ISTRUZIONI PER L'UTILIZZATORE
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Contenuto
Contenuto
1 Uso 3
1.1 Componenti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
1.2 Disposizioni di legge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.3 Principio di funzionamento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.4 Modalità di guida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
1.5 Maneggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
1.5.1 PowerGrip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
1.5.2 Batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
1.5.3 LED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
1.6 Prima della guida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
1.7 Durante la guida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
1.7.1 Limitazione della potenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
1.7.2 Potenza del motore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
1.7.3 Capacità della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1.8 Dopo la guida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 Manutenzione 13
2.1 Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.1.1 Dopo la guida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.1.2 Magazzinaggio della batteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.1.3 Controlli periodici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.1.4 Sostituzione del freno a disco posteriore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.1.5 Pulizia della PowerGrip . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.1.6 Pezzi di ricambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2.2 Eliminazione degli errori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.3 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3 Dati tecnici 37
Indice analitico 43
2 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585Uso
Componenti
SIMBOLI IMPIEGATI
Indica una potenziale situazione di pericolo. L'inosservanza può causare
infortuni gravi!
Indica una possibile situazione di pericolo o richiama l'attenzione su pratiche
scorrette dal punto di vista della sicurezza. L'inosservanza può comportare
infortuni o danni ai componenti!
Rimanda a un aspetto importante. L'inosservanza può comportare danni ai
componenti!
Nelle immagini questa avvertenza viene rappresentata con il simbolo
dell'occhio.
Rimanda a un aspetto importante o fornisce ulteriori informazioni
importanti.
1 USO
1.1 Componenti
Figura 1 maxon BIKEDRIVE — Componenti
maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 3Uso
Disposizioni di legge
1.2 Disposizioni di legge
Disposizioni di legge
Informarsi sulle disposizioni di legge in vigore nel proprio Paese o nel luogo di uso
prima di utilizzare la bicicletta.
Se equipaggiata con BIKEDRIVE, la bicicletta viene convertita in veicolo a
motore. A seconda del paese, questo veicolo viene denominato e-bike, pedelec
(Pedal Electric Cycle), bicicletta elettronica, bicicletta a motore, ecc. ed è sog-
getta a disposizioni di legge specifiche.
Le diverse disposizioni statali e in parte anche locali regolano aspetti quali, ad
esempio, norme per la circolazione su strada, velocità consentite, omologa-
zione e targa d'immatricolazione, idoneità alla circolazione su strada e relativo
controllo da parte delle autorità, obbligo di assicurazione, permesso di circola-
zione, dotazione necessaria (ad esempio luci, segnalatori acustici, freni partico-
lari) ecc.
1.3 Principio di funzionamento
Pronti, Il BIKEDRIVE inizia a funzionare non appena viene avviata la pedalata e viene
attenti, via! selezionato un rapporto di assistenza. Il motore sviluppa la coppia a seconda
del rapporto di assistenza selezionato e della velocità praticata.
L'assistenza del motore può essere attivata e disattivata in qualunque
momento. Senza la pedalata, è possibile utilizzare il motore anche come ausilio
per la spinta.
1.4 Modalità di guida
Zero L'assistenza del motore è disattivata. È possibile passare in qualunque
momento al rapporto «Zero» e guidare il mezzo come una comune bicicletta. Il
BIKEDRIVE si comporta come se fosse disattivato completamente. Il moto viene
trasmesso dalla ruota libera interna senza che l'operatore se ne renda conto.
Power1 Durante la pedalata, il ciclista viene assistito dal motore. La coppia fornita
Power2 dall'azionamento viene regolata in funzione del rapporto di assistenza selezio-
Power3 nato sulla PowerGrip e della velocità praticata..
Boost Durante la pedalata con il rapporto di assistenza massimo «Power3» è possibile
ruotare ulteriormente la PowerGrip e ottenere per breve tempo ulteriore
potenza e maggiore coppia.
Ausilio per la Se viene selezionata la modalità «Boost» senza pedalare, il motore assiste men-
spinta tre viene spinto il mezzo.
4 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585Uso
Maneggio
1.5 Maneggio
Due parole BIKEDRIVE è estremamente performante! Dispone di una dinamica elevatis-
sulla sicu- sima che da principio può stupire e che può richiedere un po' di pratica.
rezza
Le prime volte che si utilizza il prodotto, guidate con calma e prudenza!
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni
BIKEDRIVE è altamente performante ed estremamente dinamico. In caso di
familiarizzazione insufficiente con l'elevata assistenza del motore, il diverso
comportamento di guida o il diverso uso possono verificarsi infortuni gravi!
• È necessario pertanto essere consapevoli del fatto che il BIKEDRIVE cambia
notevolmente il comportamento alla guida (soprattutto per determinati
aspetti quali peso, distribuzione del peso, baricentro, corse di frenata e com-
portamento di frenata)!
• Durante la fase di familiarizzazione procedere con particolare cautela e sele-
zionare un rapporto di assistenza basso!
• Tenere presente che le operazioni sulla PowerGrip hanno evidenti effetti
sull'azionamento, sulla velocità di guida e sul comportamento di guida!
1.5.1 PowerGrip
Selezione Ruotando la PowerGrip viene selezionata la modalità di guida e quindi il grado
della moda- di assistenza del motore ("Modalità di guida" a pagina 7). I rapporti vengono
lità di guida selezionati tramite quattro punti di scatto e un punto di non scatto.
Dopo ogni cambiata, il rapporto di assistenza selezionato viene visualizzato bre-
vemente tramite i LED 1...5, dopodiché i LED mostrano nuovamente la carica
residua della batteria ("Stato di carica" a pagina 8). Lo stato del sistema viene
continuamente visualizzato tramite il LED A ("Indicatore di stato" a pagina 8).
Figura 2 PowerGrip
maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 5Uso
Maneggio
1.5.2 Batteria
Sulla batteria è presente un interruttore principale, un dispositivo di bloccaggio
e un indicatore dello stato di carica della batteria e dello stato generale della
stessa (pagina 8).
Figura 3 Batteria BX360 ONE / BX500 ONE (lato sinistro)
Figura 4 Batteria BX360 ONE / BX500 ONE (lato destro)
Accensione Premere l'interruttore principale per accendere la batteria. Durante l'accen-
sione tutti i LED si accendono. Una volta terminata con successo l'inizializza-
zione i LED si spengono brevemente. Viene quindi visualizzato brevemente lo
stato di carica della batteria, dopodiché l'indicatore a LED si spegne del tutto.
