ROTEX HPSU compact (V5) Manuale di installazione e di manutenzione
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Per l’installatore ROTEX HPSU compact (V5) Manuale di installazione e di manutenzione Bollitore solare con pompa di calore interna integrata Per i tipi HPSU compact 304 HPSU compact 308 HPSU compact 508 HPSU compact 516 IT Edizione
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĈENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ɁȺəȼɅȿɇɂȿ-Ɉ-ɋɈɈɌȼȿɌɋɌȼɂɂ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELėSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTƮBAS-DEKLARƖCIJA CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ǻHȁȍȈǾ ȈȊȂȂȅȇĭȍȈǾȈ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODċ CE - DEKLARACJA-ZGODNOĝCI CE - ȾȿɄɅȺɊȺɐɂə-ɁȺ-ɔɈɌȼȿɌɋɌȼɂȿ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAğIE-DE-CONFORMITATE CE - UYUMLULUK-BEYANI 527(;+HDWLQJ6\VWHPV*PE+ 01 adeclares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates: 09 u ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɢɫɤɥɸɱɢɬɟɥɶɧɨ ɩɨɞ ɫɜɨɸ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶ, ɱɬɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ, ɤ ɤɨɬɨɪɨɦɭ ɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɧɚɫɬɨɹɳɟɟ ɡɚɹɜɥɟɧɢɟ: 17 m deklaruje na wáasną i wyáączną odpowiedzialnoĞü, Īe urządzenia, których ta deklaracja dotyczy: 02 derklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist: 10 q erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring: 18 r declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraĠie: 03 fdéclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration: 11 s deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebär att: 19 o z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša: 04 lverklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaring betrekking heeft: 12 n erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at: 20 x kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus: 05 edeclara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración: 13 j ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet: 21 b ɞɟɤɥɚɪɢɪɚ ɧɚ ɫɜɨɹ ɨɬɝɨɜɨɪɧɨɫɬ, ɱɟ ɨɛɨɪɭɞɜɚɧɟɬɨ, ɡɚ ɤɨeɬɨ ɫɟ ɨɬɧɚɫɹ ɬɚɡɢ ɞɟɤɥɚɪɚɰɢɹ: 06 idichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione: 14 c prohlašuje ve své plné odpovČdnosti, že zaĜízení, k nČmuž se toto prohlášení vztahuje: 22 t visiška savo atsakomybe skelbia, kad Ƴranga, kuriai taikoma ši deklaracija: 07 gįȘȜȫȞİȚ ȝİ ĮʌȠțȜİȚıIJȚțȒ IJȘȢ İȣșȪȞȘ ȩIJȚ Ƞ İȟȠʌȜȚıȝȩȢ ıIJȠȞ ȠʌȠȓȠ ĮȞĮijȑȡİIJĮȚ Ș ʌĮȡȠȪıĮ įȒȜȦıȘ: 15 y izjavljuje pod iskljuþivo vlastitom odgovornošüu da oprema na koju se ova izjava odnosi: 23 v ar pilnu atbildƯbu apliecina, ka tƗlƗk aprakstƯtƗs iekƗrtas, uz kurƗm attiecas šƯ deklarƗcija: 08 pdeclara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere: 16 h teljes felelĘssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik: 24 k vyhlasuje na vlastnú zodpovednosĢ, že zariadenie, na ktoré sa vzĢahuje toto vyhlásenie: 25 w tamamen kendi sorumluluۜunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduۜu donanımının aúaۜıdaki gibi olduۜunu beyan eder: +368FRPSDFW+&'%+368FRPSDFW+&%LY+368FRPSDFW+'%+368FRPSDFW+%LY +368FRPSDFW+&'%+368FRPSDFW+&%LY+368FRPSDFW+'%+368FRPSDFW+%LY +368FRPSDFW+&'%+368FRPSDFW+&%LY+368FRPSDFW+'%+368FRPSDFW+%LY +368FRPSDFW+&'%+368FRPSDFW+&%LY+368FRPSDFW+'%+368FRPSDFW+%LY 01 are in conformity with the following standard(s) or other normative document(s), provided that these are used in accordance with our 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokat elĘírás szerint használják: instructions: acordo com as nossas instruções: 17 speániają wymogi nastĊpujących norm i innych dokumentów normalizacyjnych, pod warunkiem Īe uĪywane są zgodnie z naszymi 02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, 09 ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɫɥɟɞɭɸɳɢɦ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢɦ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɵɦ ɞɨɤɭɦɟɧɬɚɦ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ ɢɯ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɫɨɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɦ instrukcjami: daß sie gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɹɦ: 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e), cu condiĠia ca acestea să fie utilizate în 03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vore conformitate cu instrucĠiunile noastre: 04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig instrukser: 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: onze instructies: 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra instruktioner: 21 ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚɬ ɧɚ ɫɥɟɞɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ ɢɥɢ ɞɪɭɝɢ ɧɨɪɦɚɬɢɜɧɢ ɞɨɤɭɦɟɧɬɢ, ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɟ, ɱɟ ɫɟ ɢɡɩɨɥɡɜɚɬ ɫɴɝɥɚɫɧɨ ɧɚɲɢɬɟ nuestras instrucciones: 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ: 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle disse brukes i henhold til våre instrukser: 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mnjsǐ nurodymus: nostre istruzioni: 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotƗja norƗdƯjumiem, atbilst sekojošiem standartiem un citiem normatƯviem dokumentiem: 07 İȓȞĮȚ ıȪȝijȦȞĮ ȝİ IJȠ(Į) ĮțȩȜȠȣșȠ(Į) ʌȡȩIJȣʌȠ(Į) Ȓ ȐȜȜȠ ȑȖȖȡĮijȠ(Į) țĮȞȠȞȚıȝȫȞ, ȣʌȩ IJȘȞ ʌȡȠȨʌȩșİıȘ ȩIJȚ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ ıȪȝijȦȞĮ mukaisesti: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v súlade ȝİ IJȚȢ ȠįȘȖȓİȢ ȝĮȢ: 14 za pĜedpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají následujícím normám nebo normativním dokumentĤm: s našim návodom: 15 u skladu sa slijedeüim standardom(ima) ili drugim normativnim dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koúuluyla aúa÷ıdaki standartlar ve norm belirten belgelerle uyumludur: (1 (1 EN60335-2-40, (1 EN55014-1: 2006 (+A1:200$), (1 EN55014-2: 1997 (+A1: 2001 +A2: 200), EN61000-3-2: 20, EN61000-3-3: 20, &RPPLVVLRQUHJXODWLRQ EN61000-6-: 2007 (+A1: 2011), &RPPLVVLRQUHJXODWLRQ 01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 19 ob upoštevanju doloþb: Low Voltage 20/5/E8 01 Directives, as amended. 10 Direktiver, med senere ændringer. 19 Direktive z vsemi spremembami. 02 gemäß den Vorschriften der: 11 enligt villkoren i: 20 vastavalt nõuetele: 02 Direktiven, gemäß Änderung. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 20 Direktiivid koos muudatustega. 03 conformément aux stipulations des: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 21 ɫɥɟɞɜɚɣɤɢ ɤɥɚɭɡɢɬɟ ɧɚ: Electromagnetic Compatibility 204//E8 03 Directives, telles que modifiées. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 21 Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɫ ɬɟɯɧɢɬɟ ɢɡɦɟɧɟɧɢɹ. 04 overeenkomstig de bepalingen van: 13 noudattaen määräyksiä: 22 laikantis nuostatǐ, pateikiamǐ: (FRGHVLJQ(& 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 22 Direktyvose su papildymais. 05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení pĜedpisu: 23 ievƝrojot prasƯbas, kas noteiktas: 05 Directivas, según lo enmendado. 14 v platném znČní. 23 DirektƯvƗs un to papildinƗjumos. 06 secondo le prescrizioni per: 15 prema odredbama: 24 održiavajúc ustanovenia: 06 Direttive, come da modifica. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 24 Smernice, v platnom znení. 07 ȝİ IJȒȡȘıȘ IJȦȞ įȚĮIJȐȟİȦȞ IJȦȞ: 16 követi a(z): 25 bunun koúullarına uygun olarak: 07 ȅįȘȖȚȫȞ, ȩʌȦȢ ȑȤȠȣȞ IJȡȠʌȠʌȠȚȘșİȓ. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 25 Deۜiútirilmiú halleriyle Yönetmelikler. 08 de acordo com o previsto em: 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 08 Directivas, conforme alteração em. 17 z póĨniejszymi poprawkami. 09 ɜ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹɦɢ: 18 în urma prevederilor: 09 Ⱦɢɪɟɤɬɢɜ ɫɨ ɜɫɟɦɢ ɩɨɩɪɚɜɤɚɦɢ. 18 Directivelor, cu amendamentele respective. *HRUJ%OPHO 0DQDJLQJ'LUHFWRU *JOLQJHQWKRI$SULO
