DIXI REGOLATORE DI PRESSIONE - PRESSURE REGULATOR

Pagina creata da Martina Guerrini
 
CONTINUA A LEGGERE
DIXI REGOLATORE DI PRESSIONE - PRESSURE REGULATOR
I-E

          REGOLATORE DI PRESSIONE
            PRESSURE REGULATOR

                           DIXI

             MANUALE TECNICO MT035
             TECHNICAL MANUAL MT035

ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, LA MESSA IN SERVIZIO E LA MANUTENZIONE
     INSTALLATION, COMMISSIONING AND MAINTENANCE ISTRUCTIONS
DIXI REGOLATORE DI PRESSIONE - PRESSURE REGULATOR
MANUALE TECNICO MT035                                        TECHNICAL MANUAL MT035

VARIANTE REGOLATORE DI SERVIZIO
NELL’APPLICAZIONE CON MONITOR                                                            DIXI
VARIANT TO SERVICE REGULATOR IN
APPLICATIONS WITH MONITOR
                                                                        RR40

                                                                                              P90

       DIXI

                  PRESSIONE D’ENTRATA   PRESSIONE D’USCITA   ALIMENTAZIONE PILOTA       MOTORIZZAZIONE
                  INLET PRESSURE        OUTLET PRESSURE      PILOT FEED                 MOTORIZATION

        Edizione Febbraio 2000                                                Issue February 2000
                                                         2
MANUALE TECNICO MT035                                         TECHNICAL MANUAL MT035

                        INDICE                                                          INDEX
1.0     INTRODUZIONE                            PAGINA 4       1.      INTRODUCTION                             PAGE 4

1.1     PRINCIPALI CARATTERISTICHE                     4       1.1     MAIN SPECIFICATIONS                            4
1.2     FUNZIONAMENTO                                  4       1.2     OPERATION                                      4
1.3     MOLLE DI TARATURA                              7       1.3     SETTING SPRINGS                                7

2.0     INSTALLAZIONE                                  8       2.0     INSTALLATION                                   8

2.1     GENERALITA’                                    8       2.1     GENERAL                                        8

3.0     ACCESSORI                                     11       3.0     ACCESSORIES                                   11

3.1     VALVOLA DI SFIORO                             11       3.1     RELIEF VALVE                                  11
3.1.1   INSTALLAZIONE DIRETTA SULLA LINEA             12       3.1.1   DIRECT INSTALLATION IN THE LINE               12
3.1.2   INSTALLAZ. CON VALVOLA DI INTERCETTAZIONE     12
                                                               3.1.2   INSTALLATION WITH ON/OFF VALVE                12

4.0     MODULARITA’                                   13
                                                               4.0     MODULARITY                                    13

4.1     VALVOLA DI BLOCCO INCORPORATA L/..            13
                                                               4.1     INCORPORATED SLAM-SHUT L/..                   13
4.2     MOLLE DI TARATURA DI BLOCCO                   15
                                                               4.2     SLAM-SHUT SETTING SPRINGS                     15
4.3     MONITOR                                       16
                                                               4.3     MONITOR                                       16
4.4     MONITOR IN LINEA                              17
                                                               4.4     IN-LINE MONITOR                               17

5.0     MESSA IN SERVIZIO                             18
                                                               5.0     START UP                                      18
5.1     GENERALITA’                                   18
                                                               5.1     GENERAL                                       18
5.2     MESSA IN GAS, CONTROLLO TENUTA ESTERNA E
                                                               5.2     GAS INPUT, CONTROL OF EXTERNAL                20
        TARATURE                                      20
                                                                       TIGHTNESS AND SETTING
5.3     MESSA IN SERVIZIO DEL REGOLATORE              20
                                                               5.3     COMMISSIONING THE REGULATOR                   20
6.0     SISTEMI                                       22
                                                               6.0     SYSTEMS                                       22
6.1     REGOLATORE CON VALVOLA DI BLOCCO L/..         22
        INCORPORATA                                            6.1     REGULATOR WITH INCORPORATED SLAM-SHUT         22
6.2     MESSA IN SERVIZIO DEL REGOLATORE PIU’         26               VALVE L/..
        MONITOR IN LINEA DIXI CON VALVOLA DI                   6.2     COMMISSIONING THE REGULATOR PLUS              26
        BLOCCO L/.. INCORPORATA                                        DIXI IN-LINE MONITOR WITH INCORPORATED
                                                                       SLAM-SHUT VALVE L/..
7.0     ANOMALIE E INTERVENTI                         30
                                                               7.0     TROUBLE-SHOOTING                              30
7.1     REGOLATORE                                    30
7.2     BLOCCO REGOLATORE                             31       7.1     REGULATOR                                     30
                                                               7.2     REGULATOR SLAM-SHUT                           31
8.0     MANUTENZIONE                                  32
                                                               8.0     MAINTENANCE                                   32
8.1     GENERALITA’                                   32
8.2     PROCEDURA PER LO SMONTAGGIO SOSTITUZIONE      33       8.1     GENERAL                                        32
        COMPLETA DELLE PARTI DI RICAMBIO E                     8.2     PROCEDURE FOR DISASSEMBLING COMPLETELY         33
        RIMONTAGGIO DEL REGOLATORE DI PRESSIONE                        CHANGING THE SPARE PARTS AND REASSEMBLING
        DIXI CON PILOTA P90+RR40                                       OF DIXI PRESSURE REGULATOR WITH P90 + RR40 PILOT

9.0     LISTA RICAMBI CONSIGLIATI                     43       9.0     MAINTENANCE                                   43

                                                           3
MANUALE TECNICO MT035                                             TECHNICAL MANUAL MT035

1.0      INTRODUZIONE                                              1.0     INTRODUCTION

Scopo di questo manuale è di fornire informazioni                  The scope of this manual is to provide the essential
essenziali per l'installazione, la messa in servizio, lo           information for the installation, commissioning, disas-
smontaggio, il rimontaggio e la manutenzione dei rego-             sembly, reassembly and maintenance of Dixi regula-
latori Dixi.                                                       tors.
Si ritiene comunque opportuno fornire in questa sede               A brief illustration of the main features of the regulator
una breve illustrazione delle caratteristiche principali           and its accessories ia also provided.
del regolatore e dei suoi accessori.

1.1     PRINCIPALI CARATTERISTICHE                                 1.1     MAIN SPECIFICATIONS

Il regolatore di pressione Dixi è un regolatore di tipo            The DIXI pressure regulator is a regulator of the piloted
pilotato per media e bassa pressione.                              type for medium and low pressures.
Esso permette di ottenere una pressione a valle costan-            It permits the down-line pressure to be maintained
te al variare della pressione a monte o della portata              constant with variations in the up-line pressure or the
richiesta.                                                         requested flow.
Le caratteristiche principali di questo regolatore sono:           The main features of this regulator are:
• impiego per gas non corrosivi, preliminarmente filtrati;         • use of non-corrosive gases, previously filtered;
• pressione di progetto: 16 bar;                                   • design pressure: 16 bar;
• temperatura di progetto: -10 °C ÷ +50 °C;                        • design temperature: -10 °C ÷ +50 °C;
• temperatura ambiente: -20 °C ÷ +60 °C;                           • ambient temperature: -20°C ÷ +60 °C;
• campo della pressione di entrata bpe: 0,5 ÷ 16 bar               • inlet pressure range bpe: 0.5 ÷ 16 bar;
• campo di regolazione possibile Wh:                               • possible regulation range Wh:
   0,02 ÷ 6 bar (in funzione del pilota installato);                  0.02 ÷ 6 bar (depending on the pilot installed);
• pressione differenziale: minima 0,5 bar;                         • minimum pressure differential: 0.5 bar;
• classe di precisione RG: fino a 5;                               • class of accuracy RG: up to 5;
• classe di pressione di chiusura SG: fino a 20.                   • closing pressure class SG: up to 20.

