ISTRUZIONI PER L'UTILIZZATORE
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Contenuto Contenuto 1 Uso 3 1.1 Componenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 1.2 Disposizioni di legge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 1.3 Principio di funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 1.4 Modalità di guida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 1.5 Maneggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 1.5.1 PowerGrip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 1.5.2 Batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 1.5.3 LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 1.6 Prima della guida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8 1.7 Durante la guida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 1.7.1 Limitazione della potenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 1.7.2 Potenza del motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 1.7.3 Capacità della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 1.8 Dopo la guida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2 Manutenzione 13 2.1 Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 2.1.1 Dopo la guida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 2.1.2 Magazzinaggio della batteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 2.1.3 Controlli periodici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2.1.4 Sostituzione del freno a disco posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 2.1.5 Pulizia della PowerGrip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 2.1.6 Pezzi di ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 2.2 Eliminazione degli errori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 2.3 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 3 Dati tecnici 37 Indice analitico 43 2 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585
Uso Componenti SIMBOLI IMPIEGATI Indica una potenziale situazione di pericolo. L'inosservanza può causare infortuni gravi! Indica una possibile situazione di pericolo o richiama l'attenzione su pratiche scorrette dal punto di vista della sicurezza. L'inosservanza può comportare infortuni o danni ai componenti! Rimanda a un aspetto importante. L'inosservanza può comportare danni ai componenti! Nelle immagini questa avvertenza viene rappresentata con il simbolo dell'occhio. Rimanda a un aspetto importante o fornisce ulteriori informazioni importanti. 1 USO 1.1 Componenti Figura 1 maxon BIKEDRIVE — Componenti maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 3
Uso Disposizioni di legge 1.2 Disposizioni di legge Disposizioni di legge Informarsi sulle disposizioni di legge in vigore nel proprio Paese o nel luogo di uso prima di utilizzare la bicicletta. Se equipaggiata con BIKEDRIVE, la bicicletta viene convertita in veicolo a motore. A seconda del paese, questo veicolo viene denominato e-bike, pedelec (Pedal Electric Cycle), bicicletta elettronica, bicicletta a motore, ecc. ed è sog- getta a disposizioni di legge specifiche. Le diverse disposizioni statali e in parte anche locali regolano aspetti quali, ad esempio, norme per la circolazione su strada, velocità consentite, omologa- zione e targa d'immatricolazione, idoneità alla circolazione su strada e relativo controllo da parte delle autorità, obbligo di assicurazione, permesso di circola- zione, dotazione necessaria (ad esempio luci, segnalatori acustici, freni partico- lari) ecc. 1.3 Principio di funzionamento Pronti, Il BIKEDRIVE inizia a funzionare non appena viene avviata la pedalata e viene attenti, via! selezionato un rapporto di assistenza. Il motore sviluppa la coppia a seconda del rapporto di assistenza selezionato e della velocità praticata. L'assistenza del motore può essere attivata e disattivata in qualunque momento. Senza la pedalata, è possibile utilizzare il motore anche come ausilio per la spinta. 1.4 Modalità di guida Zero L'assistenza del motore è disattivata. È possibile passare in qualunque momento al rapporto «Zero» e guidare il mezzo come una comune bicicletta. Il BIKEDRIVE si comporta come se fosse disattivato completamente. Il moto viene trasmesso dalla ruota libera interna senza che l'operatore se ne renda conto. Power1 Durante la pedalata, il ciclista viene assistito dal motore. La coppia fornita Power2 dall'azionamento viene regolata in funzione del rapporto di assistenza selezio- Power3 nato sulla PowerGrip e della velocità praticata.. Boost Durante la pedalata con il rapporto di assistenza massimo «Power3» è possibile ruotare ulteriormente la PowerGrip e ottenere per breve tempo ulteriore potenza e maggiore coppia. Ausilio per la Se viene selezionata la modalità «Boost» senza pedalare, il motore assiste men- spinta tre viene spinto il mezzo. 4 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585
Uso Maneggio 1.5 Maneggio Due parole BIKEDRIVE è estremamente performante! Dispone di una dinamica elevatis- sulla sicu- sima che da principio può stupire e che può richiedere un po' di pratica. rezza Le prime volte che si utilizza il prodotto, guidate con calma e prudenza! AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni BIKEDRIVE è altamente performante ed estremamente dinamico. In caso di familiarizzazione insufficiente con l'elevata assistenza del motore, il diverso comportamento di guida o il diverso uso possono verificarsi infortuni gravi! • È necessario pertanto essere consapevoli del fatto che il BIKEDRIVE cambia notevolmente il comportamento alla guida (soprattutto per determinati aspetti quali peso, distribuzione del peso, baricentro, corse di frenata e com- portamento di frenata)! • Durante la fase di familiarizzazione procedere con particolare cautela e sele- zionare un rapporto di assistenza basso! • Tenere presente che le operazioni sulla PowerGrip hanno evidenti effetti sull'azionamento, sulla velocità di guida e sul comportamento di guida! 1.5.1 PowerGrip Selezione Ruotando la PowerGrip viene selezionata la modalità di guida e quindi il grado della moda- di assistenza del motore ("Modalità di guida" a pagina 7). I rapporti vengono lità di guida selezionati tramite quattro punti di scatto e un punto di non scatto. Dopo ogni cambiata, il rapporto di assistenza selezionato viene visualizzato bre- vemente tramite i LED 1...5, dopodiché i LED mostrano nuovamente la carica residua della batteria ("Stato di carica" a pagina 8). Lo stato del sistema viene continuamente visualizzato tramite il LED A ("Indicatore di stato" a pagina 8). Figura 2 PowerGrip maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 5
Uso Maneggio 1.5.2 Batteria Sulla batteria è presente un interruttore principale, un dispositivo di bloccaggio e un indicatore dello stato di carica della batteria e dello stato generale della stessa (pagina 8). Figura 3 Batteria BX360 ONE / BX500 ONE (lato sinistro) Figura 4 Batteria BX360 ONE / BX500 ONE (lato destro) Accensione Premere l'interruttore principale per accendere la batteria. Durante l'accen- sione tutti i LED si accendono. Una volta terminata con successo l'inizializza- zione i LED si spengono brevemente. Viene quindi visualizzato brevemente lo stato di carica della batteria, dopodiché l'indicatore a LED si spegne del tutto. Per visualizzare lo stato di carica della batteria in qualunque momento durante la guida, premere l'interruttore principale. Spegnimento Per spegnere la batteria tenere premuto l'interruttore principale finché il LED non si spegne. Questa operazione dura circa 3 secondi. 6 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585
Uso Maneggio 1.5.3 LED Sulla PowerGrip è presente un LED che informa della modalità di guida attual- mente selezionata, lo stato di carica della batteria e lo stato del sistema. Sulla batteria è presente un secondo LED indicante lo stato di carica della stessa. Dimmer Per evitare l'accecamento, l'intensità luminosa del LED sulla PowerGrip si adatta automaticamente alle condizioni di luce esterne. Identificazione della PowerGrip Durante l'inizializzazione del sistema viene visualizzato il tipo di PowerGrip tra- mite LED. Identifica- zione dotX25 dotX33 dotXUrban Modalità di guida A ogni modifica viene visualizzato brevemente il rapporto di assistenza selezio- nato. Dopodiché compare nuovamente lo stato di carica della batteria. Posizione zero - L'assistenza del motore è disattivata. Zero La PowerGrip scatta in questa posizione. Power1 Ruotando l'impugnatura verso di sé dalla posizione «Zero», si passa ai rapporti «Power1», «Power2» e «Power3». Power2 Allontanando l'impugnatura da sé si passa a uno stadio precedente. Power3 PowerGrip scatta nel rapporto selezionato. Ruotando l'impugnatura verso di sé dal rapporto «Power3» si passa al rapporto «Boost». Boost In questa posizione la PowerGrip non scatta e ritorna in posizione «Power3» una volta rilasciata l'impugnatura. maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 7
Uso Prima della guida Stato di carica Viene visualizzata la capacità residua relativa della batteria a incrementi del 20%. Stato di carica 100…80% 80…60% 60…40% 40…20% 20…0% Indicatore di stato Vengono visualizzati stato operativo e temperatura del sistema (con una sequenza cromatica a scorrimento). Nell'immagine che segue indica una luce blu fissa e una luce rossa lampeg- giante. Stato opera- tivo Sistema Errore di Master spento sistema arrestato Temperatura "Durante la guida" a del sistema pagina 9 Freddo Normale caldo rovente 1.6 Prima della guida IMPORTANTE – Procedura di accensione Durante la procedura di accensione, il BIKEDRIVE esegue un autotest e l'inizializza- zione. Durante questo processo, un eventuale movimento della bicicletta in senso opposto a quello di marcia può provocare guasti. Pertanto durante la procedura di accensione si raccomanda di... • Non ruotare all'indietro (in senso opposto a quello di marcia) la ruota posteriore, • Non bloccare la ruota posteriore, • Non frenare! 1) Accertarsi che la batteria sia caricata a sufficienza per il viaggio. 2) Accertarsi che la batteria sia accesa (pagina 6). 3) Inserire la batteria nella relativa guida, innestare e bloccare. Estrarre la chiave. 4) Portare la PowerGrip sulla posizione «Zero». 8 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585
Uso Durante la guida 5) Portare su ON l'interruttore principale della batteria. 6) Una volta eseguita con successo l'inizializzazione è possibile partire. Rispettare le avvertenze di sicurezza a pagina 5! 1.7 Durante la guida 1.7.1 Limitazione della potenza Per raggiungere distanze quanto più elevate possibili, la potenza del motore viene limitata in singoli rapporti di assistenza (Tabella 1). Coppia Limitazione PowerGrip Stadio [Nm] [W] Power1 10 80 Power2 20 180 dotX25 Power3 30 — Boost 50 — Power1 10 180 Power2 20 — dotX33 Power3 30 — Boost 50 — Power1 7.5 180 Power2 15 — dotXUrban Power3 22.5 — Boost 39 — Tabella 1 Limitazione della potenza (impostazione di fabbrica) 1.7.2 Potenza del motore Durante la guida vengono monitorati continuamente diversi parametri del sistema. Al raggiungimento di una data temperatura del motore o della batte- ria, il sistema limita automaticamente la coppia massima erogata. Ovviamente è possibile continuare a guidare, ma con una minore assistenza del motore. La temperatura del sistema attuale viene visualizzata mediante il LED multicolore A sulla PowerGrip ("Indicatore di stato" a pagina 8). maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 9