Indice 1 Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4.5.11 Collegamento contatto di commutazione esterno 31 1.1 Attenersi alle istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 4.5.12 Richiesta esterna di fabbisogno (EBA) . . . . . . . . 31 1.2 Condizioni di garanzia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 4.5.13 Collegamento ROTEX Backup-heater elettrico (BUxx) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 2 Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4.5.14 Connessione di un generatore di calore esterno . 33 4.5.15 Collegamento ROTEX termostato ambiente . . . . 34 2.1 Avvisi e spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . .6 4.5.16 Collegamento ai componenti di sistema 2.1.1 Significato degli avvisi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 opzionali ROTEX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 2.1.2 Validità. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4.5.17 Collegamento ROTEX HP convector. . . . . . . . . . 35 2.1.3 Numero d'ordine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4.5.18 Collegamento contatti (uscite AUX). . . . . . . . . . . 36 2.1.4 Istruzioni di manipolazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4.5.19 Collegamento di rete per tariffa ridotta (HT/NT) . 36 2.2 Come evitare le situazioni di pericolo . . . . . . . . .7 4.5.20 Collegamento regolatore intelligente 2.3 Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 (Smart Grid - SG). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 2.4 Note sulla sicurezza di esercizio. . . . . . . . . . . . .8 4.5.21 Simboli e legenda degli schemi di collegamen 2.4.1 Prima dei lavori sul sistema idraulico . . . . . . . . . . 8 to ed elettrici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 2.4.2 Installazione elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4.6 Posa delle tubature del refrigerante . . . . . . . . . 40 2.4.3 Interventi su impianti di raffreddamento 4.7 Svolgere la prova di pressione e riempire il (pompa di calore) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 circuito del refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 2.4.4 Luogo di installazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2.4.5 Impianto di riscaldamento e collegamento 4.8 Riempire l’impianto con acqua . . . . . . . . . . . . . 40 4.8.1 Controllo della qualità dell'acqua e regolazione ai sanitari . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 del manometro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 2.4.6 Requisiti relativi all'acqua di riscaldamento . . . . . 10 4.8.2 Riempimento dello scambiatore termico 2.4.7 Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 dell'acqua calda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 2.4.8 Istruzioni per il gestore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 4.8.3 Riempimento del serbatoio ad accumulo. . . . . . . 41 3 Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . 11 4.8.4 Riempimento dell'impianto di riscaldamento . . . . 41 3.1 Struttura e componenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 5 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 3.1.1 Parte superiore dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . 11 3.1.2 Lato esterno apparecchio e struttura interna 5.1 Prima messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 5.1.1 Requisiti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 ROTEX HPSU compact 304/308 DB . . . . . . . . . 12 5.1.2 Avvio dell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 3.1.3 Lato esterno apparecchio e struttura interna 5.1.3 Impostazione dei parametri di messa in ROTEX HPSU compact 304/308 BIV . . . . . . . . . 13 funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 3.1.4 Lato esterno apparecchio e struttura interna 5.1.4 Spurgo del sistema idraulico . . . . . . . . . . . . . . . . 43 ROTEX HPSU compact 508/516 DB . . . . . . . . . . . 