1.2     FUNZIONAMENTO (FIG. 1)                                     1.2     OPERATION (FIG. 1)

In assenza di pressione l'otturatore 3 è mantenuto in              If there is no pressure, the obturator 3 is maintained in
posizione di chiusura dalla molla 43, e poggia sulla               the closed position by the spring 43 and rests on the
sede valvola 2. La pressione di monte, anche se varia-             valve seat 2. The upstream pressure, even if variable,
bile, non modifica questa posizione, in quanto l'ottura-           does not modify this position as the obturator, because
tore, per la presenza del foro A, si viene a trovare tra           of the hole A, finds itself between two equal pressures
due pressioni uguali agenti su uguali superfici. Anche lo          acting on equal surface areas. The rod 9 is also
stelo 9 si trova tra due pressioni uguali, poichè la pres-
                                                                   between two equal pressures as the upstream pressu-
sione di monte, attraverso il foro A, viene portata anche
                                                                   re is also brought to the chamber C through the hole A.
nella camera C.
                                                                   The obturator is controlled by the diaphragm 15 on
L'otturatore è comandato dalla membrana 15, sulla
quale agiscono le forze seguenti:                                  which the following forces are exerted:
• verso il basso: il carico della molla 43, la spinta deri-        • downwards: the load of the spring 43, the thrust
   vante dalla pressione regolata Pa nella camera D e il              deriving from the regulated pressure Pa in the cham-
   peso dell'equipaggio mobile;                                       ber D and the weight of the mobile assembly;
• verso l'alto: la spinta derivante dalla pressione di moto-       • upwards: the thrust from the motorization pressure
   rizzazione Pm nella camera E, alimentata dal pilota.               Pm in the chamber E, supplied by the pilot.
La pressione di motorizzazione è ottenuta prelevando               The motorization pressure is obtained by taking gas
gas dal regolatore alla pressione di monte.                        from the regulator at the upstream pressure.

                                                               4
MANUALE TECNICO MT035                                               TECHNICAL MANUAL MT035

                    Collegamenti a cura del
                    cliente
                                                                                       P90 + RR40
                    Connections to be made
                    by the customer

                    Collegamenti interni al
                    regolatore
                    Internal regulator con-
                    nections

       N° di riferimento per i collegamenti
       Ref. No. for the connections

                                                               Fig. 1
Il gas viene filtrato attraverso il filtro 51 e subisce una             The gas is filtered through filter 51 and undergoes an
prima decompressione nel preriduttore regolabile RR40                   initial decompression in the adjustable preregulator
(fig. 2), composto essenzialmente da un otturatore 31, da               RR40 (fig. 2), composed essentially of an obturator 31,
una molla 40 e da una membrana 25, fino ad un valore Pep                a spring 40 and a diaphragm 25, to a value Pep which
il quale dipende dalla pressione di taratura del regolatore.            depends on the setting of the regulator.

                                                             Fig. 2
                                              Pilota P90 + RR40 - P90 + RR40 Pilot
                                                                 5
MANUALE TECNICO MT035                                             TECHNICAL MANUAL MT035

La regolazione di Pep viene eseguita ruotando la ghiera             The adjustment of Pep is made by turning the ring 10
10 (in senso orario per aumentarla, in senso antiorario             (clockwise to increase it and - anticlockwise to reduce
per diminuirla), ed il suo valore può essere letto sul              it), and its value can be read on the pressure gauge
manometro installato direttamente sul corpo del preri-              installed directly on the body of the preregulator. From
duttore. Dalla camera G, la pressione Pep passa quindi              the chamber G the pressure Pep then passes through
attraverso il foro F nel pilota incorporato P9.. che la             the hole F in the incorporated pilot P9.. which regulates
regola tramite l'otturatore 17 fino al valore Pm di                 it by means of the obturator 17 up to the regulator head
immissione nella testata del regolatore.                            inlet value Pm.
La regolazione di Pm si ottiene dal confronto tra la forza          The regulation of Pm is obtained by means of the con-
esercitata dalla molla di taratura 71 del pilota e l'azione         trast between the force exerted by the setting spring 71
della pressione regolata Pa agente nella camera B sulla             of the pilot and by the action of the regulated pressure
membrana 23. La modifica della taratura viene effettua-             Pa acting in the chamber B on the diaphragm 23. The
ta ruotando la ghiera di regolazione 11; una rotazione in           setting is modified by turning the setting ring 11; the
senso orario provoca un aumento della Pm e quindi                   pressure Pm, and therefore the regulated pressure Pa
della pressione regolata Pa; viceversa per una rotazione            are increased by turning clockwise; vice-versa by turn-
in senso antiorario.                                                ing anticlockwise.
Se, per esempio, durante il funzionamento, c'è una                  If during operation, for example, there is a drop in the
diminuzione della pressione di valle Pa (a causa del-               downstream pressure Pa (because of an increase in the
l'aumento della portata richiesta o della diminuzione               flow rate demand, or a drop in the upstream pressure)
della pressione di monte) si ha uno squilibrio nell'equi-           there is an imbalance in the mobile assembly 16 of the
paggio mobile 16 del pilota, che si sposta provocando               pilot which moves and increases the opening of the
un aumento dell'apertura dell'otturatore 17. Aumenta di             obturator 17. As a result, the value of the motorization
conseguenza anche il valore della pressione di motoriz-             pressure Pm also increases and, acting on the chamber
zazione Pm, che agendo nella camera E al di sotto della             E below the diaphragm 15 (fig. 1) causes the obturator
membrana 15 (fig. 1) determina uno spostamento                      3 to move upwards and therefore an increase in the
verso l'alto dell'otturatore 3 e quindi l'aumento dell'a-           opening of the regulator until the regulated pressure
pertura del regolatore fino a ripristinare il valore presta-        set point is restored.
bilito della pressione regolata.                                    Vice-versa, when the regulated pressure begins to
Viceversa, quando la pressione regolata inizia ad                   increase, the force exerted on the diaphragm 23 shifts
aumentare, la forza che essa esercita sulla membrana                the mobile assembly 16 and moves the obturator 17
23 sposta l'equipaggio mobile 16 portando l'otturatore              towards the closed position. The pressure Pm then
17 verso la posizione di chiusura. La pressione Pm                  drops, due to the transfer between chambers E and D
quindi diminuisce, a causa del travaso tra le camere E e            through orifice 30, and the force exerted by spring 43
D attraverso l'orifizio 30, e la forza esercitata dalla molla       causes the obturator 3 to move downwards, thereby
43 provoca lo spostamento dell'otturatore 3 verso il                returning the regulated pressure to the set point.
basso, facendo così ritornare la pressione regolata al              In normal working conditions, the obturator 17 posi-
valore prestabilito.                                                tions itself so that the value of the motorization pres-
In condizioni di normale esercizio l'otturatore 17 si               sure Pm is such as to maintain the downstream pres-
posiziona in modo che il valore della pressione di moto-            sure Pa around the preset value.
rizzazione Pm sia tale da mantenere il valore della pres-           The Dixi regulator uses the P90, P92 and P94 pilots
sione di valle Pa attorno al valore prescelto.                      with the RR40 preregulator incorporated.
Il regolatore Dixi utilizza i piloti P90, P92 e P94 con             Tables 1 and 2 show the fields of regulation of the pre-
incorporato il preriduttore RR40.                                   regulator and of the various pilots.
Le Tabelle 1 e 2 riportano i campi di regolazione del pre-
riduttore e dei diversi piloti.

                                                                6
MANUALE TECNICO MT035                                                            TECHNICAL MANUAL MT035

1.3     Molle di taratura                                                       1.3        Setting springs

                             Tab. 1 Molle di taratura preriduttore RR40        Tab. 1 RR40 Preregulator setting springs

            Codice         Colore          De          Lo             d               i           it           Campo di taratura in bar
             Code          Colour                                                                                Setting range in bar
   1        2700338    BIANCO/WHITE                                  1.3            8.5        10.75          0.1         0.11   ÷   0.22      0.23
   2        2700375    GIALLO/YELLOW                    40           1.5            6.5        8.75          0.21         0.22   ÷   0.58      0.6
   3        2700464    ARANCIO/ORANGE                                1.7            8.5        10.5          0.48         0.5    ÷   0.86      0.9
                                           15
   4        2700510     ROSSO/RED                                     2             5.25       7.25          0.83         0.85   ÷    2        2.1
   5        2700745    VERDE/GREEN                      35           2.5            5.5        7.25           1.9         1.95   ÷   4.7       4.8
   6        2700980     NERO/BLACK                                    3              6           8            4.5         4.6    ÷   8.2       8.4

N.B.: Taratura consigliata preriduttore: Pep= Pa + (0.15 ÷ 0.2) bar
N.B.: Recommended set-point preregulator: Pep= Pa + (0.15 ÷ 0.2) bar

                               Tab. 2 Molle di taratura piloti P90-92-94       Tab. 2 Pilots P90-92-94 setting springs