Uso Durante la guida Causa: Non c'è motivo di preoccuparsi! Il BIKEDRIVE viene utilizzato per ciò Sistema per cui è concepito, ovvero l'assistenza motorizzata in fase di pedalata. caldo E ora? Continuate pure a guidare! A seconda del comportamento alla guida, della conformazione del tratto percorso o dell'utilizzo della funzione «Boost», la temperatura del motore o della batteria presumibilmente aumenterà ulteriormente e l'indicazione di stato passerà a Sistema rovente». Causa: È stato sollecitato il BIKEDRIVE fino al raggiungimento della temperatura massima consentita del motore o della batteria. Sistema E ora? Continuate pure a guidare! rovente A questo punto il motore regola automaticamente l'erogazione di coppia al massimo possibile, senza superare la temperatura massima consentita del motore o della batteria. Quanto più viene ridotto il carico del motore, tanto più è possibile raggiungere la piena capacità di coppia. Il processo di raffreddamento della batteria dura nettamente di più del raffreddamento del motore. 1.7.3 Capacità della batteria La durata di carica della batteria dipende, tra gli altri fattori, anche dalle seguenti variabili: Come sfrut- • Peso complessivo e resistenza al rotolamento: ad esempio ulteriore tare al mas- peso portato, rimorchi, pressione dei pneumatici ridotta, striscia- simo la mento dei freni, usura dei componenti, vento contrario. carica della • Conformazione del tratto percorso batteria • Temperatura ambiente: per motivi di natura progettuale, la batteria è in grado di fornire la capacità massima solo entro determinati limiti di temperatura (Tabella 6 a pagina 40). • Rapporto di assistenza/avvio/accelerazione/cambiata: maggiore è l'assistenza del motore (specialmente quindi in fase di avvio, durante l'accelerazione e in caso di pendii), minore è la durata della carica. Utilizzare la cambiata come per le biciclette “normali”. In caso di pen- dii, passare anzitempo a una marcia più bassa. Scarica- È possibile scaricare totalmente la batteria. Il sistema di comando garantisce mento totale l'assenza di danni alla batteria. Tuttavia, non attendere troppo tempo prima di ricaricare la batteria. Eseguire la ricarica al massimo entro una settimana. Disinseri- Dopo circa 15 minuti senza erogazione di potenza, il BIKEDRIVE viene disinse- mento rito completamente. Per riprendere la guida assistita, riavviare il BIKEDRIVE ("Prima della guida" a pagina 8). 10 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585
Uso Dopo la guida 1.8 Dopo la guida Se si decide Spegnere completamente il BIKEDRIVE se non si sta seduti in sella. di fare una 1) Portare la PowerGrip sulla posizione «Zero». pausa: 2) Spegnere il BIKEDRIVE. Pronti per il Eseguire le seguenti operazioni per garantire anni e anni di puro divertimento prossimo alla guida con il vostro BIKEDRIVE: viaggio! 1) Portare la PowerGrip su «Zero». 2) Spegnere il BIKEDRIVE. 3) Pulire la bicicletta (pagina 13). 4) Rimuovere la batteria. 5) Se necessario, rimuovere l'umidità da motore, PowerGrip, batteria, guida della batteria e cavi. 6) Ricaricare la batteria (pagina 13). 7) Rispettare le avvertenze relative al magazzinaggio della batteria (pagina 15). Preparativi 1) Rimuovere la batteria. Coprire la guida della batteria e proteggere per il tra- dalla penetrazione di sporco e umidità. sporto: 2) Proteggere la bicicletta da sporcizia, polvere, pioggia, neve, salsedine e getti d'acqua. Se necessario custodire nella borsa di trasporto o ripa- rare con un telo. 3) Se si ha intenzione di smontare la ruota anteriore e/o posteriore per necessità di trasporto, rispettare le avvertenze del fabbricante della bicicletta. 4) Rispettare la seguente nota se si ha intenzione di portare con sé in aereo la bicicletta. Trasporto aereo Secondo la International Air Transport Association (IATA, Associazione del trasporto aereo internazionale), le batterie al litio con capacità superiore a 100 Wh sono da considerarsi come merci pericolose e sono soggette a disposizioni specifiche in caso di trasporto aereo. Non è consentito il trasporto nel bagaglio a mano a bordo di un aereo passeggeri. Tenere presente che tutte le batterie BIKEDRIVE presentano una capacità di oltre 100 Wh. Informarsi presso la società di volo o l'agenzia di viaggi sulle possibilità di tra- sporto prima di pianificare uno spostamento in aereo. maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 11
Uso Dopo la guida ••Pagina lasciata vuota intenzionalmente•• 12 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585
Manutenzione Cura e manutenzione 2 MANUTENZIONE BIKEDRIVE è concepito per condizioni di impiego gravose all'area aperta ed è estremamente robusto. In caso di anomalie di funzionamento contattare un concessionario BIKEDRIVE autorizzato. Tenere presente quanto segue: L'utente non è autorizzato a eseguire alcun tipo di riparazione sul prodotto BIKEDRIVE. Il prodotto non contiene pezzi riparabili in proprio. È consentito eseguire le operazioni di pulizia, controllo e manutenzione di seguito descritte solo se si sono ricevute le adeguate istruzioni da parte del con- cessionario specializzato. Attenersi assolutamente alle istruzioni e prendere atto che l'eventuale manipolazione di una bicicletta dotata di BIKEDRIVE com- porta un certo pericolo di infortuni. L'esecuzione di interventi inavveduti o irre- sponsabili o il mancato rispetto delle misure di sicurezza possono comportare l'avviamento improvviso dell'azionamento. AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni Gli interventi sulla bicicletta possono comportare infortuni gravi! Spegnere il BIKEDRIVE e rimuovere la batteria prima di eseguire qualsiasi tipo di intervento, ad esempio la pulizia, la manutenzione o la rimozione dei guasti! 2.1 Cura e manutenzione 2.1.1 Dopo la guida Pulizia con acqua Non esporre mai motore e batteria a getti di acqua diretti! 1) Pulizia della bicicletta: rimuovere la sporcizia con un panno umido. 2) Rimozione dell'umidità: asciugare motore, batteria, cavo e collega- menti con un panno morbido. AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni Non utilizzare ulteriormente batterie che presentano danni esterni visibili. In questo caso l'ulteriore utilizzo può comportare infortuni gravi! • Rimuovere la batteria danneggiata dalla guida di supporto! • Non collegare la batteria danneggiata al caricabatterie! • Non smaltire mai la batteria danneggiata nei normali rifiuti domestici, ma esclusivamente nei punti di raccolta ufficiali appositi! maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 13