5.1.5 Controllare la portata minima. . . . . . . . . . . . . . . . 44 14 5.1.6 Impostare il parametro Screed Program 3.1.5 Lato esterno apparecchio e struttura interna ROTEX (solo se necessario) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 HPSU compact 508/516 BIV . . . . . . . . . . . . . . . . 15 5.2 Nuova messa in servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 4 Collocazione e installazione . . . . . . . . . . . 17 5.2.1 Requisiti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 5.2.2 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 4.1 Dimensioni e collegamenti . . . . . . . . . . . . . . . .18 4.1.1 ROTEX HPSU compact 304/308 . . . . . . . . . . . . 18 4.1.2 ROTEX HPSU compact 508/516 . . . . . . . . . . . . 19 6 Messa fuori servizio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 4.1.3 Fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 6.1 Messa a riposo temporanea . . . . . . . . . . . . . . 46 4.2 Collocazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 6.1.1 Svuotamento del serbatoio . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 6.1.2 Svuotare il circuito di riscaldamento e 4.3 Rimuovere la calotta di copertura e l'isolante . .22 dell'acqua calda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 4.4 Collegamento idraulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 6.2 Messa a riposo definitiva . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 4.4.1 Orientare i raccordi della mandata e ritorno del riscaldamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 7 Ispezione e manutenzione . . . . . . . . . . . . . 50 4.4.2 Collegare le linee idrauliche . . . . . . . . . . . . . . . . 24 4.4.3 Installazione kit di raccordo DB ( 141590). . . . . . 25 7.1 Informazioni generali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 4.4.4 Installazione kit di raccordo DB ( 141589). . . . . . 26 7.2 Interventi da svolgere una volta all'anno . . . . . 51 4.5 Collegamento elettrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 7.3 Riempire, rabboccare il contenitore 4.5.1 Schema di collegamento generale del serbatoio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 ROTEX HPSU compact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 7.4 Riempire, rabboccare l'impianto 4.5.2 Posizione delle schede . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 di riscaldamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 4.5.3 Disposizione dei collegamenti nella scheda A1P 28 4.5.4 Assegnazione dei collegamenti scheda 8 Errori, malfunzionamenti e messaggi . . . . 56 RTX-AL4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 8.1 Riconoscimento degli errori, 4.5.5 Assegnazione dei collegamenti scheda eliminazione dei guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 RTX-EHS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 8.1.1 Visualizzazione errore attuale . . . . . . . . . . . . . . . 56 4.5.6 Disposizione dei collegamenti nella scheda 8.1.2 Lettura del Protocol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 RoCon BM1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 8.1.3 Eliminazione del problema. . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 4.5.7 Collegamento alla rete ROTEX HPSU compact . 29 8.2 Guasti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 4.5.8 Aprire l’alloggiamento della centralina di 8.3 Codici d'errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 apertura ed eseguire i collegamenti elettrici . . . . 30 8.4 Controllo e configurazione interruttore DIP . . . 67 4.5.9 Collegamento pompa di calore esterna RRLQ . . 30 4.5.10 Collegamento sonda di temperatura esterna 8.5 Funzionamento d'emergenza. . . . . . . . . . . . . . 67 RoCon OT1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 FA ROTEX HPSU compact (V5) • 3