Per visualizzare lo stato di carica della batteria in qualunque momento durante
la guida, premere l'interruttore principale.
Spegnimento Per spegnere la batteria tenere premuto l'interruttore principale finché il LED
non si spegne. Questa operazione dura circa 3 secondi.
6 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585Uso
Maneggio
1.5.3 LED
Sulla PowerGrip è presente un LED che informa della modalità di guida attual-
mente selezionata, lo stato di carica della batteria e lo stato del sistema. Sulla
batteria è presente un secondo LED indicante lo stato di carica della stessa.
Dimmer Per evitare l'accecamento, l'intensità luminosa del LED sulla PowerGrip si adatta
automaticamente alle condizioni di luce esterne.
Identificazione della PowerGrip
Durante l'inizializzazione del sistema viene visualizzato il tipo di PowerGrip tra-
mite LED.
Identifica-
zione
dotX25 dotX33 dotXUrban
Modalità di guida
A ogni modifica viene visualizzato brevemente il rapporto di assistenza selezio-
nato. Dopodiché compare nuovamente lo stato di carica della batteria.
Posizione zero - L'assistenza del motore è disattivata.
Zero
La PowerGrip scatta in questa posizione.
Power1 Ruotando l'impugnatura verso di sé dalla posizione
«Zero», si passa ai rapporti «Power1», «Power2» e
«Power3».
Power2
Allontanando l'impugnatura da sé si passa a uno
stadio precedente.
Power3 PowerGrip scatta nel rapporto selezionato.
Ruotando l'impugnatura verso di sé dal rapporto
«Power3» si passa al rapporto «Boost».
Boost
In questa posizione la PowerGrip non scatta e ritorna in
posizione «Power3» una volta rilasciata l'impugnatura.
maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 7Uso
Prima della guida
Stato di carica
Viene visualizzata la capacità residua relativa della batteria a incrementi del
20%.
Stato di
carica
100…80% 80…60% 60…40% 40…20% 20…0%
Indicatore di stato
Vengono visualizzati stato operativo e temperatura del sistema (con una
sequenza cromatica a scorrimento).
Nell'immagine che segue indica una luce blu fissa e una luce rossa lampeg-
giante.
Stato opera-
tivo
Sistema Errore di Master
spento sistema arrestato
Temperatura "Durante la guida" a
del sistema pagina 9
Freddo Normale caldo rovente
1.6 Prima della guida
IMPORTANTE – Procedura di accensione
Durante la procedura di accensione, il BIKEDRIVE esegue un autotest e l'inizializza-
zione. Durante questo processo, un eventuale movimento della bicicletta in senso
opposto a quello di marcia può provocare guasti. Pertanto durante la procedura di
accensione si raccomanda di...
• Non ruotare all'indietro (in senso opposto a quello di marcia) la ruota posteriore,
• Non bloccare la ruota posteriore,
• Non frenare!
1) Accertarsi che la batteria sia caricata a sufficienza per il viaggio.
2) Accertarsi che la batteria sia accesa (pagina 6).
3) Inserire la batteria nella relativa guida, innestare e bloccare. Estrarre la
chiave.
4) Portare la PowerGrip sulla posizione «Zero».
8 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585Uso
Durante la guida
5) Portare su ON l'interruttore principale della batteria.
6) Una volta eseguita con successo l'inizializzazione è possibile partire.
Rispettare le avvertenze di sicurezza a pagina 5!
1.7 Durante la guida
1.7.1 Limitazione della potenza
Per raggiungere distanze quanto più elevate possibili, la potenza del motore
viene limitata in singoli rapporti di assistenza (Tabella 1).
Coppia Limitazione
PowerGrip Stadio
[Nm] [W]
Power1 10 80
Power2 20 180
dotX25
Power3 30 —
Boost 50 —
Power1 10 180
Power2 20 —
dotX33
Power3 30 —
Boost 50 —
Power1 7.5 180
Power2 15 —
dotXUrban
Power3 22.5 —
Boost 39 —
Tabella 1 Limitazione della potenza (impostazione di fabbrica)
1.7.2 Potenza del motore
Durante la guida vengono monitorati continuamente diversi parametri del
sistema. Al raggiungimento di una data temperatura del motore o della batte-
ria, il sistema limita automaticamente la coppia massima erogata. Ovviamente
è possibile continuare a guidare, ma con una minore assistenza del motore. La
temperatura del sistema attuale viene visualizzata mediante il LED multicolore
A sulla PowerGrip ("Indicatore di stato" a pagina 8).
maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 9Uso
Durante la guida
Causa: Non c'è motivo di preoccuparsi! Il BIKEDRIVE viene utilizzato per ciò
Sistema per cui è concepito, ovvero l'assistenza motorizzata in fase di pedalata.
caldo E ora? Continuate pure a guidare!
A seconda del comportamento alla guida, della conformazione del tratto
percorso o dell'utilizzo della funzione «Boost», la temperatura del motore o
della batteria presumibilmente aumenterà ulteriormente e l'indicazione di
stato passerà a Sistema rovente».
Causa: È stato sollecitato il BIKEDRIVE fino al raggiungimento della
temperatura massima consentita del motore o della batteria.
Sistema E ora? Continuate pure a guidare!
rovente A questo punto il motore regola automaticamente l'erogazione di coppia al
massimo possibile, senza superare la temperatura massima consentita del
motore o della batteria.
Quanto più viene ridotto il carico del motore, tanto più è possibile
raggiungere la piena capacità di coppia. Il processo di raffreddamento della
batteria dura nettamente di più del raffreddamento del motore.
1.7.3 Capacità della batteria
La durata di carica della batteria dipende, tra gli altri fattori, anche dalle
seguenti variabili:
Come sfrut- • Peso complessivo e resistenza al rotolamento: ad esempio ulteriore
tare al mas- peso portato, rimorchi, pressione dei pneumatici ridotta, striscia-
simo la mento dei freni, usura dei componenti, vento contrario.
carica della • Conformazione del tratto percorso
batteria
• Temperatura ambiente: per motivi di natura progettuale, la batteria è
in grado di fornire la capacità massima solo entro determinati limiti di
temperatura (Tabella 6 a pagina 40).
• Rapporto di assistenza/avvio/accelerazione/cambiata: maggiore è
l'assistenza del motore (specialmente quindi in fase di avvio, durante
l'accelerazione e in caso di pendii), minore è la durata della carica.
Utilizzare la cambiata come per le biciclette “normali”. In caso di pen-
dii, passare anzitempo a una marcia più bassa.