                                                             PILOTA P90 P90 PILOT

            Codice         Colore                                                                          Campo di taratura in mbar
             Code          Colour          De          Lo             d              i          it
                                                                                                             Setting range in mbar
   1        2700400    BIANCO/WHITE                                  1.5              7           9            5           6     ÷   15        16
   2        2700545   GIALLO/YELLOW        25           55            2              7.5        9.5           13          14     ÷    50        52
   3        2700790   ARANCIO/ORANGE                                 2.5              8         10            47          49     ÷   120       125
   4        2701010     ROSSO/RED                                     3              6.5        8.5           100         110    ÷   270       280
                                                                   PILOTA P92 P92 PILOT
   1        2701010     ROSSO/RED          25           55            3              7          8.5           250         260    ÷   660       670
   2        2701225    VERDE/GREEN                                  3.5           6              8            640         650    ÷   1110     1200
                                                                   PILOTA P94 P94 PILOT
   1        2701010     ROSSO/RED                                     3              7           8.5          950         1000   ÷   2100     2200
   2        2701225    VERDE/GREEN         25          55            3.5             6            8          1900         2000   ÷   5000     5100
   3        2701475     NERO/BLACK                                    4              6            8          4800         4900   ÷   6000     6100

De = Ø esterno                d = Ø filo               i = n. spire utili                    Lo = Lunghezza                      it = n. spire totali

De = Ø external diameter                d = Ø wire diameter                    i = active coils             Lo = Length                it = total coils

                                                             Campi di taratura possibili/Possible setting ranges

                                                LEGENDA/KEY

                                                    Campi di taratura consigliati/Recommended setting ranges

                                                                           7
MANUALE TECNICO MT035                                               TECHNICAL MANUAL MT035

2.0      INSTALLAZIONE                                                2.0     INSTALLATION

2.1     GENERALITÀ                                                    2.1    GENERAL

Prima di installare il regolatore è necessario assicurarsi che:       Before installing the regulator you must ensure that:
a) il regolatore sia inseribile nello spazio previsto e sia           a) the regulator can be inserted into the space pro-
   sufficientemente agibile per le successive operazio-                  vided and that it is sufficiently accessible for sub-
   ni di manutenzione;                                                   sequent maintenance operations;
b) le tubazioni di monte e di valle siano al medesimo                 b) the piping upstream and downstream are at the
   livello e in grado di sopportare il peso del regolatore;              same level and able to support the weight of the
c) le flange di entrata/uscita della tubazione siano                     regulator;
   parallele;                                                         c) the inlet/outlet flanges on the piping are parallel;
d) le flange di entrata/uscita del regolatore siano pulite            d) the inlet/outlet flanges on the regulator are clean
   e il regolatore stesso non abbia subito danni duran-                  and the regulator itself has not been damaged
   te il trasporto;                                                      during transport;
e) la tubazione a monte sia stata pulita eliminando le                e) the piping upstream has been cleaned with the
   impurità residue quali scorie di saldatura, sabbia,                   removal of residual impurities such as welding slag,
   residui di vernice, acqua, ecc...                                     sand, paint residues, water, etc.

La disposizione normalmente prescritta è:                             The normally recommended set-up is:

               Fig. 3 (Regolatore standard)                                         Fig. 3 (Standard Regulator)

                                                                  8
MANUALE TECNICO MT035                                                       TECHNICAL MANUAL MT035

TAB. 3 COLLEGAMENTO APPARECCHIATURE                                      TAB. 3 CONNECTING THE APPARATUSES

INSTALLAZIONE IN LINEA                                                   IN-LINE INSTALLATION

           Regolatore                        Presa d’impulso                             Manometro di controllo
           Regulator                           Sensing line                              Control pressure gauge

                                                             Collegamento a valle                       Rubinetto di sfiato
                                                              Outlet connection                         Bleed cock

                                                                                                                   Valvola di intercettazione
                                                                                                                         On/Off valve

INSTALLAZIONE A SQUADRA                                                  INSTALLATION AT RIGHT ANGLES

                         Regolatore                                    Presa d’impulso
                         Regulator                                       Sensing line

                                                                                             Rubinetto di sfiato
                                                                                             Bleed cock

                                                                                           Collegamento a valle
                                                                                           Outlet connection

                                 Manometro di controllo
                                 Control pressure gauge

                                      Valvola di intercettazione
                                                   On/Off valve

                                                                   9
MANUALE TECNICO MT035                                              TECHNICAL MANUAL MT035

TAB. 4        PARTICOLARE PRESA MULTIPLA CON                         TAB. 4       DETAIL OF THE MULTIPLE TAKE-OFF
              I NUMERI DI RIFERIMENTO PRESE DI                                    WITH SENSING LINE REFERENCE
              IMPULSO                                                             NUMBERS
1 e 2 Collegare alle teste dei regolatori                            1 and 2 Connect to regulators heads
3 e 4 Collegare ai piloti                                            3 and 4 Connect to pilots
5 e 6 Collegare all’acceleratore e al blocco                         5 and 6 Connect accelerator and slam-shut

Il regolatore va installato sulla linea orientando la frec-          The regulator must be installed in the line with the
cia sul corpo nel senso del flusso del gas.                          arrow on the body pointing in the gas flow direction.
Per ottenere una buona regolazione è indispensabile che              It is indispensable for good regulation for the position
la posizione delle prese di pressione di valle e la velocità         of the downstream pressure take-offs and the speed of
del gas nel punto di presa rispettino i valori indicati nelle        the gas at the take-off point to respect the values given
tabelle 3 e 4 (posizionamento) e 5 (velocità).                       in tables 3 and 4 (positioning) and 5 (speed).

Allo scopo di evitare il raccogliersi di impurità e con-             The following is recommended so as to prevent the
dense nei tubi delle prese di pressione si consiglia:                accumulation of impurities and condensate in the lines
a) che i tubi stessi siano sempre in discesa verso l’at-             of the pressure take-offs:
    tacco della tubazione di valle con una pendenza                  a) the lines themselves must slope down towards the
    all’incirca del 5-10%;                                             downstream piping with a slope of about 5-10%;

b) che gli attacchi della tubazione siano sempre salda-              b) the connectors on the piping must always be welded
   ti sulla parte superiore della tubazione stessa e che               on the top of the piping itself and there must be no
   il foro sulla tubazione non presenti bave o sporgen-                burr or inward protrusions in the hole in the piping.
   ze verso l’interno.

NB. SI RACCOMANDA DI NON INTERPORRE                                  NB.WE RECOMMEND NOT TO PUT ON/OFF VALVES
    VALVOLE DI INTERCETTAZIONE SULLE PRESE DI                           ON THE IMPULSE TAKE-OFFS
    IMPULSO

TAB. 5                                                               TAB. 5
         Nella tubazione a valle del regolatore                      The speed of the gas must not exceed the following
             é consigliabile che la velocità                         values in the piping downstream from the regulator:
          del gas non superi i seguenti valori:
                                                                                  Vmax= 30 m/s for Pa > 5 bar
              Vmax= 30 m/s per Pa > 5 bar
                                                                                Vmax= 20 m/s for 0,5 < Pa < 5 bar
            Vmax= 20 m/s per 0,5 < Pa < 5 bar
             Vmax= 15 m/s per Pa < 0,5 bar                                       Vmax= 15 m/s for Pa < 0,5 bar
                                                                10
MANUALE TECNICO MT035                                          TECHNICAL MANUAL MT035