Indice 9 Allacciamento idraulico del sistema . . . . 68 10 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 10.1 Dati apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 10.1.1 ROTEX HPSU compact 304/308 . . . . . . . . . . . . .73 10.1.2 ROTEX HPSU compact 508/516 . . . . . . . . . . . . .76 10.2 Linee caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 10.2.1 Linee caratteristiche delle sonde. . . . . . . . . . . . . .78 10.2.2 Linee caratteristiche della pompa . . . . . . . . . . . . .80 10.3 Coppie di serraggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 10.4 Schema elettrico ROTEX HPSU compact . . . . 81 11 Appunti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 12 Indice analitico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 4 FA ROTEX HPSU compact (V5) •
1 x Informazioni generali 1 Informazioni generali 1.1 Attenersi alle istruzioni Manuale di esercizio originale Questo manuale riporta la >> Traduzione della versione 1.2 Condizioni di garanzia originale
2 x Sicurezza 2 Sicurezza 2.1 Avvisi e spiegazione dei simboli Materiali nocivi alla salute o irritanti 2.1.1 Significato degli avvisi Temperatura prescritta per l'uso continuo Nel presente manuale gli avvisi sono organizzati in base alla gravità del pericolo e alla probabilità Pericolo di esplosione che esso si verifichi. PERICOLO! 2.1.2 Validità Segnala un pericolo imminente. Alcune delle informazioni contenute nelle pre- senti istruzioni hanno validità limitata. La validità L'inosservanza dell'avviso conduce a le- è evidenziata da un simbolo. sioni gravi o alla morte. Pompa di calore esterna RRLQ AVVERTENZA! Pompa di calore interna HPSU compact Segnala una situazione potenzialmente pericolosa. HP convector L'inosservanza dell'avviso può condurre Valido solo per ROTEX HPSU compact a lesioni gravi o alla morte. con funzione di raffreddamento (vedere anche la sezione 2.3) ATTENZIONE! Attenersi alla coppia di serraggio prescritta (vedere capitolo 10.3 "Coppie di serrag- Segnala una situazione potenzialmente gio") dannosa. Solo per il sistema solare senza pressione L'inosservanza dell'avviso può condurre (Drain Back). a danni materiali e per l'ambiente. Solo per il sistema solare a pressione. Questo simbolo segnala suggerimenti 2.1.3 Numero d'ordine per l'utente e informazioni particolar- mente utili, ma non rappresenta un'avver- Le indicazioni dei numeri d'ordine sono ricono- tenza in relazione a possibili pericoli. scibili grazie al simbolo della merce. Simboli di avvertenza speciali 2.1.4 Istruzioni di manipolazione Alcuni tipi di pericoli vengono rappresentati me- Ɣ Le istruzioni di manipolazione vengono diante simboli speciali. presentate sotto forma di elenco. Le procedure in cui occorre obbligatoriamente Corrente elettrica attenersi alla sequenza indicata vengono presentate come elenco numerato. Pericolo di scottature o bruciature Î I risultati delle procedure sono contraddi- stinti da una freccia. Pericolo di danni all'ambiente Ingresso in un processo di impostazione Uscita da un processo di impostazione Pericolo di gelo localizzato 6 FA ROTEX HPSU compact (V5) •
2 x Sicurezza 2.2 Come evitare le situazioni di pericolo Modulo interno Modulo esterno ROTEX HPSU compact è costruita con una tec- HPSU compact 304 H/C DB-5 14 15 73 nologia d'avanguardia e conformemente alle regole tecniche universali. È tuttavia possibile HPSU compact che, in caso di un utilizzo improprio dell'appa- 304 H DB-5 14 15 81 recchio, si possano creare pericoli per l'inco- RRLQ004CAV3 14 51 51 HPSU compact lumità delle persone o danni per le cose. 304 H/C Biv-5 14 15 77 Al fine di evitare il crearsi di situazioni di pericolo, installare e utilizzare la ROTEX HPSU compact HPSU compact 14 15 85 304 H Biv-5 soltanto: HPSU compact – secondo quanto prescritto e in perfette condi- 308 H/C DB-5 14 15 74 zioni; – rispettando le norme di sicurezza e tenendo HPSU compact 14 15 82 conto degli eventuali pericoli. 