Manutenzione Cura e manutenzione 3) Controllare eventuali danni: controllare che motore, batteria, cavo e collegamenti non presentino danni esterni. Far sostituire immediata- mente i pezzi danneggiati dal concessionario BIKEDRIVE autorizzato. 4) Controllare che la PowerGrip si muova liberamente: deve poter abbandonare autonomamente la posizione «Boost». In caso contrario, far smontare e pulire la PowerGrip (pagina 24). AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni Il caricamento non a regola d'arte della batteria può causare infortuni gravi! • Eseguire la procedura di ricarica esclusivamente all'aperto o in aree equipag- giate con segnalatori di incendio. Utilizzare un piano ignifugo e tenersi a debita distanza dai materiali infiammabili! • Utilizzare esclusivamente un caricabatterie BIKEDRIVE originale! • Proteggere batteria, caricabatterie e collegamenti dall'umidità (acqua, con- densa, detergenti, ecc.) e assicurarsi che siano presenti le condizioni ambien- tali consentite! • Durante la ricarica non eseguire manipolazioni, interventi di pulizia o manu- tenzione della bicicletta! • Tenere sotto controllo la ricarica! • In caso di incendio: – Non inalare i gas di combustione! – Contattare i Vigili del Fuoco! – Non spegnere l'incendio con acqua – Utilizzare una coperta antifiamma! 5) Ricarica della batteria: Scegliere un luogo fresco per ricaricare la bat- teria. Indicazioni sulla temperatura e il tempo di carica si trovano nella Tabella 6 a pagina 40. a) Collegare la batteria al caricabatterie. b) Collegare il caricabatterie alla presa (100…240 VAC, 50…60 Hz) e accenderlo. c) Accendere la batteria. Il processo di carica inizia. Osservare a riguardo anche le seguenti «Note relative al processo di carica». d) Scollegare la batteria dal caricabatterie. e) Scollegare il caricabatterie dalla presa. Note relative al processo di carica • I LED sulla batteria indicano l'avanzamento del processo di carica. Il livello di capacità che viene caricato lampeggia mentre i livelli di capacità già caricati sono accesi con luce fissa (pagina 35). • Durante il processo di carica la batteria può riscaldarsi. Se viene superato il range di temperature di carica predefinito, l'utente viene informato mediante l'indicatore dello stato di carica sulla batteria e il processo di carica viene inter- rotto. Dopo una fase di raffreddamento il processo di carica riprende automati- camente. Per questo motivo i tempi di carica possono aumentare. 14 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585
Manutenzione Cura e manutenzione • Una volta raggiunta la piena carica della batteria, questa si spegne automatica- mente. I LED sulla batteria si spengono. • Il LED color ambra sul caricabatterie indica che il caricabatterie è collegato alla batteria. Per tutta la durata del processo di carica e una volta terminato, il LED è acceso con luce fissa. • Durante il processo di carica, la ventola del caricabatterie può attivarsi e disatti- varsi autonomamente. • Il LED rosso sul caricabatterie è acceso se non è stata collegata nessuna batteria al caricabatterie. 6) Conservare la batteria in un luogo asciutto e fresco: non lasciare ad esempio la batteria in auto, se questa è esposta a luce solare diretta, dato che si può surriscaldare in pochissimo tempo! Rispettare le condizioni ambientali consentite (pagina 40)! 2.1.2 Magazzinaggio della batteria Conservare la batteria in un luogo pulito e fresco. Per indicazioni sulla tempera- tura di magazzinaggio massima consentita: Tabella 6 a pagina 40. Magazzinag- Se la batteria non viene impiegata per lungo tempo, immagazzinarla con una gio a lungo capacità di carica di circa il 60%. Una carica costantemente maggiore accelera termine l'invecchiamento insito della batteria. maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 15
Manutenzione Cura e manutenzione 2.1.3 Controlli periodici Oltre agli interventi di manutenzione indicati dal produttore della bicicletta, è necessario eseguire anche i seguenti controlli o farli eseguire al concessionario BIKEDRIVE autorizzato: Quando? Cosa? Dopo elevate Freni: controllare l'usura di freni a disco e pastiglie, se sollecitazioni necessario sostituire • Ruota posteriore: controllare la tensione predefinita dei raggi Ogni 200 km • Asse passante: controllare che siano ben in sede oppure • Collegamenti a vite: controllare che siano ben in almeno una volta sede l'anno • Collegamenti a innesto: controllare che siano ben in sede Ogni 1000 km oppure Guida di supporto della batteria: accertarsi che almeno una volta l'elemento di fissaggio sia ben in sede l'anno In caso di non Batteria: caricare la batteria a circa il 60% (ovvero utilizzo o di circa 3 dei 5 LED sulla batteria). stoccaggio: Controllare periodicamente la carica ed Ogni 6 mesi eventualmente caricare nuovamente al 60%. Tabella 2 Schema di manutenzione 16 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585
Manutenzione Cura e manutenzione 2.1.4 Sostituzione del freno a disco posteriore Ognuno degli assi BIKEDRIVE è disponibile in due versioni: con sgancio rapido o con esagono interno (Figura 5). Per una migliore leggibilità del documento, verrà presentata a continuazione soltanto la versione a sgancio rapido (A). Figura 5 Versioni assi 2.1.4.1 Smontaggio IMPORTANTE Durante lo smontaggio, i pezzi esposti possono venir facilmente danneggiati. Adottare particolare prudenza. 1) Scollegare il connettore del motore dal Power Cable. 2) Smontare la ruota poste- Rimozione riore. del coperchio 3) Svitare le viti (A) e rimuo- verle. 4) Rimuovere con cautela il coperchio (B). maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 17
