Serie Ekoflux S Valvola di bilanciamento flangiata DN 250-400 DN 250-400 flanged balancing valve - brandoni valves
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Serie Ekoflux S Valvola di bilanciamento flangiata DN 250-400 DOWNLOAD DN 250-400 flanged balancing valve DATASHEET NEW -Smart, Be-Brandoni Ekoflux S DN 250-400_30/06/2021 www.brandonivalves.com VALVES 265
Serie Ekoflux S Valvola di bilanciamento flangiata DN250-400 / DN 250-400 flanged balancing valve Le valvole Serie Ekoflux realizzano il bilanciamento della The valves in the series EKOFLUX balance the flow in main portata nel circuito generale o nei singoli rami degli im- circuits or single sections of heating or conditioning plants. pianti di riscaldamento e di condizionamento. They allow correcting irregularities in the supply of the single Consentono di correggere gli squilibri nell’alimentazione users (irregularities which might cause noise and damage tra le utenze (squilibri che possono inoltre causare rumo- the components of the plant) and, as a result, improve envi- rosità ed usura sugli elementi costituenti l’impianto) e per- ronmental comfort and optimize energy consumption. mettono un miglioramento del comfort ambientale unita- They perform shut-off and measuring functions. The contin- mente ad una ottimizzazione dei consumi energetici. uous presetting function allows controlling the loss of pres- Realizzano inoltre le funzioni di intercettazione e misura- sure and of the flow rate. zione. La preregolazione continua, consente di controllare It also allows the transmission of the delivery pressure to the esattamente la perdita di pressione e la portata. DPCV pressure regulator. Permette inoltre la trasmissione della pressione di manda- They can be installed indifferently on the supply piping and ta al regolatore di pressione DPCV. on the return piping. Possono essere montate indifferentemente sul ramo di ali- mentazione e di ritorno. Accessori Accessories • Strumento elettronico per la misurazione della pressione • Electronic instrument for measuring the differenziale, della portata ed differential pressure, flow rate and balancing of the circuit il bilanciamento degli impianti • Pressure gauge probe adaptor • Raccordi con siringa ad innesto rapido Conformi alla direttiva 2014/68/EU (ex 97/23/CE PED) In conformity with directive 2014/68/UE (ex 97/23/CE PED) Norme costruttive e di collaudo (equivalenti): Design and testing standards (correspondences): Scartamento: EN 558-1 ISO 5752 Face-to-face: EN 558-1 ISO 5752 Flange: EN 1092 ISO 7005 Flanges: EN 1092 ISO 7005 Marcatura: EN19 Marking: EN19 Collaudo: testate EN 12266 Testing: according to EN 12266 Marcature e dati di targa: ID prodotto (EKOFLUX.S/P), di- Markings and dataplate: product type (EKOFLUX.S/P), flow rezione di flusso, DN, PN, temperatura, materiale involucro, arrow, DN, PN, temperature, shell material, flange, CE mark flangiatura, marchio CE (DN65 e oltre) (DN65 and above) VA LV ES 266 www.brandonivalves.com
Memoria della posizione: il valore di preset è mantenuto anche durante la movimentazione della valvola. Preset position memory: the preset value is maintained also when the valve is moved. La preregolazione continua con- sente di controllare esattamente la perdita di pressione e la portata. Il volantino orientabile in quattro posizioni diverse facilita la lettura dell’indicatore di posizione. Continuous pre-regulation allows controlling the precise loss of pres- sure and flow rate. The adjustable hand wheel allows reading the position