Scarica- È possibile scaricare totalmente la batteria. Il sistema di comando garantisce
mento totale l'assenza di danni alla batteria. Tuttavia, non attendere troppo tempo prima di
ricaricare la batteria. Eseguire la ricarica al massimo entro una settimana.
Disinseri- Dopo circa 15 minuti senza erogazione di potenza, il BIKEDRIVE viene disinse-
mento rito completamente. Per riprendere la guida assistita, riavviare il BIKEDRIVE
("Prima della guida" a pagina 8).
10 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585Uso
Dopo la guida
1.8 Dopo la guida
Se si decide Spegnere completamente il BIKEDRIVE se non si sta seduti in sella.
di fare una
1) Portare la PowerGrip sulla posizione «Zero».
pausa:
2) Spegnere il BIKEDRIVE.
Pronti per il Eseguire le seguenti operazioni per garantire anni e anni di puro divertimento
prossimo alla guida con il vostro BIKEDRIVE:
viaggio!
1) Portare la PowerGrip su «Zero».
2) Spegnere il BIKEDRIVE.
3) Pulire la bicicletta (pagina 13).
4) Rimuovere la batteria.
5) Se necessario, rimuovere l'umidità da motore, PowerGrip, batteria,
guida della batteria e cavi.
6) Ricaricare la batteria (pagina 13).
7) Rispettare le avvertenze relative al magazzinaggio della batteria
(pagina 15).
Preparativi 1) Rimuovere la batteria. Coprire la guida della batteria e proteggere
per il tra- dalla penetrazione di sporco e umidità.
sporto: 2) Proteggere la bicicletta da sporcizia, polvere, pioggia, neve, salsedine e
getti d'acqua. Se necessario custodire nella borsa di trasporto o ripa-
rare con un telo.
3) Se si ha intenzione di smontare la ruota anteriore e/o posteriore per
necessità di trasporto, rispettare le avvertenze del fabbricante della
bicicletta.
4) Rispettare la seguente nota se si ha intenzione di portare con sé in
aereo la bicicletta.
Trasporto aereo
Secondo la International Air Transport Association (IATA, Associazione del trasporto
aereo internazionale), le batterie al litio con capacità superiore a 100 Wh sono da
considerarsi come merci pericolose e sono soggette a disposizioni specifiche in caso
di trasporto aereo. Non è consentito il trasporto nel bagaglio a mano a bordo di un
aereo passeggeri.
Tenere presente che tutte le batterie BIKEDRIVE presentano una capacità di
oltre 100 Wh.
Informarsi presso la società di volo o l'agenzia di viaggi sulle possibilità di tra-
sporto prima di pianificare uno spostamento in aereo.
maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 11Uso
Dopo la guida
••Pagina lasciata vuota intenzionalmente••
12 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585Manutenzione
Cura e manutenzione
2 MANUTENZIONE
BIKEDRIVE è concepito per condizioni di impiego gravose all'area aperta ed è
estremamente robusto. In caso di anomalie di funzionamento contattare un
concessionario BIKEDRIVE autorizzato.
Tenere presente quanto segue: L'utente non è autorizzato a eseguire alcun tipo di
riparazione sul prodotto BIKEDRIVE. Il prodotto non contiene pezzi riparabili in
proprio.
È consentito eseguire le operazioni di pulizia, controllo e manutenzione di
seguito descritte solo se si sono ricevute le adeguate istruzioni da parte del con-
cessionario specializzato. Attenersi assolutamente alle istruzioni e prendere
atto che l'eventuale manipolazione di una bicicletta dotata di BIKEDRIVE com-
porta un certo pericolo di infortuni. L'esecuzione di interventi inavveduti o irre-
sponsabili o il mancato rispetto delle misure di sicurezza possono comportare
l'avviamento improvviso dell'azionamento.
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni
Gli interventi sulla bicicletta possono comportare infortuni gravi!
Spegnere il BIKEDRIVE e rimuovere la batteria prima di eseguire qualsiasi tipo di
intervento, ad esempio la pulizia, la manutenzione o la rimozione dei guasti!
2.1 Cura e manutenzione
2.1.1 Dopo la guida
Pulizia con acqua
Non esporre mai motore e batteria a getti di acqua diretti!
1) Pulizia della bicicletta: rimuovere la sporcizia con un panno umido.
2) Rimozione dell'umidità: asciugare motore, batteria, cavo e collega-
menti con un panno morbido.
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni
Non utilizzare ulteriormente batterie che presentano danni esterni visibili. In
questo caso l'ulteriore utilizzo può comportare infortuni gravi!
• Rimuovere la batteria danneggiata dalla guida di supporto!
• Non collegare la batteria danneggiata al caricabatterie!
• Non smaltire mai la batteria danneggiata nei normali rifiuti domestici, ma
esclusivamente nei punti di raccolta ufficiali appositi!
maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 13Manutenzione
Cura e manutenzione
3) Controllare eventuali danni: controllare che motore, batteria, cavo e
collegamenti non presentino danni esterni. Far sostituire immediata-
mente i pezzi danneggiati dal concessionario BIKEDRIVE autorizzato.
4) Controllare che la PowerGrip si muova liberamente: deve poter
abbandonare autonomamente la posizione «Boost». In caso contrario,
far smontare e pulire la PowerGrip (pagina 24).
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni
Il caricamento non a regola d'arte della batteria può causare infortuni gravi!
• Eseguire la procedura di ricarica esclusivamente all'aperto o in aree equipag-
giate con segnalatori di incendio. Utilizzare un piano ignifugo e tenersi a
debita distanza dai materiali infiammabili!
• Utilizzare esclusivamente un caricabatterie BIKEDRIVE originale!
• Proteggere batteria, caricabatterie e collegamenti dall'umidità (acqua, con-
densa, detergenti, ecc.) e assicurarsi che siano presenti le condizioni ambien-
tali consentite!
• Durante la ricarica non eseguire manipolazioni, interventi di pulizia o manu-
tenzione della bicicletta!
• Tenere sotto controllo la ricarica!
• In caso di incendio:
– Non inalare i gas di combustione!
– Contattare i Vigili del Fuoco!
– Non spegnere l'incendio con acqua – Utilizzare una coperta antifiamma!