Manutenzione Cura e manutenzione Ribalta- mento del 5) Ruotare di circa 90° il cavo cavo (C) per ribaltarlo. 6) Allentare di circa 3 giri il Allenta- perno filettato (D) (non svi- mento del tare completamente!). perno filet- tato IMPORTANTE Non danneggiare il cavo. Rimozione 7) Spostando con cautela la della leva leva dinamometrica (E) in dinamome- avanti e indietro, scollegarla trica dal mozzo. Disimpegnare cavi e connettori e rimuo- verla. 8) Svitare le viti (H) e rimuo- verle. Rimuovere il 9) Rimuovere la piastrina freno a disco distanziale (G). 10) Scollegare il freno a disco. 18 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585
Manutenzione Cura e manutenzione 2.1.4.2 Rimontaggio IMPORTANTE • Durante il rimontaggio, i pezzi possono venir facilmente danneggiati. Adottare particolare prudenza. • Utilizzare esclusivamente dischi del freno in acciaio monopezzo piatti. • Per il fissaggio del freno a disco utilizzare esclusivamente il set di viti maxon «Brake Screw Kit TX25» o le viti originarie o quelle di seguito specificate. • Fare in modo che le viti di fissaggio non tocchino il fondo della filettatura. Se la dimensione o il tipo di vite è errata, il motore subisce danni permanenti. RACCOMANDAZIONE Uso del Utilizzare il set di viti maxon «Brake Screw «Brake Screw Kit TX25» (figura Kit TX25» in alto). oppure Se non viene utilizzato il set di viti maxon: Accertarsi che le viti di fissaggio Controllo delle dimen- e le rondelle di spessoramento siano delle dimensioni indicate sioni (figura sotto)! maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 19
Manutenzione Cura e manutenzione 1) Controllare che freno a disco e mozzo siano puliti e se necessario pulire. 2) Rispettare il senso di rota- zione indicato del freno a disco. 3) Far scorrere il freno a disco (F) sul mozzo e allinearlo radialmente. 4) Montare la piastrina distan- ziale (G). Montaggio del freno a 5) Applicare le viti (H) del set disco «Brake Screw Kit TX25» (applicare provvisoriamente alle altre del frenafiletti a resistenza media) e serrare leggermente a mano. 6) Ruotare il freno a disco in senso opposto a quello di marcia fino a quando non è a battuta con le viti. 7) Serrare le viti con una sequenza a croce (coppia 7 Nm). 8) Allineare gli incavi per l'inse- rimento del cavo di leva dina- mometrica (E) e mozzo. Montaggio IMPORTANTE della leva Non danneggiare il cavo. dinamome- trica 9) Infilare con prudenza la leva dinamometrica in senso assiale su connettore e cavo, e innestare sul mozzo. 20 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585
Manutenzione Cura e manutenzione 10) Allineare radialmente la leva Montaggio dinamometrica. del perno filettato 11) Serrare con prudenza il perno filettato (D). Non appli- care frenafiletti! Abbassa- 12) Abbassare il cavo (C) di circa mento del 90° e posizionarlo nella sca- cavo nalatura. 13) Posizionare il coperchio (B) sulla leva dinamometrica e orientarlo. IMPORTANTE Il cavo deve essere inserito completamente nella scanalatura. Non deve sporgere Montaggio né rimanere schiacciato nell'area del coperchio di separazione. 14) Installare le viti (A) e serrarle leggermente. 15) Verificare che il coperchio sia posizionato correttamente. 16) Serrare a fondo le viti con una sequenza a croce. maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 21
Manutenzione Cura e manutenzione 17) In posizione di montaggio, ruotare la ruota posteriore in modo che la leva dinamome- trica sia rivolta in direzione di marcia. IMPORTANTE Non danneggiare il cavo. 18) Posizionare con cautela la ruota posteriore nel porta- mozzo e installare come segue: QR • Inserire l'asse da sinistra nell'albero cavo del motore. • Centrare la ruota posteriore, Montaggio tenere il dado di della ruota compressione e serrare posteriore leggermente l'asse. E-Thru threadless • Inserire il dado nel forcellino di destra. • Inserire l'asse da sinistra nell'albero cavo del motore. • Centrare la ruota posteriore e serrare leggermente l'asse. E-Thru / Flush / Maxle / X-12 • Avvitare nel forcellino di destra il dado di compressione, serrare manualmente fino a battuta. • Inserire l'asse da sinistra nell'albero cavo del motore. • Centrare la ruota posteriore e serrare leggermente l'asse. 22 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585
Manutenzione Cura e manutenzione 19) Controllare le condizioni della pellicola protettiva del telaio (figura, area cer- chiata) e se necessario sosti- Montaggio tuire. della boc- 20) Ruotare la leva dinamome- cola di arre- trica in senso opposto a sto quello di marcia, in modo che la parte inferiore della boccola di arresto sia a con- tatto con il telaio. 21) Stringere l'asse. 22) Controllare le impostazioni del cambio e regolare secondo necessità. Controllare che la ruota libera della cassetta funzioni Controllo correttamente. delle impo- 23) Innestare il Power Cable sul stazioni connettore del motore e bloccarlo con l'attacco a baionetta. 24) Fissare il cavo motore al telaio mediante la «Power Cable Strip». maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 23