indicator in 4 dif- ferent positions. Tenuta sullo stelo con doppio O Ring. Stem seal with double o-ring. Test-point auto-sigillanti predisposti per prese di pressione o temperatu- ra ad innesto rapido. Self-sealing test point for quick-in- stalling pressure or temperature probes. Otturatore con tenuta in EPDM ga- rantisce una tenuta perfetta in caso di manutenzione dell’impianto. The shutter with EPDM seal pro- duces a perfect seal, when maintenance work is done on the system. Verniciatura interna ed esterna con smalto epossidico, resistente alle alte temperature. Vernice a base acqua, a basso im- patto ecologico. Internal and external epoxy coating, high temperature resistance, envi- ronmentally-friendly water based paint. VA LV ES www.brandonivalves.com 267
Serie Ekoflux S Valvola di bilanciamento flangiata DN250-400 / DN 250-400 flanged balancing valve EKOFLUX.S Corpo: ghisa sferoidale Tenuta: EPDM Temp: da -10 a +120°C Body: ductile iron Seal: EPDM Temp: -10 +120°C Accessori /● Accessories PPA1 EKOFLUX.FLEX1 Raccordi con siringa ad innesto Strumento elettronico per la mi- rapido. 1/4” F, corpo in ottone e surazione della pressione diffe- siringa in acciaio inox renziale, della portata ed il bilan- ciamento degli impianti. Pressure gauge probe adaptor. 1/4” Electronic instrument for the mea- F brass body and stainless steel surement of the differential pressu- probe. re, the flow rate and the balancing of the circuit. VA LV ES 268 www.brandonivalves.com
H n°x d F 730 C Dimensioni (mm) / Dimensions (mm) DN 250 300 350 400 A EN 558-1/1 730 850 980 1100 H 460 600 614 642 V 250 250 250 250 C 405 460 520 580 F EN1092 PN16 355 410 470 525 nxD 12 x 28 12 x 28 16 x 28 16 x 31 Peso (kg) / Weight (kg) RIF. CODICE / CODE REV. kg 146 200 300 416 91-18C-004 Dim RICAVARE DA / OBTAIN FROM DESCRIZIONE / DESCRIPTION Via Novara, 199 28078 Romagnano Sesia (No) ITALY - www.brandoni.it Disegno per tabella dimensioni EKOFLUX.S DN250-400 Tel. +39 0163 828 111 - Fax +39 0163 834 458 - e.mail: info@brandoni.it RIPRODUZIONE VIETATA - REPRODUCTION FORBIDDEN forn. Sunflu SCALA MATERIALE SCALE / MATERIAL PESO KG. Materiali / Materials DIS. APPR. TRATTAMENTO / RIVEST. WEIGHT KG. DATA DATE 08/02/2021 Componente / Component saino Materiale / Material HEAT TREATMENT/COATING COLORE SPESS. Pm 1 CONTROLLI SPECIALI / NOTE Corpo / Body COLOUR Ghisa sferoidale / Ductile iron THICK. Pm 2 Stelo / Stem Ottone / Brass Rev. Desc. Date 3 Ghiera / Ring nut - 4 Guarnizione otturatore / Disc Seal EPDM SE NON INDICATO LA RUGOSITA' E': TOLL. LAVORAZ. SE NON DIVERSAMENTE INDICATO/ MACHINING TOLER .IF NOT DIFFERENTLY INDICATED: 5 IF NOT INDICATED Otturatore / Disc ROUGHNESS IS: Ghisa sferoidale / Ductile iron Js14 - FORO/HOLE H13 - ALBERO/SHAFT h13 - ANGOLI/ANGLES LINEARI/LINEAR 1° - SMUSSO/CHAMFER 0.2x45° 6 Vite limitatrice / Limiting screw Ottone / Brass 7 Volantino + indicatore di posizione Handwheel + "DN250-300 Nylon position indicator DN350-400 Nylon + Ghisa sferoidale / Nylon + Ductile iron " 8 Prese pressione / Test plus Ottone / Brass 9 O-Ring / O-Ring EPDM 10 Viteria / Bolts and nuts Acciaio zincato/ galvanized carbon steel VA LV ES www.brandonivalves.com 269