308 H DB-5 RRLQ006CAV3 14 51 52 HPSU compact RRLQ008CAV3 14 51 53 Questo presuppone la conoscenza e l'applica- 308 H/C Biv-5 14 15 78 zione del contenuto di questo manuale di istru- zioni, delle disposizioni in materia di prevenzione HPSU compact 14 15 86 degli infortuni e inoltre delle norme riconosciute 308 H Biv-5 per quanto riguarda i requisiti di sicurezza e sa- HPSU compact nitari. 508 H/C DB-5 14 15 75 AVVERTENZA! HPSU compact 14 15 83 508 H DB-5 RRLQ006CAV3 14 51 52 Questo apparecchio può essere uti- HPSU compact RRLQ008CAV3 14 51 53 lizzato da bambini a partire da un'età di 508 H/C Biv-5 14 15 79 8 anni e oltre, nonché da persone con li- mitate capacità fisiche, sensoriali o HPSU compact 14 15 87 mentali ovvero prive di esperienze e co- 508 H Biv-5 noscenze, solo se tali soggetti vengono HPSU compact sorvegliati o sono stati istruiti sull'uso 516 H/C DB-5 14 15 76 sicuro dell'apparecchio e ne com- prendono i pericoli risultanti. Impedire ai HPSU compact 14 15 84 RRLQ011CA(V3/W1)* 14 51 45/48 516 H DB-5 bambini di giocare con l'apparecchio. RRLQ014CA(V3/W1)* 14 51 46/49 HPSU compact Non fare eseguire la pulizia e la manu- RRLQ016CA(V3/W1)* 14 51 47/50 516 H/C Biv-5 14 15 80 tenzione a cura dell'utente da bambini senza sorveglianza. HPSU compact 14 15 88 516 H Biv-5 2.3 Uso conforme Biv - Scambiatore di calore supplementare per il collegamento bivalente ROTEX HPSU compact deve essere utilizzata * A causa di condizioni di collegamento diverse in base al paese, in alcuni paesi esclusivamente per produrre acqua calda, come non sono offerti alcuni apparecchi. sistema di riscaldamento ambientale e, a se- Tab. 2-1 Combinazioni ammissibili di apparecchi interni ROTEX HPSU conda del modello, come sistema di raffredda- compact e pompe di calore esterne ROTEX. mento ambientale. Qualsiasi altro tipo di uso ovvero un uso difforme La ROTEX HPSU compact deve essere in- da quanto specificato è da considerarsi non con- stallata, collegata e utilizzata soltanto conforme- forme. L'operatore si assume interamente il ri- mente a quanto specificato in queste istruzioni. schio di danni provocati dall'uso non conforme. È consentito solo l'impiego di uno degli appa- recchi esterni omologati da ROTEX e idoneo a tale scopo. Al proposito, sono ammesse le se- guenti combinazioni: FA ROTEX HPSU compact (V5) • 7
2 x Sicurezza L'uso conforme prevede anche il rispetto delle in- 2.4.2 Installazione elettrica dicazioni relative alla manutenzione e all'ispe- Ɣ L'installazione elettrica deve essere effettuata zione. I pezzi di ricambio devono soddisfare soltanto da elettrotecnici specializzati e quali- almeno i requisiti tecnici specificati dal co- ficati nel rispetto delle direttive vigenti in struttore. Tale conformità si ottiene, ad esempio, ambito elettrotecnico nonché delle disposi- utilizzando pezzi di ricambio originali. zioni dell'ente per l'erogazione dell'energia 2.4 Note sulla sicurezza di esercizio competente. Ɣ Prima di procedere al collegamento elettrico 2.4.1 Prima dei lavori sul sistema idraulico verificare che la tensione di rete indicata sulla targhetta identificativa (~230 V, 50 Hz o Ɣ I lavori su ROTEX HPSU compact (come ~400 V, 50 Hz) corrisponda a quella erogata ad es. collocazione, collegamento e prima nell'edificio. messa in funzione) possono essere eseguiti Ɣ Prima di eseguire interventi su parti sotto solo da persone autorizzate e in possesso di tensione, scollegare tutti i circuiti elettrici un titolo di formazione tecnica o professionale dell’impianto dalla rete elettrica (disattivare che li abiliti allo svolgimento dell'attività in l'interruttore principale esterno, disconnettere questione, e che abbiano partecipato a un il fusibile) e bloccarli in modo da impedirne la corso di perfezionamento riconosciuto dalle riaccensione involontaria. autorità competenti. Al proposito si intende in Ɣ Al termine dei lavori, riapplicare immediata- particolare il personale specializzato in mente le coperture dell'apparecchio e i impianti di riscaldamento, refrigerazione e pannelli di servizio. climatizzazione che in ragione della forma- zione specialistica e delle conoscenze tecniche è