Manutenzione Cura e manutenzione 2.1.5 Pulizia della PowerGrip In caso di elevata sporcizia, la PowerGrip può non ruotare liberamente o non abbandonare autonomamente la posizione «Boost». In questo caso è necssario smontare e pulire la PowerGrip. Il concessionario specializzato dispone del «PowerGrip Service Tool» (533408), un utensile speciale che può anche essere acquistato. 2.1.5.1 Disassemblaggio della PowerGrip 1) Svitare il dado di bloccaggio e scollegare il Control Cable dalla PowerGrip. 2) Svitare le viti di fissaggio della PowerGrip (e dell'impugnatura, se presente). 3) Rimuovere impugnatura e PowerGrip dal tubo del manubrio. 2.1.5.2 Smontaggio del PowerGrip IMPORTANTE Durante lo smontaggio, i pezzi esposti possono venir facilmente danneggiati. Adottare particolare prudenza. Tratteni- 1) Tenere la PowerGrip (A) con mento della una mano. PowerGrip Applicazione 2) Con l'altra mano innestare il del «Power- «PowerGrip Service Tool» (B) Grip Service percendicolarmente nella Tool» PowerGrip. IMPORTANTE Verificare che i pezzi siano posizionati concentricamente. 3) Far scorrere il «PowerGrip Service Tool» in direzione Sgancio della assiale, tra la linguetta di linguetta di arresto e la manopola, ruo- arresto tandola leggermente da un lato e dall'altro. 4) Infilare il «PowerGrip Service Tool» fino a battuta (circa 1 mm di profondità) e tenerlo in posizione. 24 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585
Manutenzione Cura e manutenzione 5) Tenere fisso l'alloggiamento (C). Smontaggio 6) Rimuovere la manopola (D) della mano- assieme al «PowerGrip Ser- pola vice Tool» allontanandoli dall'alloggiamento in dire- zione assiale. 2.1.5.3 Pulizia A questo punto è possibile pulire internamente ed esternamente i singoli pezzi: • Pulire l'alloggiamento con un panno umido, quindi asciugare con un panno asciutto • Pulire la manopola con un panno umido o sotto acqua corrente, quindi asciugare con un panno asciutto 2.1.5.4 Riassemblaggio della PowerGrip 1) Allineare alloggiamento e Allineamento manopola come mostrato dei pezzi nell'immagine. 2) Infilare in direzione assiale la manopola (D) nell'alloggia- Montaggio mento (C). della mano- pola 3) Comprimere i pezzi fino a che non si innestano in maniera udibile. 4) Ruotare leggermente i due pezzi in senso opposto l'uno rispetto all'altro. Controllo del funziona- 5) Controllare che la manopola mento possa ruotare liberamente e scatti in tutte le posizioni di cambio marcia in maniera pulita. maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 25
Manutenzione Cura e manutenzione 2.1.5.5 Rimontaggio della PowerGrip IMPORTANTE • Una volta montato, la PowerGrip deve poter girare liberamente. Deve poter abbandonare autonomamente la posizione «Boost». • In caso di manubri MTB in carbonio, utilizzare assolutamente la pasta di montaggio per carbonio. 1) Inserire il Control Cable sulla PowerGrip e serrare con il dado di bloccaggio. 2) Infilare PowerGrip e impu- gnatura sul tubo del manu- Montaggio di brio e determinare la relativa PowerGrip e posizione assiale. impugnatura 3) Accertarsi che l'impugnatura sia allo stesso livello del dia- metro interno della Power- Grip, se necessario montare rondelle distanziatrici in pla- stica. 4) Ruotare la PowerGrip in una posizione radiale ergono- mica. 5) Serrare con prudenza le viti di fissaggio della PowerGrip Fissaggio di (e dell'impugnatura, se pre- PowerGrip e senti). impugnatura IMPORTANTE La PowerGrip deve poter ruotare liberamente e abbandonare autonomamente la posizione «Boost». 26 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585
Manutenzione Cura e manutenzione 2.1.6 Pezzi di ricambio Grazie alla combinazione dei singoli componenti – motore, ruota libera, tappi terminali e asse – il BIKEDRIVE può essere impiegato con svariate strutture delle biciclette, tipi di telaio e portamozzi. Le seguenti panoramiche mostrano le possibili combinazioni. Tenere presente che le eventuali variazioni consentite riguardano lo stesso tipo di motore. Ad esempio, se si dispone di motore «MX25», è possibile passare dall'asse QR 135 all'asse TA 142, ma non è possibile passare alla variante «MX25B» o «MXUrban». I pezzi di ricambio sono disponibili presso il concessionario specializzato. ATTENZIONE Pericolo di lesioni / danni ai componenti Il montaggio di combinazioni di componenti non adatti tra loro può compor- tare lesioni gravi e danni alla bicicletta! • Non è consentito installare il motore «MX25» o «MXUrban» in un portamozzo boost. • Non è consentito installare il motore «MX25B» in un portamozzo standard. maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 27
Manutenzione Cura e manutenzione 2.1.6.1 Elenco compatibilità MX25 (Tabella 3) Figura 6 MX25 | Compatibilità dei componenti 28 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585
Manutenzione Cura e manutenzione MX25B (Tabella 3) Figura 7 MX25B | Compatibilità dei componenti maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 29
Manutenzione Cura e manutenzione MXURBAN (Tabella 3) Figura 8 MXUrban | Compatibilità dei componenti 30 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585
Manutenzione Cura e manutenzione MX25 MX25B Asse MXUrban A B A+B A B A+B QR 135/10 min. 5 min. 5 10.0…18.6 min. 5 min. 5 10.0…13.6 QR 141/10 min. 5 min. 5 18.2…28.6 min. 5 min. 5 13.2…23.6 Tabella 3 QR 135/10 — QR 141/10 | Dimensioni telaio min/max [mm] 2.1.6.2 Elenco dei pezzi di ricambio Numero Denominazione d'ordine BX360 ONE 605854 BX500 ONE 582666 Batteria Baseplate 515431 Copertura spina Baseplate 535177 MX25-SG-AD-CH500 805005 Motori MX25B-SG-AD-CH500 805008 MXUrban-SG-AD-CH600 623940 Continua a pagina successiva maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 31
Manutenzione Cura e manutenzione Numero Denominazione d'ordine MX25-SG-AD-CH500-260DT01-N01-1KDT02 607883 MXUrban-SG-AD-CH600-260DT01-N01-1KDT02 607915 • Motore: come indicato sopra • Cerchio: DT Swiss 533d 26", nero • Raggi: DT Alpine III Ø2.0/1.8/2.34 mm, nero, incrociati in prima • Nippli dei raggi: DT Pro Lock Squorx Pro Head, ottone MX25-SG-AD-CH500-275DT01-N01-2KDT02 607892 MXUrban-SG-AD-CH600-275DT01-N01-2KDT02 607919 • Motore: come indicato sopra • Cerchio: DT Swiss 533d 27.5", nero • Raggi: DT Alpine III Ø2.0/1.8/2.34 mm, nero, incrociati in seconda • Nippli dei raggi: DT Pro Lock Squorx Pro Head, ottone Ruote poste- MX25-SG-AD-CH500-275DT03-N01-2KDT02 607897 riore, mon- • Motore: come indicato sopra tate comple- • Cerchio: DT Swiss XM481 27.5", nero tamente: • Raggi: DT Alpine III Ø2.0/1.8/2.34 mm, nero, incrociati in MX25 seconda MXUrban • Nippli dei raggi: DT Pro Lock Squorx Pro Head, ottone MX25-SG-AD-CH500-280DT02-N01-2KDT02 607901 MXUrban-SG-AD-CH600-280DT02-N01-2KDT02 607919 • Motore: come indicato sopra • Cerchio: DT Swiss 545db 700c, nero • Raggi: DT Alpine III Ø2.0/1.8/2.34 mm, nero, incrociati in seconda • Nippli dei raggi: DT Pro Lock Squorx Pro Head, ottone MX25-SG-AD-CH500-290DT01-N01-2KDT02 607906 MXUrban-SG-AD-CH600-290DT01-N01-2KDT02 607921 • Motore: come indicato sopra • Cerchio: DT Swiss 533d 29", nero • Raggi: DT Alpine III Ø2.0/1.8/2.34 mm, nero, incrociati in seconda • Nippli dei raggi: DT Pro Lock Squorx Pro Head, ottone Continua a pagina successiva 32 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585