3.0      ACCESSORI                                               3.0     ACCESSORIES

3.1     VALVOLA DI SFIORO                                        3.1     RELIEF VALVE

La valvola di sfioro è un dispositivo di sicurezza che           The relief valve is a safety device which releases a cer-
provvede a scaricare all’esterno una certa quantità di           tain quantity of gas to the exterior when the pressure at
gas quando la pressione nel punto di controllo supera            the control point exceeds the set-point as a result of
quella di taratura a causa di eventi non duraturi, quali         short-lasting events such as, for example, the very fast
per esempio, la chiusura di valvole di intercettazione in        closing of the on/off valves and/or overheating of the
un tempo molto ridotto e/o un surriscaldamento del gas           gas with zero flow rate demand. The release of the gas
con portata richiesta nulla. Lo scarico del gas all’ester-       to the exterior can, for example, delay or block the
no può, per esempio ritardare o evitare l’intervento del         intervention of the slam-shut valve for transitory rea-
dispositivo di blocco per cause transitorie derivanti da         sons deriving from damage to the regulator.
danni al regolatore.                                             Obviously the quantity of gas released depends on the
Ovviamente la quantità di gas scaricata dipende dall’en-         extent of the overpressure with respect to the set-point.
tità della sovrapressione rispetto alla taratura. I diversi      The different models of relief valves available are all
modelli di valvole di sfioro disponibili si basano tutti         based on the same operating principle which is illus-
sullo stesso principio di funzionamento, che viene in            trated below with reference to the valve VS/AM 55 (fig. 4).
seguito illustrato facendo riferimento alla valvola              It is based on the contrast between the thrust on the
VS/AM 55 (fig. 4).                                               diaphragm 24 deriving from the pressure of the gas to
Esso si fonda sul confronto tra la spinta sulla membrana         control and the thrust from the setting spring 20. The
24 derivante dalla pressione del gas da controllare e la         weight of the mobile assembly, the static thrust and the
spinta derivante dalla molla di taratura 20. In questo con-      residual dynamic thrust on the obturator 4 also contri-
fronto intervengono il peso dell’equipaggio mobile, le spin-     bute to this contrast.
te statiche e quelle dinamiche residue sull’otturatore 4.        When the thrust deriving from the pressure of the gas
Quando la spinta derivante dalla pressione del gas supera        exceeds that of the setting spring, the obturator 4 is
quella della molla di taratura, l’otturatore 4 viene sollevato   raised and a certain quantity of gas is released as a
con conseguente scarico di una certa quantità di gas.            result.
Non appena la pressione scende al di sotto del valore di         As soon as the pressure drops below the set-point, the
taratura, l’otturatore ritorna in posizione di chiusura. Il      obturator returns to the closed position. Proceed as
controllo e la registrazione dell’intervento della valvola       indicated below to control and adjust intervention of
di sfioro può essere eseguito seguendo le procedure di           the relief valve.
seguito indicate.

                                                           Fig. 4
                                     Valvola di sfioro VS/AM 55-VS/AM 55 Relief valve
                                                             11
MANUALE TECNICO MT035                                             TECHNICAL MANUAL MT035

3.1.1 INSTALLAZIONE DIRETTA SULLA LINEA                            3.1.1 DIRECT INSTALLATION IN THE LINE
      (FIG. 5)                                                           (FIG. 5)

Quando la valvola di sfioro è montata direttamente sulla           When the relief valve is fitted directly in the line, that is
linea, senza cioè l’interposizione di una valvola di inter-        without inserting an on/off valve, proceed as follows:
cettazione, procedere come indicato di seguito:

1)Assicurarsi che la valvola di intercettazione di valle V2        1)Ensure that the downstream on/off valve V2 and the
  e il rubinetto di sfiato 6 siano chiusi;                           bleed cock 6 are closed;
2)Aumentare la pressione nel tronco di valle fino al valo-         2)Increase the pressure in the downstream section up
  re previsto di intervento in uno dei seguenti modi:                to the value envisaged for intervention in one of the
  - se la molla montata sul pilota lo consente (ved. tab.            following ways:
  1-2), incrementare la taratura del pilota stesso fino a            - if the spring fitted on the pilot permits it (see tables
  raggiungere il valore desiderato;                                  1-2), increase the setting of the pilot itself until the
  - collegare il rubinetto 6 una pressione ausiliaria con-           desired value is obtained;
  trollata e stabilizzarla al valore desiderato;                     - connect a controlled auxiliary pressure to the cock
3)Verificare l’intervento della valvola di sfioro ed even-           6 and stabilize it at the desired value;
  tualmente registrarlo ruotando opportunamente la                 3)Check the intervention of the relief valve and adjust it
  ghiera di regolazione interna 14 (in senso orario per              necessary by turning the internal adjustment ring 14
  aumentare la taratura, e viceversa per diminuirla).                appropriately (clockwise to increase and anticlockwi-
                                                                     se to decrease).

                          Fig. 5                                                              Fig. 6

3.1.2 INSTALLAZIONE CON VALVOLA                         DI         3.1.2 INSTALLATION WITH ON/OFF VALVE
      INTERCETTAZIONE (FIG. 6)                                           (FIG. 6)

1) Chiudere la valvola di intercettazione 16.                      1) Close the on-off valve 16.
2) Collegare alla presa 17 una pressione ausiliaria con-           2) Connect a controlled auxiliary pressure to the nipple
   trollata e aumentarla lentamente fino al valore previ-             17 and increase it slowly up to the value envisaged
   sto di intervento.                                                 for intervention.
3) Verificare l'intervento della valvola di sfioro ed even-        3) Check the intervention of the relief valve and adjust
   tualmente registrarlo ruotando opportunamente la                   it necessary by turning the internal adjustment ring
   ghiera di regolazione interna 14 (in senso orario per              14 appropriately (clockwise to increase and anti-
   aumentare la taratura, e viceversa per diminuirla).                clockwise to decrease).

                                                              12
MANUALE TECNICO MT035                                                       TECHNICAL MANUAL MT035

4.0      MODULARITÀ                                                       4.0       MODULARITY

La concezione di tipo modulare dei regolatori della serie                 The modular-type conception of DIXI series regulators
DIXI assicura la possibilità di applicare la valvola di blocco            means that it is also possible to fit the slam-shut incor-
allo stesso corpo senza modificarne lo scartamento, anche                 porated with the body itself even after the installation of
in tempi successivi all'installazione del regolatore.                     the regulator.
Inoltre con l’installazione di un particolare dispositivo si              Furthermore, the regulator can be adapted for opera-
rende il regolatore atto al funzionamento a monitor linea.                tion as an in-line monitor by istalling a special device.

4.1     VALVOLA DI BLOCCO INCORPORATA L/..                                4.1      INCORPORATED SLAM-SHUT L/..

E' un dispositivo (fig. 7-8) che blocca immediatamente                    This is a device (fig. 7-8) which immediately blocks the
il flusso del gas se, a causa di qualche guasto, la pres-                 gas flow if, because of some failure, the downstream
sione di valle raggiunge il valore prefissato per il suo                  pressure reaches the point set for its intervention, or if
intervento, oppure se lo si aziona manualmente.                           it is actuated manually.
Per il regolatore di pressione Dixi esiste la possibilità di              With the Dixi pressure regulator, the slam-shut can be
avere la valvola di blocco incorporata sia sul regolatore                 incorporated on both the service regulator or on the in-
di servizio come pure su quello con funzione di monitor                   line monitor. Three versions (L/BP, L/MP and L/TR) are
in linea. Sono disponibili tre versioni (L/BP, L/MP e                     available depending on the intervention pressure
L/TR) in funzione dei campi di pressione di intervento.                   ranges.
Le principali caratteristiche di questo dispositivo di                    The main features of the slam-shut device are as fol-
blocco sono le seguenti:                                                  lows:
• pressione di progetto coperchi: 16 bar;                                 • cover design pressure: 16 bar;
• intervento per incremento e/o diminuzione di pressione;                 • intervention for pressure increase and/or decrease;
• precisione AG: ± 5% sul valore di taratura per aumen-                   • accuracy AG: ± 5% of the set point for pressure
    to di pressione; ± 15% per diminuzione di pressione;                      increases; ± 15% of the set point for pressure drops;
• dispositivo di by-pass interno;                                         • internal by-pass device;
• dispositivo di sgancio manuale a pulsante.                              • manual button-operated actuating device.

                    Collegamenti a cura del
                    cliente
                    Connections to be made
                    by the customer

                    Collegamenti interni al
                    regolatore
                    Internal regulator con-
                    nections

          N° di riferimento per i collegamenti
          Ref. No. for the connections

                                                                       Blocco L/..
                                                                       Slam-shut L/..