5) Ricarica della batteria: Scegliere un luogo fresco per ricaricare la bat-
teria. Indicazioni sulla temperatura e il tempo di carica si trovano nella
Tabella 6 a pagina 40.
a) Collegare la batteria al caricabatterie.
b) Collegare il caricabatterie alla presa (100…240 VAC, 50…60 Hz) e
accenderlo.
c) Accendere la batteria. Il processo di carica inizia. Osservare a
riguardo anche le seguenti «Note relative al processo di carica».
d) Scollegare la batteria dal caricabatterie.
e) Scollegare il caricabatterie dalla presa.
Note relative al processo di carica
• I LED sulla batteria indicano l'avanzamento del processo di carica. Il livello di
capacità che viene caricato lampeggia mentre i livelli di capacità già caricati sono
accesi con luce fissa (pagina 35).
• Durante il processo di carica la batteria può riscaldarsi. Se viene superato il
range di temperature di carica predefinito, l'utente viene informato mediante
l'indicatore dello stato di carica sulla batteria e il processo di carica viene inter-
rotto. Dopo una fase di raffreddamento il processo di carica riprende automati-
camente. Per questo motivo i tempi di carica possono aumentare.
14 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585Manutenzione
Cura e manutenzione
• Una volta raggiunta la piena carica della batteria, questa si spegne automatica-
mente. I LED sulla batteria si spengono.
• Il LED color ambra sul caricabatterie indica che il caricabatterie è collegato alla
batteria. Per tutta la durata del processo di carica e una volta terminato, il LED è
acceso con luce fissa.
• Durante il processo di carica, la ventola del caricabatterie può attivarsi e disatti-
varsi autonomamente.
• Il LED rosso sul caricabatterie è acceso se non è stata collegata nessuna batteria
al caricabatterie.
6) Conservare la batteria in un luogo asciutto e fresco: non lasciare
ad esempio la batteria in auto, se questa è esposta a luce solare
diretta, dato che si può surriscaldare in pochissimo tempo! Rispettare
le condizioni ambientali consentite (pagina 40)!
2.1.2 Magazzinaggio della batteria
Conservare la batteria in un luogo pulito e fresco. Per indicazioni sulla tempera-
tura di magazzinaggio massima consentita: Tabella 6 a pagina 40.
Magazzinag- Se la batteria non viene impiegata per lungo tempo, immagazzinarla con una
gio a lungo capacità di carica di circa il 60%. Una carica costantemente maggiore accelera
termine l'invecchiamento insito della batteria.
maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 15Manutenzione
Cura e manutenzione
2.1.3 Controlli periodici
Oltre agli interventi di manutenzione indicati dal produttore della bicicletta, è
necessario eseguire anche i seguenti controlli o farli eseguire al concessionario
BIKEDRIVE autorizzato:
Quando? Cosa?
Dopo elevate Freni: controllare l'usura di freni a disco e pastiglie, se
sollecitazioni necessario sostituire
• Ruota posteriore: controllare la tensione
predefinita dei raggi
Ogni 200 km
• Asse passante: controllare che siano ben in sede
oppure
• Collegamenti a vite: controllare che siano ben in
almeno una volta
sede
l'anno
• Collegamenti a innesto: controllare che siano ben
in sede
Ogni 1000 km
oppure Guida di supporto della batteria: accertarsi che
almeno una volta l'elemento di fissaggio sia ben in sede
l'anno
In caso di non Batteria: caricare la batteria a circa il 60% (ovvero
utilizzo o di circa 3 dei 5 LED sulla batteria).
stoccaggio: Controllare periodicamente la carica ed
Ogni 6 mesi eventualmente caricare nuovamente al 60%.
Tabella 2 Schema di manutenzione
16 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585Manutenzione
Cura e manutenzione
2.1.4 Sostituzione del freno a disco posteriore
Ognuno degli assi BIKEDRIVE è disponibile in due versioni: con sgancio rapido o
con esagono interno (Figura 5). Per una migliore leggibilità del documento,
verrà presentata a continuazione soltanto la versione a sgancio rapido (A).
Figura 5 Versioni assi
2.1.4.1 Smontaggio
IMPORTANTE
Durante lo smontaggio, i pezzi esposti possono venir facilmente danneggiati.
Adottare particolare prudenza.
1) Scollegare il connettore del
motore dal Power Cable.
2) Smontare la ruota poste-
Rimozione riore.
del coperchio 3) Svitare le viti (A) e rimuo-
verle.
4) Rimuovere con cautela il
coperchio (B).
maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 17Manutenzione
Cura e manutenzione
Ribalta-
mento del
5) Ruotare di circa 90° il cavo
cavo
(C) per ribaltarlo.
6) Allentare di circa 3 giri il
Allenta-
perno filettato (D) (non svi-
mento del
tare completamente!).
perno filet-
tato
IMPORTANTE
Non danneggiare il cavo.
Rimozione 7) Spostando con cautela la
della leva leva dinamometrica (E) in
dinamome- avanti e indietro, scollegarla
trica dal mozzo. Disimpegnare
cavi e connettori e rimuo-
verla.
8) Svitare le viti (H) e rimuo-
verle.
Rimuovere il
9) Rimuovere la piastrina
freno a disco
distanziale (G).
10) Scollegare il freno a disco.
18 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585Manutenzione
Cura e manutenzione
2.1.4.2 Rimontaggio
IMPORTANTE
• Durante il rimontaggio, i pezzi possono venir facilmente danneggiati.
Adottare particolare prudenza.
• Utilizzare esclusivamente dischi del freno in acciaio monopezzo piatti.
• Per il fissaggio del freno a disco utilizzare esclusivamente il set di viti maxon
«Brake Screw Kit TX25» o le viti originarie o quelle di seguito specificate.
• Fare in modo che le viti di fissaggio non tocchino il fondo della filettatura.
Se la dimensione o il tipo di vite è errata, il motore subisce danni
permanenti.
RACCOMANDAZIONE
Uso del
Utilizzare il set di viti maxon
«Brake Screw
«Brake Screw Kit TX25» (figura
Kit TX25» in alto).
oppure Se non viene utilizzato il set di
viti maxon:
Accertarsi che le viti di fissaggio
Controllo
delle dimen- e le rondelle di spessoramento
siano delle dimensioni indicate
sioni
(figura sotto)!
maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 19Manutenzione
Cura e manutenzione
1) Controllare che freno a disco
e mozzo siano puliti e se
necessario pulire.
2) Rispettare il senso di rota-
zione indicato del freno a
disco.
3) Far scorrere il freno a disco
(F) sul mozzo e allinearlo
radialmente.
4) Montare la piastrina distan-
ziale (G).