Manutenzione Cura e manutenzione Numero Denominazione d'ordine MX25B-SG-AD-CH500-275DT03-N01-2KDT02 607909 • Motore: come indicato sopra • Cerchio: DT Swiss XM 481 27.5", nero • Raggi: DT Alpine III Ø2.0/1.8/2.34 mm, nero, incrociati in seconda • Nippli dei raggi: DT Pro Lock Squorx Pro Head, ottone MX25B-SG-AD-CH500-275DT04-N01-2KDT02 607911 Ruote poste- riore, mon- • Motore: come indicato sopra • Cerchio: DT Swiss XM 551 27.5", nero tate comple- • Raggi: DT Alpine III Ø2.0/1.8/2.34 mm, nero, incrociati in tamente: seconda MX25B • Nippli dei raggi: DT Pro Lock Squorx Pro Head, ottone MX25B-SG-AD-CH500-290DT01-N01-2KDT02 607912 • Motore: come indicato sopra • Cerchio: DT Swiss 533d 29", nero • Raggi: DT Alpine III Ø2.0/1.8/2.34 mm, nero, incrociati in seconda • Nippli dei raggi: DT Pro Lock Squorx Pro Head, ottone PowerGrip dotX25 700025 PowerGrip PowerGrip dotX33 700033 PowerGrip dotXUrban 578492 Carica- Power Charger IV 623122 batterie 135 mm QR 135/10 (Tabella 3 a pagina 31) 512222 141 mm QR 141/10 (Tabella 3 a pagina 31) 541057 577735 TA-142/148 E-Thru Assi 573911 (compreso adattatore) 552063 TA-142/148 E-Thru threadless 544929 sgancio 142 mm 577736 rapido TA-142/148 Flush 148 mm 573913 esagono interno 575894 TA-142/148 Maxle 573908 575893 TA-142/148 X-12 573907 Continua a pagina successiva maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 33
Manutenzione Cura e manutenzione Numero Denominazione d'ordine HG End Cap Kit 135/141 550001 HG End Cap Kit 142/148 580001 Tappi termi- HG Road End Cap Kit 135/141 599001 nali HG Road End Cap Kit 142/148 599002 XD End Cap Kit 135/141 550002 XD End Cap Kit 142/148 580002 Set di boccole di arresto per la leva dinamometrica 512275 Brake Screw Kit TX25 (per i freni a disco) 636472 Brake Screw Kit TX25-CB (per freni a pattino conformi all'uso 546336 su e-bike) Control Cable 502867 Prolunga Control Cable 170 mm 521037 Utensili Prolunga Control Cable 250 mm 521040 e Prolunga Control Cable 2000 mm 578187 Accessori Freewheel Kit HG 518374 Freewheel Kit HG Road 592699 Freewheel Kit XD 540562 Power Cable Strip 527842 PowerGrip Service Tool 533408 Cacciavite a brugola SW 1.27 573138 Tabella 4 Pezzi di ricambio 34 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585
Manutenzione Eliminazione degli errori 2.2 Eliminazione degli errori Causa: In caso di spegnimento o una volta scaricata completamente la batteria, sulla PowerGrip viene indicata brevemente l'assenza di corrente del Indicazione motore. sul Rimedio: Non è necessario far niente! Per motivi di sicurezza, prima di PowerGrip spegnere l'intero BIKEDRIVE viene interrotta l'alimentazione elettrica al motore. Causa: La PowerGrip ha registrato un errore nel sistema. Rimedio: Spegnere il BIKEDRIVE (pagina 6). Attendere un minuto. Accendere il BIKEDRIVE. Se l'errore continua a essere visualizzato, rivolgersi al concessionario specializzato. Schema di lampeggio: I LED lampeggiano 1 volta al secondo Causa: Stato batteria «Stato di sicurezza sovratemperatura durante lo scarico». Rimedio: Spegnere il BIKEDRIVE (pagina 6). Attendere 15 minuti. Accendere il BIKEDRIVE. Indicazione sulla batteria Schema di lampeggio: I LED lampeggiano ogni 4 secondi Causa: Stato batteria «Disinserimento di sicurezza durante lo scarico». Rimedio: Controllare se la batteria è carica. Spegnere il BIKEDRIVE (pagina 6). Attendere 15 minuti. Accendere il BIKEDRIVE. Schema di lampeggio: I LED lampeggiano ogni 10 secondi Causa: Errore sulla batteria. Rimedio: Spegnere il BIKEDRIVE (pagina 6). Attendere 15 minuti. Accendere il BIKEDRIVE. Se l'errore continua a essere visualizzato, rivolgersi al concessionario specializzato. Luce a scorrimento: Durante il caricamento i LED compaiono a scorrimento fino all'attuale stato di carica Indicazione Causa: La temperatura della batteria non rientra nel range di temperature di sulla batteria carica consentito (Tabella 6 a pagina 40). Rimedio: Se la temperatura ambiente non rientra nel range della temperatura di carica interrompere il processo di carica e riprenderlo in un ambiente adeguatamente temperato. Se la temperatura ambiente rientra nel range della temperatura di carica non è necessario intervenire. Il processo di carica riprende automaticamente non appena la temperatura della batteria rientra nel range di temperature di carica consentito. maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 35
Manutenzione Smaltimento Causa: La batteria è scarica. Rimedio: Ricaricare la batteria (pagina 14). Causa: L'interruttore principale è su OFF. Rimedio: Accendere il BIKEDRIVE (pagina 6). Causa: Cavo difettoso. Rimedio: Rivolgersi al concessionario specializzato. Causa: Il connettore è sfilato. Il motore non Rimedio: Spegnere il BIKEDRIVE (pagina 6). Controllare che i connettori di si avvia motore, batteria, cavo e PowerGrip siano ben in sede. Accendere il BIKEDRIVE. Causa: Inizializzazione errata del motore. Rimedio: Spegnere il BIKEDRIVE (pagina 6). Spostare in avanti la bicicletta di un passo circa. Controllare che le ruote non siano bloccate. Accendere il BIKEDRIVE. Causa: accensione con motore rovente (ad esempio dopo la sostituzione della batteria). Rimedio: aspettare tra i 5 e i 10 minuti per far raffreddare un po' il motore. Il motore gira Causa: Inizializzazione errata del motore. ad alta velo- Rimedio: Spegnere il BIKEDRIVE (pagina 6). Spostare in avanti la bicicletta cità o nella di un passo circa. Controllare che le ruote non siano bloccate. Accendere il direzione BIKEDRIVE. sbagliata 2.3 Smaltimento Non smaltire mai i componenti esausti con i normali rifiuti domestici! Smaltire i componenti esausti esclusivamente attraverso i punti di raccolta uffi- ciali, tramite i punti vendita o il proprio concessionario BIKEDRIVE! Il prezzo di vendita è comprensivo di una tassa per lo smaltimento preapplicata, che con- sente lo smaltimento e il riciclaggio gratuiti dei componenti esausti. 36 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585