Serie Ekoflux S Valvola di bilanciamento flangiata DN250-400 / DN 250-400 flanged balancing valve Pressione massima / Maximum pressure Temperature / Temperature Tipo fluido / Fluids Temperatura / Temperatura min ° C Max°C / max°C Acqua, miscele acqua glicole (MAX 50% glicole) -10 120 Water, water - glycol mixtures (MAX 50% glycol) 16 bar Attenzione: la pressione massima di utilizzo diminuisce con la temperatura, vedi diagramma “Pressione/Temperatura” Non adatta perIgas. dati Non e le carateristiche stampato pericolosi, corrosivi del presentefluidi e con fluidi usare con oli, idrocarburi sono forniti a titolo indicativo e abrasivi. Diagramma pressione / temperatura NB: the maximum working pressure decreases while temperature Not suitable for Data and gas. Do notfeatures use withindicated in this oils, hydrocarbons and with hazardous, Pressure/temperature chart increases, please refer to “pressure/temperature” chart brochure corrosive and abrasive are just for information fluids. Valvole di bilanciamento Balancing valve SERIE EKOFLUX.S DN250-400 Diagramma I dati Pressione/Temperatura e le carateristiche del presente Perdita di carico stampato sono forniti a titolo indicativo Pressure/temperature chart Loss of head Data and features indicated in this brochure are just for information -4 32 68 104 140 Valvole 176 212di bilanciamento 248 284 °F Balancing valve bar psi 16 SERIE EKOFLUX.S DN250 (14 bar / 203psi) 232 DN300 (11 bar / 159psi) 10 DN350 (10 bar / 145psi) 145 DN400 (8 bar / 116psi) 10 72.5 -10 0 20 40 60 80 100 110 120 140 °C Deviazione della portata in funzione della posizione di regolazione La tolleranza sulla portata dipende dalla posizione di apertura Flow rate deviation vs. regulation position Flow tolerance depending on presetting La tolleranza sulla portata dipende dalla posizione di apertura Flow tolerance depending on presetting tolleranza - tolerance (±%) 20 Tolleranza - Tolerance [ %] 15 10 5 0 25 50 75 % 100 04/02/21 Rev.: 2 posizione Via Novara, 199 - 28078 Romagnano Sesia apertura (No) ITALY - Presetting Tel. +39 0163 828 111 - Fax +39 0163 834 458 DT195 posizione apertura - presetting Internet: www.brandoni.it - e.mail: info@brandoni.it VA LV ES 270 www.brandonivalves.com
I dati e le carateristiche del presente stampato sono forniti a titolo indicativo Perdita di carico Data and features indicated in this Loss of head brochure are just for information Valvole di bilanciamento Balancing valve DN 250 Perdite di carico / Head loss EKOFLUX.S DN250 9 Tabella Kv ( mc/h per bar ) 10 Kv chart ( mc/h per bar ) 11 1 2 3 12 Posizione Kv 4 5 6 78 10 100 Position DN250 1 109 mH2O kPa 2 184 3 264 5 50 4 356 5 438,8 6 538,6 7 661,7 8 770 9 826,7 10 920 11 1010 1 10 12 1102,5 0.5 0.5 10 100 1000 mc/h I dati e le carateristiche del presente stampato sono forniti a titolo indicativo Perdita di carico Data and features indicated in this Loss of head brochure are just for information Valvole di bilanciamento Balancing valve DN 300 EKOFLUX.S DN300 Perdite di carico / Head loss Tabella Kv ( mc/h per bar ) 11 12 10 13 Kv chart ( mc/h per bar ) 1 2 34 5 6 7 89 Posizione 10 100 Kv DN300 Position mH2O kPa 1 128 2 211 5 50 3 290,3 4 350,5 DT198 08/02/21 rev. 0 Via Novara, 199 - 28078 Romagnano Sesia (No) ITALY 5 481,2 Tel. +39 0163 828 111 - Fax +39 0163 828 130 Internet: www.brandoni.it - e.mail: info@brandoni.it 6 624,1 7 731 8 886,9 1 10 9 1042,1 10 1177,2 0.5 11 1330 0.5 12 1429 10 100 1000 mc/h 13 1516 VA LV ES www.brandonivalves.com 271