                                                                 Fig. 7
                                                                  13
MANUALE TECNICO MT035                                                     TECHNICAL MANUAL MT035

                                                                                                          Particolare pulsante di
                                                                                                            sgancio manuale
                                                                                                         Detail of manual button
                                                                                                         operated actuating device

                                                                                                                            Posizione di chiusura
                                                                                                                            Close position

                                                                                                                            Posizione di apertura
                                                                                                                            Open position

N.B.: L’O-ring pos. 25 è impiegato per versioni particolari
Note: the O-ring 25 is used for particular versions
                                                                         Fig. 8
                                                              Blocco L/BP - Slam-shutL/BP
La valvola di blocco L/.. è costituita essenzialmente da un                    The slam-shut valve L/.. consists essentially of an obtu-
otturatore (fig. 8) montato su uno stelo, da un leverismo                      rator (fig. 8) fitted on a rod, a releasing lever system, a
di sgancio, da una testata di comando e da un sistema di                       control head and a manual resetting system.
riarmo manuale. Nella camera C della testata di comando                        The pressure to control Pa, in chamber C of the control
la pressione da controllare Pa agisce sulla membrana 46,                       head, acts on the diaphragm 46 which is integral with
che è solidale all'alberino fornito di camme 45.                               the cam shaft 45.
Il carico della pressione Pa sulla membrana è contrasta-                       The load of the pressure Pa on the diaphragm is coun-
to dalle molle 34 e 35, che determinano, rispettivamen-                        tered by the springs 34 and 35 which respectively
te, l'intervento per aumento o diminuzione di pressione.                       determine intervention for pressure increase or decrease.
La taratura del dispositivo viene effettuata agendo sulle                      The device is set by turning the rings 17 and 18.
ghiere 17 e 18. Una rotazione in senso orario delle ghie-                      Turning the rings clockwise increases the intervention
re provoca un aumento del valore di intervento; vice-                          value; turning anticlockwise decreases it.
versa per una rotazione in senso antiorario.                                   Intervention as a result of a pressure increase occurs
In caso di intervento per aumento di pressione, quando                         as follows: when the pressure Pa exceeds the setting
la pressione Pa supera il valore di taratura il carico sulla                   valve, the load on the diaphragm 46 increases until it
membrana 46 aumenta fino a vincere la resistenza della                         overcomes the resistance of the spring 34. This causes
molla 34. Questo provoca la traslazione verso sinistra                         the shaft 45 to translate towards the left so that the cam
dell'alberino 45, che per mezzo della camma sposta il                          shifts the feeler 33 and trips the lever mechanism 29. In
tastatore 33 sganciando il leverismo 29. In questo                             this way, the rod 5 with the obturator 19 is freed and
modo si libera lo stelo 5 con l'otturatore 19, che viene                       closed by the spring 8.On the other hand, intervention
portato in chiusura dalla molla 8. L'intervento per dimi-                      as a result of a pres-sure decrease occurs as follows:
nuzione di pressione avviene invece nel modo seguen-                           as long as the pressure Pa stays above the load of the
te. Fintantochè il valore della pressione Pa rimane al di                      spring 35, the spring support 13 rests on the support
sopra del carico di taratura della molla 35, il supporto                       12. If the pressure Pa drops below the setting, the
molla 13 rimane in appoggio sul supporto 12.                                   spring 35 translates the support 13 to the right and
Se la pressione Pa diminuisce al di sotto del valore pre-                      with it the shaft 45. The cam shifts the feeler 33 and
fissato, la molla 35 fa traslare verso destra il supporto                      trips the lever mechanism 29.
13 e di conseguenza l'alberino 45. La camma sposta                             The slam-shut is reset by unscrewing the threaded
quindi il tastatore 33 provocando lo sgancio del leveri-                       bushing 7 and pulling it downwards until the lever
smo 29. Il riarmo del blocco si esegue svitando la bus-                        mechanism 29 is reset. During the first phase of the
sola filettata 7 e tirandola verso il basso fino a riaggan-                    operation, it will be necessary to wait until the upstream
ciare il leverismo 29.
                                                                          14
MANUALE TECNICO MT035                                                                TECHNICAL MANUAL MT035

Nella prima fase della manovra, sarà necessario atten-                             upstream pressure, through the internal by-pass, pas-
dere che la pressione di monte, attraverso il by-pass                              ses downstream from the obturator to rebalance it.
interno, passi a valle dell'otturatore equilibrandolo.                             After resetting, the bushing 7 must be screwed back to
Dopo il riarmo la bussola 7 dovrà essere riavvitata nella                          its seat It is possible to see from the outside whether
sua sede.                                                                          the slam-shut is open or closed by observing the posi-
La condizione di apertura o chiusura della valvola di                              tion of the nut 37 through the aperture in the bushing
blocco è individuabile dall'esterno osservando la posi-                            7, as shown in figure 8. Table 6 shows the field of inter-
zione del dado 37 attraverso la feritoia della bussola 7,                          vention for the pressure switches available.
come evidenziato in fig. 8.
La tabella 6 mostra i campi di intervento dei pressosta-
ti disponibili.

4.2     TAB.6 MOLLE DI TARATURE DI BLOCCO                                          4.2      TAB. 6 SLAM-SHUT SETTING SPRINGS

          Caratteristiche molla / Springs characteristics                                         BLOCCO L/BP - L/BP SLAM SHUT
          Codice           Colore                                                                     CAMPO DI TARATURA in mbar
           Code            Colour          De      Lo       d      i          it                        SETTING RANGE in mbar
                                                                                          Intervento per massima pressione - Intervention for max pressure
   1      2700494     GIALLO/YELLOW                       1.8     5.5     7.5             28                 30          ÷         47                  52
   2      2700640   ARANCIONE/ORANGE       50      34     2.3     5.75    7.75            40                 46          ÷         110                130
   3      2700813       ROSSO/RED                         2.5      5          7           75                 85          ÷         170                180
                                                                                          Intervento per minima pressione - Intervention for min pressure
   4      2700330      BIANCO/WHITE                       1.3     11      13               6                  8          ÷         45                  50
                                           60      15
   5      2700491   ARANCIONE/ORANGE                      1.8     11.5    13.5            40                 42          ÷         90                  95

          Caratteristiche molla / Springs characteristics                                        BLOCCO L/MP - L/MP SLAM SHUT
          Codice           Colore                                                                     CAMPO DI TARATURA in mbar
           Code            Colour          De      Lo       d      i          it                        SETTING RANGE in mbar
                                                                                          Intervento per massima pressione - Intervention for max pressure
   6      2701027      VERDE/GREEN                          3     5.5     7.5             140               150          ÷         320                350
                                           50      34
   7      2701246      NERO/BLACK                         3.5      5          7           300               310          ÷         450                470
                                                                                           Intervento per minima pressione - Intervention for min pressure
   8      2700491   ARANCIONE/ORANGE       60      15     1.8     11.5    13.5            55                 65          ÷         280                300

          Caratteristiche molla / Springs characteristics                                         BLOCCO L/TR - L/TR SLAM SHUT
          Codice           Colore                                                                     CAMPO DI TARATURA in mbar
           Code            Colour          De      Lo       d      i          it                        SETTING RANGE in mbar
                                                                                          Intervento per massima pressione - Intervention for max pressure
   9      2700813       ROSSO/RED                         2.5      5          7           320               340          ÷         440                460
   10     2701027      VERDE/GREEN                          3     5.5     7.5             420               430          ÷         700                750
   11     2701246      NERO/BLACK          50      34     3.5      5          7           650               690          ÷        1400                1500
   12     2701522        BLU/BLUE                           4     4.75    6.75           1000               1100         ÷        2800                300
   13     2701775      VIOLA/VIOLET                       4.5     4.25    6.25           2500               2600         ÷        4000                4300
   14     2702064   AZZURRO/LIGHT BLUE                      5     4.5     6.5            3500               3800         ÷        5400                5500
                                                                                           Intervento per minima pressione - Intervention for min pressure
   15     2700491   ARANCIONE/ORANGE       60             1.8     11.5    13.5            150               175          ÷         700                750
   16     2700750      NERO/BLACK                  15     2.5     6.25    8.25            400               420          ÷        1500                1600
                                           40
   17     2700985     GIALLO/YELLOW                         3     6.5     8.5            1250               1300         ÷        3500                3800

De = Ø esterno               d = Ø filo                 i = n. spire utili                      Lo = Lunghezza                           it = n. spire totali

De = Ø external diameter               d = Ø wire diameter                    i = active coils                Lo = Length                    it = total coils

                                                            Campi di taratura possibili/Possible setting ranges

                                                LEGENDA/KEY

                                                   Campi di taratura consigliati/Recommended setting ranges

                                                                         15
MANUALE TECNICO MT035                                                    TECHNICAL MANUAL MT035

4.3     MONITOR                                                         4.3      MONITOR

Il monitor è un regolatore di emergenza che entra in fun-               The monitor is an emergency regulator which comes
zione in sostituzione del regolatore di servizio se per                 into operation to replace the service regulator if, for any
qualche ragione quest'ultimo consente alla pressione di                 reason, the latter permits the downstream pressure to
valle di aumentare fino a raggiungere il valore prefissa-               rise up to the value set for its intervention.
to per il suo intervento.                                               The in-line monitor solution is available on the Dixi
Sul regolatore Dixi è disponibile la soluzione monitor in               regulator (fig. 10). In this configuration, the monitor
linea (fig. 10). In questa configurazione, il regolatore                regulator is identical in every way to a standard regula-
monitor è in tutto e per tutto identico ad un regolatore                tor while there is a constructive variant in the service
standard, mentre il regolatore di servizio presenta una                 regulator, as illustrated in fig. 9.
variante costruttiva che è illustrata in fig. 9.                        This variant is necessary because the pressure which
Questa variante si rende necessaria perchè la pressione                 feeds the service regulator pilot is taken off upstream
che alimenta il pilota del regolatore di servizio viene pre-            from the monitor from its intermediate flange, and then
levata a monte del monitor dalla sua flangia intermedia,                brought by an external connection to the intermediate
e viene portata con un collegamento esterno fino alla                   flange of the service regulator. This pressure must
flangia intermedia del regolatore di servizio. Questa                   therefore be isolated from the pressure which arrives
pressione deve quindi essere isolata da quella che, attra-              from the zone upstream from the service regulator
verso il foro sullo stelo, arriva dalla zona a monte del                itself through the hole in the rod.
regolatore di servizio stesso.