Dati tecnici 3 DATI TECNICI La targhetta è presente sulla parte sinistra del motore (rispetto al senso di mar- cia). Figura 9 Targhetta (tipico) Motore MX25 MX25B MXUrban Tipo Motore a corrente continua brushless Tensione nominale 48 VDC Potenza * 500 W 500 W 600 W Coppia * 26 Nm 26 Nm 19 Nm Velocità * 183 rpm 183 rpm 290 rpm Rendimento (massima) 85% PowerGrip PowerGrip dotX25 dotX25 25 km/h 25 km/h PowerGrip dotXUrban Velocità (massima) ca. 40 km/h PowerGrip PowerGrip dotX33 dotX33 ca. 30 km/h ca. 30 km/h Peso Circa 3.5 kg (compreso il mozzo) MX25 Figura 10 Dimensioni MX25B Figura 11 MXUrban Figura 12 Temperatura di esercizio −20…+50 °C Condizioni ambientali Temperatura di immagazzinaggio −20…+60 °C * Secondo il regolamento UNECE n. 85 limitata elettronicamente in funzione della tensione della batteria Tabella 5 Motore MX25 / MX25B / MXUrban | Dati tecnici maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 37
Dati tecnici a seconda della versione del tappo terminale Figura 10 Motore MX25 | Dimensioni [mm] a seconda della versione del tappo terminale Figura 11 Motore MX25B | Dimensioni [mm] 38 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585
Dati tecnici a seconda della versione del tappo terminale Figura 12 Motore MXUrban | Dimensioni [mm] maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 39
Dati tecnici Batteria BX360 ONE BX500 ONE Tipo Batteria agli ioni di litio Tensione nominale 48 VDC Carica nominale 7,5 Ah 10,4 Ah Capacità nominale 536000 Wh 500 Wh Tempo di carica 2 ore 3,5 ore (0…100%) Peso 2,7 kg 2,8 kg Dimensioni (LxPxA) 285x86x120 mm Temperatura di esercizio −20…+60 °C −20…+50 °C Temperatura per la carica Condizioni ambientali 0…+45 °C +10…+40 °C Temperatura di immagazzinaggio 0…+30 °C * in caso di temperatura di carica elevata fino a ca. 5,5 h Tabella 6 Batteria BX360 ONE / BX500 ONE | Dati tecnici Figura 13 Batteria BX360 ONE / BX500 ONE | Dimensioni [mm] 40 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585
Dati tecnici Piastra base Baseplate Tipo Supporto per la batteria composto da adattatore, piastra base, guida di supporto e Power Cable Peso 435 g Tabella 7 Baseplate | Dati tecnici Figura 14 Baseplate | Dimensioni [mm] PowerGrip PowerGrip Tipo Comando elettronico dell'acceleratore Peso 56 g Tabella 8 PowerGrip | Dati tecnici Figura 15 PowerGrip | Dimensioni [mm] maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 41
Dati tecnici Caricabatterie Power Charger IV Tipo Caricabatterie rapido Tensione nominale 100…240 VAC, 50…60 Hz Tensione di uscita 54.6 VDC Corrente di carica 5 A tipico Peso 1.4 kg Dimensioni (LxPxA) 189x90x65 mm Temperatura di esercizio −10…+40 °C Temperatura di immagazzinaggio: −20…+65 °C Condizioni ambientali Umidità dell'aria 5…65% (senza condensa) Solo per interno Tabella 9 Power Charger IV | Dati tecnici Figura 16 Power Charger IV | Dimensioni [mm] 42 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585
INDICE ANALITICO Indice analitico A M Accensione 6 Magazzinaggio 15 Accessori 34 Manutenzione 13 Assistenza da parte del motore 4 Marcatura 3 Assistenza del motore 4 Modalità di azionamento 4 Ausilio per la spinta 4 Modalità di guida Descrizione 4 B Indicatore 7 Baseplate (supporto della batteria) Motore Dati tecnici 41 Dati tecnici 37 Batteria Potenza ridotta 9 Dati tecnici 40 MX (dati tecnici) 37 Magazzinaggio 15 Scarica 10 N Stato di carica 8 Note utilizzate 3 BX (dati tecnici) 40 P C Pezzi di ricambio 27 Caratteri e simboli utilizzati 3 Potenza del motore ridotta 9 Componenti 3 Power Charger (dati tecnici) 42 Controlli periodici 16 PowerGrip Controlli, periodici 16 Dati tecnici 41 Cura 13 Funzionamento 5 Identificazione 7 D Pulizia 24 Dati tecnici 37 Principio di funzionamento 4 Dimmer (indicatori) 7 Protezione antifurto 6 Dispositivo di carica (dati tecnici) 42 Pulizia 13 Disposizioni di legge 4 Disposizioni, di legge 4 S Durata 10 Scarica della batteria 10 Durata (batteria) 10 Simboli e caratteri utilizzati 3 Smaltimento 36 E Sostituzione del freno a disco 17 Eliminazione degli errori 35 Spegnimento 6 Eliminazione dei guasti 35 Stato (indicatore) 8 Stato di carica (indicatore) 8 I IATA (disposizioni per il trasporto aereo) 11 T Identificazione (PowerGrip) 7 Targhetta 37 Indicatori 7 Trasporto 11 Interruttore principale 6 Trasporto aereo 11 L U Lucchetto 6 Utensili 34 V Variabili (carica della batteria) 10 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 43
Il presente documento è protetto da diritti d'autore. In assenza di un'espressa autorizzazione scritta, ogni suo impiego (incluse riproduzione, traduzione, micromazione o altre forme di ela- borazione elettronica dei dati) è vietato. I marchi indicati appartengono ai singoli proprietari e sono protetti dal diritto sui marchi. © 2019 maxon advanced robotics & systems. Tutti i diritti riservati. Con riserva di modifiche senza necessità di preavviso. maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | Edizione 2019-02 | ID documento rel8585 maxon advanced robotics & systems SA Industriestrasse 24 CH-6074 Giswil Svizzera Telefono +41 41 662 95 00 | eMail info@maxonbikedrive.com
Puoi anche leggere