I dati e le carateristiche del presente stampato sono forniti a titolo indicativo Perdita di carico Data and features indicated in this Loss of head brochure are just for information Valvole di bilanciamento Balancing valve DN 350 Perdite di carico / Head loss EKOFLUX.S DN350 Tabella Kv ( mc/h per bar ) 12 13 Kv chart ( mc/h per bar ) 11 14 Posizione Kv 1 2 3 4 65 7 8 9 10 10 100 Position DN350 1 58,7 mH2O kPa 2 94 3 167,1 5 50 4 237,8 5 322,4 6 421,8 7 557 8 707 9 871,7 10 1175,5 11 1396 1 10 12 1697,8 13 1917,5 14 2012 0.5 0.5 10 100 1000 mc/h I dati e le carateristiche del presente stampato sono forniti a titolo indicativo Perdita di carico Data and features indicated in this Loss of head brochure are just for information Valvole di bilanciamento Balancing valve DN 400 EKOFLUX.S DN400 Perdite di carico / Head loss Tabella Kv ( mc/h per bar ) 13 Kv chart ( mc/h per bar ) 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Posizione 10 100 Kv DN400 Position mH2O kPa 1 79,4 2 135,2 5 50 3 209 4 292 DT198 08/02/21 rev. 0 Via Novara, 199 - 28078 Romagnano Sesia (No) ITALY 5 387 Tel. +39 0163 828 111 - Fax +39 0163 828 130 Internet: www.brandoni.it - e.mail: info@brandoni.it 6 490 7 595 8 734 1 10 9 911 10 1153 0.5 11 1407 0.5 12 1879 10 100 1000 mc/h 13 2256 14 2677 VA LV ES 272 www.brandonivalves.com
Diagramma ViadiNovara, regolazione 199 - 28078 Romagnano Sesia (No) ITALY - DN 250 /Valvole 300 /di350 / 400 bilanciamento / Balancing valve Regulation chart - DN 250 / 300 / 350 / 400 Tel. +39 0163 828 111 Internet: Abaco calcolo posizione / Position setup chart SERIE EKOFLUX.S_S www.brandoni.it - Rev.: A DT199 e.mail: info@brandoni.it 03/05/21 100 10 1 1 0.3 90 80 70 0.4 2 60 0.5 50 3 2 0.6 40 4 0.7 5 0.8 3 30 6 0.9 7 1 8 4 9 10 20 5 6 2 7 20 8 30 9 10 1 10 9 3 40 8 50 7 4 1 60 6 70 1 80 5 5 2 90 20 100 6 4 2 1 7 8 30 3 2 9 3 200 3 2 10 4 40 3 4 3 300 5 2 4 4 50 5 400 6 5 60 6 5 500 7 6 7 6 600 20 70 8 7 8 7 8 700 80 9 800 9 9 8 10 900 90 1 0.1 9 11 1000 100 10 12 30 0.9 10 10 DN 250 11 11 0.8 11 12 13 0.7 12 40 12 DN 300 13 14 2000 0.6 13 50 DN 350 0.5 14 200 3000 60 DN 400 0.4 4000 70 5000 80 300 0.3 6000 90 7000 100 8000 400 9000 10000 0.2 500 600 200 700 20000 800 900 30000 1000 0.1 0.01 300 40000 50000 400 1500 500 3 kPa mH2O kv l/s m /h VA LV ES www.brandonivalves.com 273
Istruzioni e Avvertenze per le serie Instructions and Recommendations for Ekoflux S DN 250-400 series Ekoflux S DN 250-400 AVVERTENZE RECOMMENDATIONS Prima di procedere a qualunque intervento di manutenzione o Before carrying out maintenance or dismantling the valve: ensure that smontaggio: attendere il raffreddamento di tubazioni, valvola e flui- the pipes, valves and fluids have cooled down, that the pressure has do, scaricare la pressione e drenare valvola e tubazioni in presenza decreased and that the lines and pipes have been drained in case of di fluidi tossici, corrosivi, infiammabili o caustici. Temperature oltre i toxic, corrosive, inflammable and caustic liquids. Temperatures above 50° C e sotto gli 0° C possono causare danni alle persone. 50°C and below 0°C might cause damage to people. Gli interventi di montaggio, smontaggio, messa in opera e manu- Commissioning, decommissioning and maintenance interventions tenzione devono essere effettuate da personale addestrato e nel must be carried out by trained staff, taking account of the instructions rispetto delle istruzioni e delle normative di sicurezza locali. and local safety regulations. NOTA SUL PROGETTO DELL’IMPIANTO ADVICE FOR PLANT LAYOUT > Per garantire il rispetto dei limiti di pressione e temperatura, si > In order to ensure that temperature and pressure limits are not consiglia di equipaggiare l’impianto con pressostato e ter- exceeded, the system should be fitted with a thermostat mostato. and pressure switches. > Rispettare le distanze lineari minime indicate tra valvola ed altri > Observe the following minimum distances between the valve and elementi