Montaggio
del freno a 5) Applicare le viti (H) del set
disco «Brake Screw Kit TX25»
(applicare provvisoriamente
alle altre del frenafiletti a
resistenza media) e serrare
leggermente a mano.
6) Ruotare il freno a disco in
senso opposto a quello di
marcia fino a quando non è a
battuta con le viti.
7) Serrare le viti con una
sequenza a croce (coppia 7
Nm).
8) Allineare gli incavi per l'inse-
rimento del cavo di leva dina-
mometrica (E) e mozzo.
Montaggio
IMPORTANTE
della leva
Non danneggiare il cavo.
dinamome-
trica 9) Infilare con prudenza la leva
dinamometrica in senso
assiale su connettore e cavo,
e innestare sul mozzo.
20 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585Manutenzione
Cura e manutenzione
10) Allineare radialmente la leva
Montaggio
dinamometrica.
del perno
filettato 11) Serrare con prudenza il
perno filettato (D). Non appli-
care frenafiletti!
Abbassa-
12) Abbassare il cavo (C) di circa
mento del
90° e posizionarlo nella sca-
cavo
nalatura.
13) Posizionare il coperchio (B)
sulla leva dinamometrica e
orientarlo.
IMPORTANTE
Il cavo deve essere inserito
completamente nella
scanalatura. Non deve sporgere
Montaggio né rimanere schiacciato nell'area
del coperchio di separazione.
14) Installare le viti (A) e serrarle
leggermente.
15) Verificare che il coperchio sia
posizionato correttamente.
16) Serrare a fondo le viti con
una sequenza a croce.
maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 21Manutenzione
Cura e manutenzione
17) In posizione di montaggio,
ruotare la ruota posteriore in
modo che la leva dinamome-
trica sia rivolta in direzione di
marcia.
IMPORTANTE
Non danneggiare il cavo.
18) Posizionare con cautela la
ruota posteriore nel porta-
mozzo e installare come
segue:
QR
• Inserire l'asse da sinistra
nell'albero cavo del motore.
• Centrare la ruota posteriore,
Montaggio tenere il dado di
della ruota compressione e serrare
posteriore leggermente l'asse.
E-Thru threadless
• Inserire il dado nel forcellino di
destra.
• Inserire l'asse da sinistra
nell'albero cavo del motore.
• Centrare la ruota posteriore e
serrare leggermente l'asse.
E-Thru / Flush / Maxle / X-12
• Avvitare nel forcellino di
destra il dado di
compressione, serrare
manualmente fino a battuta.
• Inserire l'asse da sinistra
nell'albero cavo del motore.
• Centrare la ruota posteriore e
serrare leggermente l'asse.
22 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585Manutenzione
Cura e manutenzione
19) Controllare le condizioni
della pellicola protettiva del
telaio (figura, area cer-
chiata) e se necessario sosti-
Montaggio tuire.
della boc- 20) Ruotare la leva dinamome-
cola di arre- trica in senso opposto a
sto quello di marcia, in modo
che la parte inferiore della
boccola di arresto sia a con-
tatto con il telaio.
21) Stringere l'asse.
22) Controllare le impostazioni
del cambio e regolare
secondo necessità.
Controllare che la ruota
libera della cassetta funzioni
Controllo correttamente.
delle impo- 23) Innestare il Power Cable sul
stazioni connettore del motore e
bloccarlo con l'attacco a
baionetta.
24) Fissare il cavo motore al
telaio mediante la «Power
Cable Strip».
maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 23Manutenzione
Cura e manutenzione
2.1.5 Pulizia della PowerGrip
In caso di elevata sporcizia, la PowerGrip può non ruotare liberamente o non
abbandonare autonomamente la posizione «Boost». In questo caso è necssario
smontare e pulire la PowerGrip. Il concessionario specializzato dispone del
«PowerGrip Service Tool» (533408), un utensile speciale che può anche essere
acquistato.
2.1.5.1 Disassemblaggio della PowerGrip
1) Svitare il dado di bloccaggio e scollegare il Control Cable dalla PowerGrip.
2) Svitare le viti di fissaggio della PowerGrip (e dell'impugnatura, se presente).
3) Rimuovere impugnatura e PowerGrip dal tubo del manubrio.
2.1.5.2 Smontaggio del PowerGrip
IMPORTANTE
Durante lo smontaggio, i pezzi esposti possono venir facilmente danneggiati.
Adottare particolare prudenza.
Tratteni-
1) Tenere la PowerGrip (A) con
mento della
una mano.
PowerGrip
Applicazione 2) Con l'altra mano innestare il
del «Power- «PowerGrip Service Tool» (B)
Grip Service percendicolarmente nella
Tool» PowerGrip.
IMPORTANTE
Verificare che i pezzi siano
posizionati concentricamente.
3) Far scorrere il «PowerGrip
Service Tool» in direzione
Sgancio della assiale, tra la linguetta di
linguetta di arresto e la manopola, ruo-
arresto tandola leggermente da un
lato e dall'altro.
4) Infilare il «PowerGrip Service
Tool» fino a battuta (circa
1 mm di profondità) e
tenerlo in posizione.
24 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585Manutenzione
Cura e manutenzione
5) Tenere fisso l'alloggiamento
(C).
Smontaggio 6) Rimuovere la manopola (D)
della mano- assieme al «PowerGrip Ser-
pola vice Tool» allontanandoli
dall'alloggiamento in dire-
zione assiale.
2.1.5.3 Pulizia
A questo punto è possibile pulire internamente ed esternamente i singoli pezzi:
• Pulire l'alloggiamento con un panno umido, quindi asciugare con un
panno asciutto
• Pulire la manopola con un panno umido o sotto acqua corrente,
quindi asciugare con un panno asciutto
2.1.5.4 Riassemblaggio della PowerGrip
1) Allineare alloggiamento e
Allineamento
manopola come mostrato
dei pezzi
nell'immagine.
2) Infilare in direzione assiale la
manopola (D) nell'alloggia-
Montaggio mento (C).
della mano-
pola 3) Comprimere i pezzi fino a
che non si innestano in
maniera udibile.
4) Ruotare leggermente i due
pezzi in senso opposto l'uno
rispetto all'altro.
Controllo del
funziona- 5) Controllare che la manopola
mento possa ruotare liberamente e
scatti in tutte le posizioni di
cambio marcia in maniera
pulita.
maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 25Manutenzione
Cura e manutenzione
2.1.5.5 Rimontaggio della PowerGrip
IMPORTANTE
• Una volta montato, la PowerGrip deve poter girare liberamente. Deve poter
abbandonare autonomamente la posizione «Boost».