                         Regolatore standard                      Variante regolatore di servizio nell’applicazione con monitor
                         Standard regulator                         Variant to service regulator in applications with monitor

                                                               Fig. 9

                                                                16
MANUALE TECNICO MT035                                                      TECHNICAL MANUAL MT035

4.4    MONITOR IN LINEA                                                    4.4      IN-LINE MONITOR

In questa applicazione il regolatore di emergenza è                        With this kind of application, the emergency regulator
installato a monte di quello di servizio (fig. 10).                        is installed upstream from the service one (fig. 10).

           Collegamenti a cura del                        Collegamenti interni al
           cliente                                        regolatore                    N° di riferimento per i collegamenti
           Connections to be made                         Internal regulator con-       Ref. No. for the connections
           by the customer                                nections

            Regolatore monitor
            Monitor regulator

                                                  Regolatore di servizio
                                                  Service regulator

                                 Blocco L/..
                                 Slam-shut L/..

                                                                 Fig. 10

                                                                    17
MANUALE TECNICO MT035                                                   TECHNICAL MANUAL MT035

5.0     MESSA IN SERVIZIO                                                5.0     START UP

5.1     GENERALITÀ                                                       5.1     GENERAL

Dopo l'installazione verificare che le valvole di intercet-              After installation, check that the inlet/outlet on-off
tazione di entrata/uscita, l'eventuale by-pass e il rubi-                valves, any by-pass, and the bleed cock are closed.
netto di sfiato siano chiusi.                                            Before starting up, checking is recommended to ascer-
Si raccomanda di verificare, prima della messa in servi-                 tain that the conditions of use are in conformity with
zio, che le condizioni di impiego siano conformi alle                    the specifications of the equipment. These specifica-
caratteristiche delle apparecchiature. Tali caratteristiche              tions are recalled with symbols on the plate fitted on
sono richiamate con dei simboli sulle targhette di cui                   every component (fig. 11). It should be noted that the
ogni apparecchiatura è munita (fig. 11). Si fa presente                  service regulator operating in combination with the
che il regolatore di servizio funzionante in combinazio-                 monitor is indicated on the plate with the code "DIXI/M".
ne con il monitor viene indicato in targhetta con la sigla
"DIXI/M".

           TARGHETTE APPARECCHIATURE                                             APPARATUS SPECIFICATION PLATES

                                                      F90152                                                   12/98
                                                      12/98                                                   J91681
                 DIXI / A                              N.G
                                                                                                            L/BP
                     40                     PN 16
                     16                     0,006/6                                  0,03/0,17
                     16                 5             20                            0,03/0,047
                    983                      0,5/5

                                                               Fig. 11

                                                                 18
MANUALE TECNICO MT035                                              TECHNICAL MANUAL MT035

Di seguito è riportato l’elenco dei simboli usati e il loro         The list of symbols used and their meanings are listed
significato:                                                        below:

Pemax= massima pressione di funzionamento                           Pemx= maximum inlet operating pressure of the appa-
all’entrata dell’apparecchio                                        ratus
bpe= campo di variabilità della pressione di entrata del            bpe= range of variability of the inlet pressure of the
regolatore di pressione in condizioni di normale funzio-            pressure regulator in normal operating conditions
namento                                                             Pzul= maximum pressure which can be supported by
Pzul= massima pressione che può essere sopportata in                the structure of the body of the apparatus in safety con-
condizioni di sicurezza dalla struttura del corpo dell’appa-        ditions
recchio                                                             Wa= range of setting of the pressure regulator/
Wa= campo di taratura del regolatore di pressione/                  pilot/pre-regulator which can be obtained using the
pilota/preriduttore che può essere ottenuto usando i                parts and the setting spring fitted at the moment of
particolari e la molla di taratura montati al momento del           testing (without changing any components of the ap-
collaudo (non cambiando cioè alcun componente del-                  paratus, that is). In piloted regulators, the pilot is con-
l’apparecchio). Nei regolatori pilotati il pilota viene con-        sidered as a separate apparatus with its own setting
siderato come apparecchiatura separata con proprio                  range Wa
campo di taratura Wa                                                Wh= range of setting of the pressure regulator/pilot/
Wh= campo di taratura del regolatore di pressione/pilo-             pre-regulator which can be obtained using the setting
ta/preriduttore che può essere ottenuto usando le molle             springs indicated in the associated tables and also by
di taratura indicate nelle apposite tabelle ed eventual-            changing some other part of the apparatus (reinforced
mente cambiando qualche altro particolare dell’appa-                gasket, diaphragm etc.). In piloted regulators, the pilot
recchio (pastiglia armata, membrane, ecc.). Nei regola-             is considered as a separate apparatus with its own set-
tori pilotati il pilota viene considerato come apparec-             ting range Wh
chiatura separata con proprio campo di taratura Wh                  QmxPemin= maximum flow rate with minimum pres-
QmxPemin= portata massima con la pressione minima                   sure at the pressure regulator inlet
all’entrata del regolatore di pressione                             QmxPemx= maximum flow rate with maximum pres-
QmxPemax= portata massima con la pressione massi-                   sure at the pressure regulator inlet
ma all’ingresso del regolatore di pressione                         Cg= experimental coefficient of critical flow
Cg= coefficiente sperimentale di portata critica                    RG= regulation class
RG= classe di regolazione                                           SG= closing pressure class
SG= classe di pressione di chiusura                                 AG= intervention accuracy
AG= precisione di intervento                                        Wao= range of intervention for over pressure of slam-
Wao= campo di intervento per sovrapressione di valvo-               shut, relief and safety valves and accelerators which
le di blocco, sfioro e di sicurezza e acceleratori che può          can be obtained using the setting spring fitted at the
essere ottenuto usando la molla di taratura montata al              moment of testing. In piloted safety valves, the pilot is
momento del collaudo. Nelle valvole di sicurezza pilota-            considered as a separate apparatus with its own setting
te il pilota viene considerato come apparecchiatura                 range Wao
separata con proprio campo di taratura Wao                          Who= range of intervention for over pressure of slam-
Who= campo di intervento per sovrapressione di valvo-               shut, relief and safety valves and accelerators which
le di blocco, sfioro e di sicurezza e acceleratori che può          can be obtained using the setting springs indicated in
essere ottenuto usando le molle di taratura indicate                the tables. In piloted safety valves, the pilot is conside-
nelle tabelle. Nelle valvole di sicurezza pilotata il pilota        red as a separate apparatus with its own setting range
viene considerato come apparecchiatura separata con                 Who
proprio campo di taratura Who                                       Wau= range of intervention for pressure decrease of
Wau= campo di intervento per diminuzione di pressio-                slam-shut which can be obtained using the setting
ne di valvole di blocco che può essere ottenuto usando              spring fitted at the moment of testing
la molla di taratura montata al momento del collaudo                Whu= range of intervention for pressure decrease of
Whu= campo di intervento per diminuzione di pressio-                slam-shut which can be obtained using the setting
ne di valvole di blocco che può essere ottenuto usando              springs indicated in the tables.
le molle di taratura indicate nelle tabelle.
                                                               19
MANUALE TECNICO MT035                                                    TECHNICAL MANUAL MT035