dell’impianto. other system components. DISTANZA DA / DISTANCE FROM A MONTE / UPSTREAM A VALLE / DOWNSTREAM Pompe / Pumps 10 x DN - Gomiti - Derivazioni / Bends - T’s 5 x DN 2 x DN 2DN 5DN 2DN 10DN NOTA SULLA CAVITAZIONE ABOUT CAVITATION I fenomeni di cavitazione devono essere assolutamente evitati. NB: the flow must be free of cavitation. Al passaggio attraverso la valvola, la riduzione di sezione determina As the liquid flows through the valve, as a result of section reduction, un aumento della velocità del fluido e quindi della pressione dina- its velocity and its dynamic pressure increase, and the corresponding mica, con una corrispondente diminuzione della pressione statica. static pressure decreases. If the static pressure value drops below the Se la pressione statica scende sotto il valore di tensione di vapore vapour pressure level, steam bubbles will form. These bubbles will alla temperatura di esercizio, si ha la formazione di bolle di vapore be carried away by the fluid, and implode when the static pressure nel liquido. Le bolle, quando vengono a trovarsi in una zona in cui la exceeds the vapour pressure again. Bubble implosion generates high pressione è maggiore della tensione di vapore, vengono trascinate temperatures and pressure shock waves locally, which will damage dal flusso ed implodono. L’implosione genera localmente pressioni the valve and cause vibrations and noise. Higher temperatures, lower e temperature elevate che sono causa di rumore, vibrazioni e danni static pressure and higher pressure drops across the valve usually in- alla valvola. crease the risk of cavitation. Il rischio di cavitazione è maggiore all’aumentare della temperatura, al diminuire della pressione statica e all’aumentare della caduta di STORING pressione sulla valvola. - Keep the valve in a dry place, protect from damage and dirt. - Handle with care, avoid hitting, avoid knocks, especially on the wea- STOCCAGGIO ker parts (hand wheel). - Conservare la valvola in un luogo asciutto e protetta da danni e - Do not lift the valve by the hand wheel. sporcizia. - Use suitable, sturdy packing for transport. - Maneggiare con cura, evitare urti, specialmente sulle parti più de- boli (volantino). - Non usare il volantino per sollevare la valvola. - Utilizzare imballaggi adeguati per il trasporto. VA LV ES 274 www.brandonivalves.com
INSTALLAZIONE INSTALLATION - Non utilizzare le parti più deboli (volantino) per sollevare la valvola. - do not lift the valve by the hand wheel. - Prima di installare la valvola, controllare che: - before installing, check that: • Le tubature siano pulite • the piping is clean, • La valvola sia pulita ed integra • the valve is clean and undamaged, • Le superfici di tenuta delle flange siano pulite ed integre • the flange sealing surfaces are clean and undamaged. - La valvola è unidirezionale. Rispettare il senso di flusso indicato - The valve is unidirectional; respect the flow direction indicated by the dalla freccia. arrow on the body. - Utilizzare guarnizioni piatte idonee e verificare che siano centrate - Use suitable gaskets and check they are correctly centred. correttamente. - Do not weld the flanges to the piping after installation of the valve. - Le flange non devono essere saldate alle tubazioni dopo che la - Water hammers might cause damage and ruptures. Avoid inclina- valvola è stata installata. tion, twisting and misalignments of the piping which may subject the - I colpi d’ariete possano causare danni e rotture. Inclinazioni, tor- installed valve to