use Engines with a Canadian ROK serial number and must contain a Canadian cylinder with a ROK Canada approved logged Tag. b. International drivers may use non-Canadian engines provided they comply with the Rok Canada technical regulations. All Cylinder tags must match the original cylinder batch codes as provided by ROK Canada. c. Any Fraudulent cylinder tags will result in permanent exclusion. d. Any worn out cylinder tags must be replaced by Rok Cup Canada Officials, any broken tags will result in ineligibility of cylinder. e. Engine eligibility list will be available on-line www.rokcup-canada.com and from tech director. 16. Awards – Rok Superfinal Tickets a. Canadian drivers must participate in at least three Rok Cup Canada club or national events to be eligible to receive the Superfinal award ticket. These events must follow the Rok Cup Canada rules set including using the approved Bridgestone ROK ‘YLR’ tire or the VEGA ‘ONT’ tire program. b. International drivers are eligible for all Rok Cup Canada Prizes. If the International wins the Superfinal ticket, then the highest finishing Canadian driver will also earn a Superfinal ticket. 17. Notes: Please note updates for 2020 in YELLOW. - Only newer Version of reed petals allowed - Only newer version of U bend allowed
Puoi anche leggere