5.2     MESSA IN GAS, CONTROLLO TENUTA                                    5.2     GAS INPUT, CONTROL OF EXTERNAL
        ESTERNA E TARATURE                                                        TIGHTNESS AND SETTING

La tenuta esterna è garantita quando, cospargendo l'e-                    External tightness is guaranteed when no swelling of
lemento in pressione con un mezzo schiumogeno, non                        bubbles is formed after spreading a foam substance on
si formano rigonfiamenti di bolle.                                        the unit under pressure.
Il regolatore e le altre eventuali apparecchiature ( valvo-
                                                                          The regulator and the any other apparatuses (slam-
la di blocco, monitor ) vengono normalmente forniti già
tarati al valore richiesto. E' peraltro possibile che per                 shut, monitor) are normally supplied already set at the
vari motivi ( es. vibrazioni durante il trasporto ), le tara-             desired value. It is however possible that for various
ture possano subire delle modifiche, restando in ogni                     reasons (e.g., vibrations during transport) the settings
caso comprese entro i valori consentiti dalle molle uti-                  are modified, remaining, nevertheless, within the values
lizzate.                                                                  permitted by the springs used.
Si consiglia quindi di verificare le tarature secondo le                  Checking the settings is therefore recommended, by
procedure di seguito illustrate.
                                                                          following the procedures illustrated below.
Nelle tabelle 7 e 8 sono riportati i valori consigliati di
taratura delle apparecchiature previste nelle diverse                     Tables 7 and 8 give the recommended setting values
filosofie impiantistiche. I dati di queste tabelle possono                envisaged in the various installation philosophies. The
risultare utili sia in fase di verifica delle tarature esi-               data in these tables can be useful both for checking the
stenti, sia in caso di modifiche delle stesse che doves-                  existing settings and modifying them if this is neces-
sero rendersi necessarie in tempi successivi.                             sary at a later time.
Per gli impianti composti da due linee, si suggerisce di                  In installations with two lines, starting up one line a
procedere alla messa in servizio di una linea alla volta,
                                                                          time is recommended, starting from the lower or
iniziando da quella con taratura inferiore cosiddetta "di
riserva". Per questa linea, i valori di taratura delle                    "reserve" setting. The setting values for apparatuses
apparecchiature si scosteranno ovviamente da quelli                       in this line obviously deviate from those given in
indicati nelle tabelle 7 e 8.                                             tables 7 and 8.

Prima di procedere alla messa in servizio del regola-                     Before commissioning the regulator you must check
tore è necessario verificare che tutte le valvole di                      that all the on/off valves (inlet, outlet, any by-pass)
intercettazione (entrata, uscita, by-pass eventuale)                      are closed and that the gas is at a temperature which
siano chiuse e che il gas sia a temperatura tale da                       will not lead to malfunction.
non generare disfunzioni.

5.3     MESSA IN SERVIZIO DEL REGOLATORE                                  5.3      COMMISSIONING              THE      REGULATOR
        (FIG.12)                                                                   (FIG.12)

Nel caso sia presente sulla linea anche la valvola di sfio-               If there is also a relief valve in the line, refer to par. 3.1
ro, fare riferimento al par. 3.1 per la sua verifica.                     to check it.

                                                                Fig. 12
                                                                  20
MANUALE TECNICO MT035                                              TECHNICAL MANUAL MT035

Si procede quindi nel seguente modo:                                Proceed as follows:
1) Aprire il rubinetto di sfiato 6.                                 1) Open the vent cock 6.
2) Aprire molto lentamente la valvola di intercettazione            2) Open the inlet on-off valve V1 very slowly.
   di entrata V1.                                                   3) On the pressure gauge of the preregulator 2, check
3) Verificare sul manometro del preriduttore 2 che la
                                                                       that its setting falls within the recommended range
   pressione di taratura dello stesso sia compresa entro il
   campo di valori consigliato Pep= Pa + (0.15 ÷ 0.2) bar.             of settings: Pep= Pa + (0.15 ÷ 0.2) bar.
4) Controllare, mediante il manometro 5, che la pres-               4) By means of the pressure gauge 5, check that the
   sione non superi il valore massimo consentito dalla                 pressure does not exceed the maximum value per-
   molla di taratura montata nel pilota 3. Eventualmente               mitted by the setting spring fitted in the pilot 3. If
   sospendere l'operazione chiudendo V1 e diminuendo                   necessary suspend the operation, closing V1 and
   completamente il carico della molla ruotando in                     completely reducing the load of the spring by tur-
   senso antiorario la ghiera 11 (fig. 2). Riaprire quindi
                                                                       ning the ring 11 (fig. 2) anticlockwise. Then slowly
   lentamente la valvola V1.
5) Aggiustare, se necessario, la taratura ruotando                     open the valve V1.
   opportunamente la ghiera 11.                                     5) If necessary, adjust the setting by turning the ring 11
6) Chiudere il rubinetto di sfiato 6 e verificare che la               as required.
   pressione di valle, dopo una fase di incremento, si              6) Close the bleed cock and check that the downstream
   stabilizzi, e ad un valore di poco superiore a quello               pressure, after a phase of increase, stabilizes, and at
   proprio di chiusura dell'insieme pilota/regolatore. In              a value slightly higher to the closing set point of the
   caso contrario rimuovere le cause che generano la
                                                                       pilot/regulator combination. If it doesn't, eliminate
   perdita interna.
7) Con un mezzo schiumogeno controllare la tenuta di                   the causes of the internal leakage.
   tutte le giunzioni poste tra le valvole di intercettazio-        7) Using a foam substance, check the tightness of all
   ne V1 e V2.                                                         the joints between the on-off valves V1 and V2.
8) Aprire molto lentamente la valvola di intercettazione            8) Very slowly open the down-line on-off valve V2 to
   di valle V2, fino ad ottenere il completo invaso della              obtain the complete filling of the pipe. If, at the
   condotta. Se all'inizio di questa operazione la pres-               beginning of this operation, the pressure in the pipe
   sione nella condotta è molto più bassa di quella di                 is much lower than the set point, the opening of the
   taratura sarà opportuno parzializzare l'apertura di
                                                                       valve should be choked so as not to go beyond the
   questa valvola in modo da non oltrepassare il valore
   della portata massima dell'impianto.                                maximum flow value of the installation.
9) Se in condizioni di normale esercizio insorgono feno-            9) If pumping phenomena arise in the normal working
   meni di pompaggio è consigliabile ridurre la taratura               conditions it is advisable to reduce the setting of the
   del preriduttore RR40 ruotando la ghiera 10 in senso                preregulator RR40 by turning the ring 10 anti-
   antiorario (fig. 2), senza comunque scendere al di                  clockwise (fig. 2), without however dropping below
   sotto del valore minimo consigliato. Nel caso invece                the minimum recommended value. If, on the other
   che all'aumentare della portata si verifichi una ecces-
                                                                       hand, there is an excessive drop in the regulated
   siva diminuzione della pressione regolata, è opportu-
   no aumentare la taratura del preriduttore ruotando la               pressure as the flow rate increases, increase the pre-
   ghiera 10 in senso orario.                                          regulator setting by turning the ring 10 clockwise.

                                                               21
MANUALE TECNICO MT035                                              TECHNICAL MANUAL MT035

6.0     SISTEMI                                                    6.0     SYSTEM

6.1     REGOLATORE CON VALVOLA DI BLOCCO                           6.1      REGULATOR WITH INCORPORATED
        L/.. INCORPORATA (FIG. 13)                                          SLAM-SHUT VALVE L/.. (FIG. 13)

Nel caso sia presente sulla linea anche la valvola di sfio-        If there is also a relief valve in the line, refer to par. 1.4
ro, fare riferimento al par. 1.4 per la sua verifica.              to check it.