excessive stresses. It is recommended that elastic sioni e disallineamenti delle tubazioni possono causare sollecita- joints be used in order to reduce such effects as much as possible. zioni improprie sulla valvola una volta installata. Raccomandiamo di - Tighten the bolts crosswise. evitarli per quanto possibile o adottare giunti elastici che possano attenuarne gli effetti. - Serrare le viti in croce. B A Si raccomanda di prevedere un adeguato spazio libero per la ma- We recommend to provide enough free room for valve operating and novra for: de della valvola e per: A= Position indicator reading A= Lettura indicatore di posizione B = Memory stop operating B = regolazione fermo per memoria posizione Si raccomanda di prevedere un adeguato spazio libero per la manovra de della valvola e per: A= Lettura indicatore di posizione B = regolazione fermo per memoria posizione We recommend to provide enough free room for valve operating and for: VA LV ES A= Position indicator reading 275 B = Memory stop operating www.brandonivalves.com
MESSA IN FUNZIONE COMMISSIONING - Si consiglia di eseguire un risciacquo dell’impianto. La valvola deve - It is advisable to flush the system clean. Keep the valve fully open essere completamente aperta. when flushing. - Nel caso di prova in pressione dell’impianto la pressione massima - If a system pressure test is required, the maximum allowed pressure ammissibile PS può essere superata fino ad un massimo di 24 bar. PS may be exceeded by up to a maximum of 24 bar. Pressure tests Eseguire la prova con impianto a temperatura ambiente e con val- must be carried out at room temperature and with the valve fully open. vola in posizione completamente aperta. MEASURING MISURAZIONE Pay close attention during measurement in the case of hot media. Prestare particolare attenzione durante la misurazione in caso di - Pressure test plugs are self-sealing. Unscrew the pressure test plug fluido ad alta temperatura. cap and insert the probe (fig. 2A). - Le prese di pressione sono auto-sigillanti. Svitare il cappuccio del- - Screw the probe ring nut to the pressure test plug (fig. 2B). la presa di pressione e inserire la sonda (fig. 2A). - We recommend placing an isolation valve (S) on the probe. Avvitare la ghiera filettata della sonda al terminale della presa di - After measuring, unscrew and extract the probe. Screw the plug cap pressione (fig. 2B). back on. - Si raccomanda di inserire una valvola di intercettazione (S) a monte della sonda. - Al termine della misurazione svitare ed estrarre la sonda e riavvi- tare il cappuccio. FIG.2A FIG.2B CORREZIONE DELLA PRESSIONE DIFFERENZIALE DIFFERENTIAL PRESSURE ADJUSTMENT FACTORS I diagrammi precedenti sono validi per acqua. La presenza di glicole Previous charts are valid for water. If an antifreeze is added to water, nel circuito altera i valori di viscosità e peso specifico che determi- the viscosity and specific density change and this causes a variation nano una variazione della pressione differenziale a parità di portata, of the pressure drop, flow rate being equal, especially at low tempera- soprattutto alle basse temperature. tures. Once you have the pressure drop required to balance the water- Nota per la miscela acqua-glicole: la caduta di pressione richiesta antifreeze mix, in order to use the regulation chart, the pressure drop per il bilanciamento, per l’impiego dei diagrammi di regolazione si adjusted for pure water must be calculated, by dividing the pressure calcola la differenza di pressione per acqua pura, dividendo