• In caso di manubri MTB in carbonio, utilizzare assolutamente la pasta di
montaggio per carbonio.
1) Inserire il Control Cable sulla
PowerGrip e serrare con il
dado di bloccaggio.
2) Infilare PowerGrip e impu-
gnatura sul tubo del manu-
Montaggio di brio e determinare la relativa
PowerGrip e posizione assiale.
impugnatura 3) Accertarsi che l'impugnatura
sia allo stesso livello del dia-
metro interno della Power-
Grip, se necessario montare
rondelle distanziatrici in pla-
stica.
4) Ruotare la PowerGrip in una
posizione radiale ergono-
mica.
5) Serrare con prudenza le viti
di fissaggio della PowerGrip
Fissaggio di (e dell'impugnatura, se pre-
PowerGrip e senti).
impugnatura
IMPORTANTE
La PowerGrip deve poter ruotare
liberamente e abbandonare
autonomamente la posizione
«Boost».
26 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585Manutenzione
Cura e manutenzione
2.1.6 Pezzi di ricambio
Grazie alla combinazione dei singoli componenti – motore, ruota libera, tappi
terminali e asse – il BIKEDRIVE può essere impiegato con svariate strutture
delle biciclette, tipi di telaio e portamozzi. Le seguenti panoramiche mostrano le
possibili combinazioni.
Tenere presente che le eventuali variazioni consentite riguardano lo stesso tipo di
motore. Ad esempio, se si dispone di motore «MX25», è possibile passare
dall'asse QR 135 all'asse TA 142, ma non è possibile passare alla variante
«MX25B» o «MXUrban».
I pezzi di ricambio sono disponibili presso il concessionario specializzato.
ATTENZIONE
Pericolo di lesioni / danni ai componenti
Il montaggio di combinazioni di componenti non adatti tra loro può compor-
tare lesioni gravi e danni alla bicicletta!
• Non è consentito installare il motore «MX25» o «MXUrban» in un portamozzo
boost.
• Non è consentito installare il motore «MX25B» in un portamozzo standard.
maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 27Manutenzione
Cura e manutenzione
2.1.6.1 Elenco compatibilità
MX25
(Tabella 3)
Figura 6 MX25 | Compatibilità dei componenti
28 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585Manutenzione
Cura e manutenzione
MX25B
(Tabella 3)
Figura 7 MX25B | Compatibilità dei componenti
maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 29Manutenzione
Cura e manutenzione
MXURBAN
(Tabella 3)
Figura 8 MXUrban | Compatibilità dei componenti
30 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585Manutenzione
Cura e manutenzione
MX25
MX25B
Asse MXUrban
A B A+B A B A+B
QR 135/10 min. 5 min. 5 10.0…18.6 min. 5 min. 5 10.0…13.6
QR 141/10 min. 5 min. 5 18.2…28.6 min. 5 min. 5 13.2…23.6
Tabella 3 QR 135/10 — QR 141/10 | Dimensioni telaio min/max [mm]
2.1.6.2 Elenco dei pezzi di ricambio
Numero
Denominazione
d'ordine
BX360 ONE 605854
BX500 ONE 582666
Batteria
Baseplate 515431
Copertura spina Baseplate 535177
MX25-SG-AD-CH500 805005
Motori MX25B-SG-AD-CH500 805008
MXUrban-SG-AD-CH600 623940
Continua a pagina successiva
maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 31Manutenzione
Cura e manutenzione
Numero
Denominazione
d'ordine
MX25-SG-AD-CH500-260DT01-N01-1KDT02 607883
MXUrban-SG-AD-CH600-260DT01-N01-1KDT02 607915
• Motore: come indicato sopra
• Cerchio: DT Swiss 533d 26", nero
• Raggi: DT Alpine III Ø2.0/1.8/2.34 mm, nero, incrociati in
prima
• Nippli dei raggi: DT Pro Lock Squorx Pro Head, ottone
MX25-SG-AD-CH500-275DT01-N01-2KDT02 607892
MXUrban-SG-AD-CH600-275DT01-N01-2KDT02 607919
• Motore: come indicato sopra
• Cerchio: DT Swiss 533d 27.5", nero
• Raggi: DT Alpine III Ø2.0/1.8/2.34 mm, nero, incrociati in
seconda
• Nippli dei raggi: DT Pro Lock Squorx Pro Head, ottone
Ruote poste- MX25-SG-AD-CH500-275DT03-N01-2KDT02 607897
riore, mon- • Motore: come indicato sopra
tate comple- • Cerchio: DT Swiss XM481 27.5", nero
tamente: • Raggi: DT Alpine III Ø2.0/1.8/2.34 mm, nero, incrociati in
MX25 seconda
MXUrban • Nippli dei raggi: DT Pro Lock Squorx Pro Head, ottone
MX25-SG-AD-CH500-280DT02-N01-2KDT02 607901
MXUrban-SG-AD-CH600-280DT02-N01-2KDT02 607919
• Motore: come indicato sopra
• Cerchio: DT Swiss 545db 700c, nero
• Raggi: DT Alpine III Ø2.0/1.8/2.34 mm, nero, incrociati in
seconda
• Nippli dei raggi: DT Pro Lock Squorx Pro Head, ottone
MX25-SG-AD-CH500-290DT01-N01-2KDT02 607906
MXUrban-SG-AD-CH600-290DT01-N01-2KDT02 607921
• Motore: come indicato sopra
• Cerchio: DT Swiss 533d 29", nero
• Raggi: DT Alpine III Ø2.0/1.8/2.34 mm, nero, incrociati in
seconda
• Nippli dei raggi: DT Pro Lock Squorx Pro Head, ottone
Continua a pagina successiva
32 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585Manutenzione
Cura e manutenzione
Numero
Denominazione
d'ordine
MX25B-SG-AD-CH500-275DT03-N01-2KDT02 607909
• Motore: come indicato sopra
• Cerchio: DT Swiss XM 481 27.5", nero
• Raggi: DT Alpine III Ø2.0/1.8/2.34 mm, nero, incrociati in
seconda
• Nippli dei raggi: DT Pro Lock Squorx Pro Head, ottone
MX25B-SG-AD-CH500-275DT04-N01-2KDT02 607911
Ruote poste-
riore, mon- • Motore: come indicato sopra
• Cerchio: DT Swiss XM 551 27.5", nero
tate comple-
• Raggi: DT Alpine III Ø2.0/1.8/2.34 mm, nero, incrociati in
tamente:
seconda
MX25B • Nippli dei raggi: DT Pro Lock Squorx Pro Head, ottone
MX25B-SG-AD-CH500-290DT01-N01-2KDT02 607912
• Motore: come indicato sopra