                                                          Fig. 13

Controllare e registrare l’intervento del dispositivo di           Check and adjust the intervention of the slam-shut 7
blocco 7 come segue:                                               as follows:

A) Per dispositivi di blocco collegati alla tubazione di           A) For slam-shuts connected to the downstream piping
   valle tramite la valvola deviatrice a tre via “push” 11            by a three-way deviator push valve 11, proceed as
   procedere nel modo che segue (Fig. 14):                            follows (Fig. 14):
   - collegare alla via C una pressione ausiliaria con-
                                                                      - connect a controlled auxiliary pressure to C;
   trollata;
   - stabilizzare questa pressione al valore di taratura              - stabilise this pressure at the set-point established
   fissato per il regolatore;                                         for the regulator;
   - inserire la spina di riferimento 2 nell’intaglio pre-            - insert a reference pin 2 in the notch, pressing the
   mendo completamente il pomello 1;                                  knob 1 completely;
   - riarmare tramite l’apposita bussola il dispositivo di            - reset the slam-shut device by means of the provi-
   blocco;                                                            ded bushing;
   - mantenere premuto il pomello 1:                                  - keep the knob 1 pressed:
     a) per dispositivi di sicurezza che intervengono per
                                                                        a) for safety devices which intervene for maximum
     massima pressione: aumentare lentamente la pres-
                                                                        pressure: slowly increase the auxiliary pressure
     sione ausiliaria e verificare il valore di intervento.
     Se necessario aumentare il valore di intervento                    and check the intervention value. If necessary,
     girando in senso orario la ghiera di regolazione 18,               increase the intervention value by turning the adju-
     inversamente per una diminuzione del valore di                     stment ring 18 clockwise, or anticlockwise to
     intervento.                                                        reduce the intervention value.
     b) per dispositivi di sicurezza previsti per incre-                b) for safety devices for pressure increase and
     mento e diminuzione di pressione: aumentare len-                   reduction: slowly increase the auxiliary pressure
     tamente la pressione ausiliaria e registrare il valore
                                                                        and record the intervention value. Restore the
     di intervento. Ripristinare la pressione al valore di
                                                                        pressure to the set-point established for the regu-
     taratura del regolatore ed eseguire l’operazione di
     riarmo del blocco. Verificare l’intervento per dimi-               lator, and carry out the slam-shut reset operation.
     nuzione di pressione riducendo lentamente la pres-                 Check intervention for pressure reduction by
     sione ausiliaria. Se necessario aumentare i valori di              slowly reducing the auxiliary pressure. If
                                                              22
MANUALE TECNICO MT035                                                                      TECHNICAL MANUAL MT035

    intervento per incremento o diminuzione di pres-                                          necessary sary increase the intervention values for
    sione girando in senso orario rispettivamente le                                          pressure increase or decrease values by respecti-
    ghiere 18 o 17. Inversamente per operazioni di                                            vely turning the rings 18 or 17 clockwise and vice
    diminuzione dei valori di intervento;                                                     versa to reduce the intervention values.
    - accertarsi del buon funzionamento ripetendo gli                                         - check proper operation by repeating the opera-
    interventi per almeno 2-3 volte.                                                          tions at least 2-3 times.

                                         Posizione di riposo (A e B in comunicazione)
                                          Rest position (A and B in communication)

                                                                                                                                     Camera con
                                                                                                                                 pressione controllata
                                                                              Posizione di controllo
                                                                            (A e C in comunicazione)                                Chamber with
                                                                                 Control position                                 controlled pressure
                                                                           (A and C in communication)

              Dispositivo di sicurezza
                  Safety device

                                                                Ambiente con la pressione da tenere sotto controllo
                                                                Environment with the pressure to keep under control

                                                                            Fig. 14

B) Per dispositivi sprovvisti della valvola “push” (fig.                                B) On devices without the "push" valve (fig. 15) we
   15) è consigliabile collegare separatamente la testa-                                   recommend separately connecting the control head
   ta di comando ad una pressione ausiliaria control-                                      to a controlled auxiliary pressure and repeat the
   lata e ripetere le operazioni qui sopra descritte.                                      operations described above.

                                                                                                                           Camera con
                                                                                                                       pressione controllata
                                                                                                                          Chamber with
                                                                                                                        controlled pressure

                   Dispositivo di sicurezza
                       Safety device                                 Ambiente con la pressione da tenere sotto controllo
                                                                    Environment with the pressure to keep under control

                                                                            Fig. 15
                                                                                23
MANUALE TECNICO MT035                                                TECHNICAL MANUAL MT035

                        ATTENZIONE                                                            ATTENTION

  Al termine dell’operazione ricollegare la testata di                  At the end of the operation, reconnect the control
       comando alla presa di pressione di valle.                            head to the downstream pressure take-off.

N.B.: E’ consigliabile ripetere le prove di intervento                 N.B.: The intervention tests should be repeated at
almeno ogni 6 mesi.                                                    least every 6 months.

Al termine delle operazioni di verifica del blocco, pro-               At the end of the slam-shut check, proceed as fol-
cedere come segue:                                                     lows:

1) Assicurarsi che il blocco sia in posizione di chiusura.             1) Check that the slam-shut is in the closed position.
2) Aprire molto lentamente la valvola di intercettazione di            2) Very slowly open the inlet on/off valve V1.
    entrata V1.                                                        3) Very slowly open the slam-shut by pulling the asso-
3) Aprire molto lentamente la valvola di blocco tirando                    ciated threaded bushing.
    l’apposita bussola filettata.                                      4) Open the downstream bleed cock 6.
4) Aprire il rubinetto di sfiato a valle 6.                            5) Check on the pressure gauge of the preregulator 2
5) Verificare sul manometro del preriduttore 2 che la                      that its pressure set-point is within the recommended
    pressione di taratura dello stesso sia compresa entro il               range of values Pep=Pa+(0.15 ÷ 0.2) bar.
    campo di valori consigliato Pep= Pa+(0,15 ÷ 0,2) bar.              6) Check on the pressure gauge 5 that the pressure does
6) Controllare, mediante il manometro 5, che la pressione                  not exceed the maximum value permitted by the set-
    non superi il valore massimo consentito dalla molla di                 ting spring fitted in the pilot 3. If necessary, suspend
    taratura montata nel pilota 3. Eventualmente sospendere                the operation by closing V1 and completely reducing
    l'operazione chiudendo V1 e diminuendo completamen-                    the load on the spring by turning the ring 11 anti-
    te il carico della molla ruotando in senso antiorario la               clockwise. Then slowly reopen the valve V1.
    ghiera 11. Riaprire quindi lentamente la valvola V1.               7) If necessary, adjust the setting appropriately turning
7) Aggiustare, se necessario, la taratura ruotando oppor-                  the ring nut.
    tunamente la ghiera 11.                                            8) Close the bleed cock 6 and check that the down-
8) Chiudere il rubinetto di sfiato 6 e verificare che la pres-             stream pressure, after a period of increase, stabili-
    sione di valle, dopo una fase di incremento, si stabilizzi,            zes and at a value slightly higher than that of clo-
    e ad un valore di poco superiore a quello proprio di                   sure of the pilot/regulator assembly. Otherwise eli-
    chiusura dell'insieme pilota/regolatore. In caso contra-               minate the causes of the internal leakage.
    rio rimuovere le cause che generano la perdita interna.            9) Using a foam substance, check the tightness of all
9) Con un mezzo schiumogeno controllare la tenuta di tutte le              the joints between the on-off valves V1 and V2.
    giunzioni poste tra le valvole di intercettazione V1 e V2.         10) Very slowly open the downstream on-off valve V2
10) Aprire molto lentamente la valvola di intercettazione di               to obtain the complete filling of the pipe. If at the
    valle V2 fino ad ottenere il completo invaso della con-                beginning of this operation the pressure in the pipe
    dotta. Se all'inizio di questa operazione la pressione                 is much lower than the set point, the opening of
    nella condotta è molto più bassa di quella di taratura                 this valve should be choked so as not to go beyond
    sarà opportuno parzializzare l'apertura di questa val-                 the maximum flow value for the installation.
    vola in modo da non oltrepassare il valore della porta-            11) If pumping occurs in normal working conditions,
    ta massima dell'impianto.                                              you are advised to reduce the setting of the prere-
11) Se in condizioni di normale esercizio insorgono fenome-                gulator RR40 by turning the ring 10 anticlockwise
    ni di pompaggio è consigliabile ridurre la taratura del                without, however, dropping below the minimum
    preriduttore RR40 ruotando la ghiera 10 in senso antio-                recommended value. If, on the other hand, there is
    rario senza comunque scendere al di sotto del valore                   an excessive reduction in the regulated pressure
    minimo consigliato. Nel caso invece che all'aumentare                  with the increase of the flow rate, you should
    della portata si verifichi una eccessiva diminuzione della             increase the setting of the preregulator by turning
    pressione regolata, è opportuno aumentare la taratura                  the ring clockwise.
    del preriduttore ruotando la ghiera in senso orario.               12) It is recommended check that when you operate the
12) E’ consigliabile controllare che, facendo intervenire                  slam-shut manually, the flow in the line stops.
    manualmente la valvola di blocco, la portata della linea
    si arresti.

                                                                  24
Puoi anche leggere