la ca- drop by the adjustment factor. The adjustment factor is given by the duta di pressione richiesta per il fattore di correzione ottenuto dalla following formula: formula seguente: f=Cx+b (f = fattore di correzione; X = percentuale di glicole; C, b = f=Cx+b (where f=adjustment factor; X= glycol percentage; C, b = con- costanti) stants) Istruzioni EkofluxS Glicole etilenico + M montaggio / Ethylene glycol Glicole propilenico /prese Propylene pressione glycol Temperatura °C C b C b 80 0,0034 0,850 0,0030 0,850 65 0,0037 0,880 0,0040 0,880 50 0,0043 0,911 0,0050 0,911 35 0,0047 0,951 0,0061 0,951 20 0,0053 1,000 0,0069 1,000 5 0,0061 1,055 0,0073 1,055 VA LV ES 276 www.brandonivalves.com
ESEMPIO: per una valvola DN65, miscela di acqua e di glicole eti- EXAMPLE: for a DN 65 valve, for water mixed with 40% ethylene glycol, lenico al 40%, temperatura 50°C, con una portata di progetto di 4,2 temperature 50°C, given a design flow rate of 4.3 m3/h and a required m3/h, la caduta di pressione richiesta per il bilanciamento è di 15 pressure drop for balancing of 15 kPa. kPa. Il fattore di correzione è 1.083 (0.0043*40+0.911). La pressione The adjustment factor is 1.083 (0.0043*40+0.911). Pressure drop adju- differenziale corretta per acqua pura è quindi 15/1.083=13.85kPa. Dal sted for pure water is 15/1.083=13.85 kPa. Therefore, the presetting po- diagramma di regolazione si ricava che la posizione di preset è 0.9. sition given by the regulation chart is 0.9. CONVERSIONE UNITÀ DI MISURA / CONVERSION OF UNITS OF MEASURE DA / FROM MOLTIPLICARE PER / MULTIPLY BY PER OTTENERE / TO OBTAIN kPa 0.01 bar kPa 0.1097 mH2O kPa 0.145 psi m3/h 0.2778 l/s m3/h 16.6667 l/min m3/h 264.172 gph (US) m3/h 4.402 gpm (US) l/min 0.2642 gpm (US) PER OTTENERE / TO OBTAIN DIVIDERE PER / DIVIDE BY DA / FROM SMALTIMENTO DISPOSAL Se la valvola opera a contatto con fluidi tossici o pericolosi, prende- For valve operating with hazardous media (toxic, corrosive…) , if there re le necessarie precauzioni ed effettuare pulizia dai residui even- is a possibility of residue remaining in the valve, take due safety pre- tualmente intrappolati nella valvola. Il personale addetto deve esse- caution and carry out required cleaning operation. Personnel in charge re adeguatamente istruito ed equipaggiato dei necessari dispositivi must be trained and equipped with appropriate protection devices. di protezione. Prior to disposal, disassemble the valve and separate the component Prima dello smaltimento, smontare la valvola e suddividere i com- according to various materials. Please refer to product literature for ponenti in base al tipo di materiale. Consultare le schede prodotto more information. Forward sorted material to recycling (e.g. metallic per maggiori informazioni. Avviare i materiali così suddivisi al rici- materials) or disposal, according to local and currently valid legislation claggio (per es. materiali metallici) o allo smaltimento, in accordo and under consideration of the environment. alla legislazione locale in vigore e nel rispetto dell’ambiente. I dati e le caratteristiche di questo catalogo sono forniti a titolo indicativo. La Brandoni S.p.A. si riserva di modificare una o più caratteristiche delle valvole senza preavviso. Per maggiori informazioni www.brandonivalves.com Brandoni SpA reserves the right to make changes in design and/or construction of the products at any time without prior notice. For further information, please refer to www.brandonivalves.com VA LV ES www.brandonivalves.com 277
Puoi anche leggere