• Cerchio: DT Swiss 533d 29", nero
• Raggi: DT Alpine III Ø2.0/1.8/2.34 mm, nero, incrociati in
seconda
• Nippli dei raggi: DT Pro Lock Squorx Pro Head, ottone
PowerGrip dotX25 700025
PowerGrip PowerGrip dotX33 700033
PowerGrip dotXUrban 578492
Carica-
Power Charger IV 623122
batterie
135 mm QR 135/10 (Tabella 3 a pagina 31) 512222
141 mm QR 141/10 (Tabella 3 a pagina 31) 541057
577735
TA-142/148 E-Thru
Assi 573911
(compreso
adattatore) 552063
TA-142/148 E-Thru threadless
544929
sgancio 142 mm 577736
rapido TA-142/148 Flush
148 mm 573913
esagono
interno 575894
TA-142/148 Maxle
573908
575893
TA-142/148 X-12
573907
Continua a pagina successiva
maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 33Manutenzione
Cura e manutenzione
Numero
Denominazione
d'ordine
HG End Cap Kit 135/141 550001
HG End Cap Kit 142/148 580001
Tappi termi- HG Road End Cap Kit 135/141 599001
nali HG Road End Cap Kit 142/148 599002
XD End Cap Kit 135/141 550002
XD End Cap Kit 142/148 580002
Set di boccole di arresto per la leva dinamometrica 512275
Brake Screw Kit TX25 (per i freni a disco) 636472
Brake Screw Kit TX25-CB (per freni a pattino conformi all'uso
546336
su e-bike)
Control Cable 502867
Prolunga Control Cable 170 mm 521037
Utensili Prolunga Control Cable 250 mm 521040
e
Prolunga Control Cable 2000 mm 578187
Accessori
Freewheel Kit HG 518374
Freewheel Kit HG Road 592699
Freewheel Kit XD 540562
Power Cable Strip 527842
PowerGrip Service Tool 533408
Cacciavite a brugola SW 1.27 573138
Tabella 4 Pezzi di ricambio
34 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585Manutenzione
Eliminazione degli errori
2.2 Eliminazione degli errori
Causa: In caso di spegnimento o una volta scaricata completamente la
batteria, sulla PowerGrip viene indicata brevemente l'assenza di corrente del
Indicazione motore.
sul Rimedio: Non è necessario far niente! Per motivi di sicurezza, prima di
PowerGrip spegnere l'intero BIKEDRIVE viene interrotta l'alimentazione elettrica al
motore.
Causa: La PowerGrip ha registrato un errore nel sistema.
Rimedio: Spegnere il BIKEDRIVE (pagina 6). Attendere un minuto.
Accendere il BIKEDRIVE.
Se l'errore continua a essere visualizzato, rivolgersi al concessionario
specializzato.
Schema di lampeggio: I LED lampeggiano 1 volta al secondo
Causa: Stato batteria «Stato di sicurezza sovratemperatura durante lo
scarico».
Rimedio: Spegnere il BIKEDRIVE (pagina 6). Attendere 15 minuti.
Accendere il BIKEDRIVE.
Indicazione
sulla batteria Schema di lampeggio: I LED lampeggiano ogni 4 secondi
Causa: Stato batteria «Disinserimento di sicurezza durante lo scarico».
Rimedio: Controllare se la batteria è carica. Spegnere il BIKEDRIVE
(pagina 6). Attendere 15 minuti. Accendere il BIKEDRIVE.
Schema di lampeggio: I LED lampeggiano ogni 10 secondi
Causa: Errore sulla batteria.
Rimedio: Spegnere il BIKEDRIVE (pagina 6). Attendere 15 minuti.
Accendere il BIKEDRIVE.
Se l'errore continua a essere visualizzato, rivolgersi al concessionario
specializzato.
Luce a scorrimento: Durante il caricamento i LED compaiono a scorrimento
fino all'attuale stato di carica
Indicazione Causa: La temperatura della batteria non rientra nel range di temperature di
sulla batteria carica consentito (Tabella 6 a pagina 40).
Rimedio: Se la temperatura ambiente non rientra nel range della
temperatura di carica interrompere il processo di carica e riprenderlo in un
ambiente adeguatamente temperato.
Se la temperatura ambiente rientra nel range della temperatura di carica non
è necessario intervenire. Il processo di carica riprende automaticamente non
appena la temperatura della batteria rientra nel range di temperature di
carica consentito.
maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 35Manutenzione
Smaltimento
Causa: La batteria è scarica.
Rimedio: Ricaricare la batteria (pagina 14).
Causa: L'interruttore principale è su OFF.
Rimedio: Accendere il BIKEDRIVE (pagina 6).
Causa: Cavo difettoso.
Rimedio: Rivolgersi al concessionario specializzato.
Causa: Il connettore è sfilato.
Il motore non Rimedio: Spegnere il BIKEDRIVE (pagina 6). Controllare che i connettori di
si avvia motore, batteria, cavo e PowerGrip siano ben in sede. Accendere il
BIKEDRIVE.
Causa: Inizializzazione errata del motore.
Rimedio: Spegnere il BIKEDRIVE (pagina 6). Spostare in avanti la bicicletta
di un passo circa. Controllare che le ruote non siano bloccate. Accendere il
BIKEDRIVE.
Causa: accensione con motore rovente (ad esempio dopo la sostituzione
della batteria).
Rimedio: aspettare tra i 5 e i 10 minuti per far raffreddare un po' il motore.
Il motore gira
Causa: Inizializzazione errata del motore.
ad alta velo-
Rimedio: Spegnere il BIKEDRIVE (pagina 6). Spostare in avanti la bicicletta
cità o nella
di un passo circa. Controllare che le ruote non siano bloccate. Accendere il
direzione
BIKEDRIVE.
sbagliata
2.3 Smaltimento
Non smaltire mai i componenti esausti con i normali rifiuti domestici!
Smaltire i componenti esausti esclusivamente attraverso i punti di raccolta uffi-
ciali, tramite i punti vendita o il proprio concessionario BIKEDRIVE! Il prezzo di
vendita è comprensivo di una tassa per lo smaltimento preapplicata, che con-
sente lo smaltimento e il riciclaggio gratuiti dei componenti esausti.
36 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585Dati tecnici
3 DATI TECNICI
La targhetta è presente sulla parte sinistra del motore (rispetto al senso di mar-
cia).
Figura 9 Targhetta (tipico)
Motore
MX25 MX25B MXUrban
Tipo
Motore a corrente continua brushless
Tensione nominale 48 VDC
Potenza * 500 W 500 W 600 W
Coppia * 26 Nm 26 Nm 19 Nm
Velocità * 183 rpm 183 rpm 290 rpm
Rendimento (massima) 85%
PowerGrip PowerGrip
dotX25 dotX25
25 km/h 25 km/h
PowerGrip
dotXUrban
Velocità (massima) ca. 40 km/h
PowerGrip PowerGrip
dotX33 dotX33
ca. 30 km/h ca. 30 km/h
Peso Circa 3.5 kg (compreso il mozzo)
MX25 Figura 10
Dimensioni MX25B Figura 11
MXUrban Figura 12
Temperatura di esercizio −20…+50 °C
Condizioni ambientali
Temperatura di immagazzinaggio −20…+60 °C
* Secondo il regolamento UNECE n. 85
limitata elettronicamente in funzione della tensione della batteria
Tabella 5 Motore MX25 / MX25B / MXUrban | Dati tecnici
maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 37Dati tecnici
a seconda della versione del tappo terminale
Figura 10 Motore MX25 | Dimensioni [mm]
a seconda della versione del tappo terminale
Figura 11 Motore MX25B | Dimensioni [mm]
38 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585Dati tecnici
a seconda della versione del tappo terminale
Figura 12 Motore MXUrban | Dimensioni [mm]
maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 39Dati tecnici
Batteria
BX360 ONE BX500 ONE
Tipo
Batteria agli ioni di litio
Tensione nominale 48 VDC
Carica nominale 7,5 Ah 10,4 Ah
Capacità nominale 536000 Wh 500 Wh
Tempo di carica
2 ore 3,5 ore
(0…100%)
Peso 2,7 kg 2,8 kg
Dimensioni (LxPxA) 285x86x120 mm
Temperatura di esercizio
−20…+60 °C −20…+50 °C
Temperatura per la carica
Condizioni ambientali
0…+45 °C +10…+40 °C
Temperatura di immagazzinaggio
0…+30 °C
* in caso di temperatura di carica elevata fino a ca. 5,5 h
Tabella 6 Batteria BX360 ONE / BX500 ONE | Dati tecnici
Figura 13 Batteria BX360 ONE / BX500 ONE | Dimensioni [mm]
40 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585Dati tecnici
Piastra base
Baseplate
Tipo Supporto per la batteria composto da adattatore,
piastra base, guida di supporto e Power Cable
Peso 435 g
Tabella 7 Baseplate | Dati tecnici
Figura 14 Baseplate | Dimensioni [mm]
PowerGrip
PowerGrip
Tipo
Comando elettronico dell'acceleratore
Peso 56 g
Tabella 8 PowerGrip | Dati tecnici
Figura 15 PowerGrip | Dimensioni [mm]
maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 41Dati tecnici
Caricabatterie
Power Charger IV
Tipo
Caricabatterie rapido
Tensione nominale 100…240 VAC, 50…60 Hz
Tensione di uscita 54.6 VDC
Corrente di carica 5 A tipico
Peso 1.4 kg
Dimensioni (LxPxA) 189x90x65 mm
Temperatura di esercizio −10…+40 °C
Temperatura di immagazzinaggio: −20…+65 °C
Condizioni ambientali
Umidità dell'aria 5…65% (senza condensa)
Solo per interno
Tabella 9 Power Charger IV | Dati tecnici
Figura 16 Power Charger IV | Dimensioni [mm]
42 maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585INDICE ANALITICO
Indice analitico
A M
Accensione 6 Magazzinaggio 15
Accessori 34 Manutenzione 13
Assistenza da parte del motore 4 Marcatura 3
Assistenza del motore 4 Modalità di azionamento 4
Ausilio per la spinta 4 Modalità di guida
Descrizione 4
B Indicatore 7
Baseplate (supporto della batteria) Motore
Dati tecnici 41 Dati tecnici 37
Batteria Potenza ridotta 9
Dati tecnici 40 MX (dati tecnici) 37
Magazzinaggio 15
Scarica 10 N
Stato di carica 8 Note utilizzate 3
BX (dati tecnici) 40
P
C Pezzi di ricambio 27
Caratteri e simboli utilizzati 3 Potenza del motore ridotta 9
Componenti 3 Power Charger (dati tecnici) 42
Controlli periodici 16 PowerGrip
Controlli, periodici 16 Dati tecnici 41
Cura 13 Funzionamento 5
Identificazione 7
D Pulizia 24
Dati tecnici 37 Principio di funzionamento 4
Dimmer (indicatori) 7 Protezione antifurto 6
Dispositivo di carica (dati tecnici) 42 Pulizia 13
Disposizioni di legge 4
Disposizioni, di legge 4 S
Durata 10 Scarica della batteria 10
Durata (batteria) 10 Simboli e caratteri utilizzati 3
Smaltimento 36
E Sostituzione del freno a disco 17
Eliminazione degli errori 35 Spegnimento 6
Eliminazione dei guasti 35 Stato (indicatore) 8
Stato di carica (indicatore) 8
I
IATA (disposizioni per il trasporto aereo) 11 T
Identificazione (PowerGrip) 7 Targhetta 37
Indicatori 7 Trasporto 11
Interruttore principale 6 Trasporto aereo 11
L U
Lucchetto 6 Utensili 34
V
Variabili (carica della batteria) 10
maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | rel8585 43Il presente documento è protetto da diritti d'autore. In assenza di un'espressa autorizzazione scritta, ogni suo impiego (incluse riproduzione, traduzione, micromazione o altre forme di ela- borazione elettronica dei dati) è vietato. I marchi indicati appartengono ai singoli proprietari e sono protetti dal diritto sui marchi. © 2019 maxon advanced robotics & systems. Tutti i diritti riservati. Con riserva di modifiche senza necessità di preavviso. maxon BIKEDRIVE | Istruzioni per l’utilizzatore | Edizione 2019-02 | ID documento rel8585 maxon advanced robotics & systems SA Industriestrasse 24 CH-6074 Giswil Svizzera Telefono +41 41 662 95 00 | eMail info@maxonbikedrive.com
Puoi anche leggere