esperto nell'installazione e nella manutenzione conforme di impianti di riscal- damento, di climatizzazione nonché di pompe di calore. Ɣ Per tutti i lavori su ROTEX HPSU compact, spegnere l'interruttore principale esterno e bloccarlo dalla riaccensione incontrollata. Ɣ Le piombature non vanno né danneggiate né rimosse. Ɣ Le valvole di sicurezza del collegamento al riscaldamento devono soddisfare i requisiti della norma UNI EN 12828 e quelle del colle- gamento dell'acqua potabile devono soddi- sfare quelli della norma UNI EN 12897. Ɣ Vanno utilizzati esclusivamente pezzi di ricambio ROTEX. Ɣ Per i lavori al sistema idraulico, è necessario prima eseguire lo scarico dell'acqua o della pressione tramite il rubinetto interno KFE. In caso contrario, l'acqua bollente potrebbe fuoriuscire sotto pressione e causare lesioni. 8 FA ROTEX HPSU compact (V5) •
2 x Sicurezza 2.4.3 Interventi su impianti di raffreddamento 2.4.5 Impianto di riscaldamento e (pompa di calore) collegamento ai sanitari Per funzionare, ROTEX HPSU compact ne- Ɣ Realizzare l'impianto di riscaldamento confor- cessita di gas fluorurato a effetto serra. memente ai requisiti di sicurezza della norma UNI EN 12828. Per lavori su impianti di raffreddamento Ɣ Nel collegamento lato sanitario vanno (pompe di calore) e climatizzatori fissi, osservati: per l'area europea è necessario un atte- – UNI EN 1717 - Protezione dall'inquina- stato ai sensi del Regolamento sui gas mento dell'acqua potabile e requisiti gene- F (CE) n. 303/2008. rali dei dispositivi atti a prevenire l'inquina- – fino a 3 kg di quantità totale di refri- mento da riflusso gerante: Attestato di categoria II – UNI EN 806 - Regole tecniche per gli – a partire da 3 kg di quantità totale di impianti di acqua potabile refrigerante: Attestato di categoria I – e, in via complementare, le disposizioni di legge dei singoli paesi di riferimento. Ɣ Indossare sempre occhiali e guanti di prote- Mediante il collegamento di un impianto solare, zione. di un riscaldatore elettrico a immersione or di un Ɣ In caso di lavori al circuito del refrigerante, generatore termico alternativo, è possibile assicurare che il posto di lavoro sia ben superare la temperatura nell'accumulatore aerato. di 60 °C. Ɣ Non eseguire mai lavori nel circuito del refri- Ɣ Durante l'installazione, utilizzare pertanto una gerante in ambienti chiusi o infossati. protezione dalle ustioni (ad es. VTA32 Ɣ Il refrigerante non deve entrare a contatto con 15 60 15 + Set di viti 1" 15 60 15). fiamme libere, brace o oggetti incandescenti. Ɣ Non lasciare che il refrigerante si disperda Se la ROTEX HPSU compact viene collegata a nell'atmosfera (pressione elevata nel punto di un sistema di riscaldamento, in cui sono utilizzati uscita). tubazioni o elementi riscaldanti in acciaio o tubi Ɣ Nel rimuovere i tubi flessibili di assistenza dai di riscaldamento a pavimento senza barriere a raccordi di riempimento, non portare mai i ossigeno, nel bollitore potrebbero penetrare raccordi in direzione del corpo. Potrebbero fanghiglia e frammenti di metallo, causando ancora fuoriuscire residui di refrigerante. intasamenti, surriscaldamenti locali o danni da Ɣ Componenti e pezzi di ricambio devono corrosione. soddisfare almeno i requisiti tecnici specificati Ɣ Per evitare possibili danni, montare un filtro dal costruttore. antisporco o un separatore di fango nel ritorno riscaldamento dell'impianto. 2.4.4 Luogo di installazione – SAS 1 ( 15 60 21) Ɣ Pulire il filtro antisporco a intervalli regolari. Per un funzionamento sicuro e privo di anomalie è necessario che il luogo di installazione della ROTEX HPSU compact soddisfi determinati criteri. Informazioni a tale proposito sono ri- portate al capitolo 4.2. Note sul luogo di installazione di altri componenti sono contenute nella relativa documentazione acclusa. FA ROTEX HPSU compact (V5) • 9
2 x Sicurezza 2.4.6 Requisiti relativi all'acqua di 2.4.8 Istruzioni per il gestore riscaldamento Ɣ Prima di consegnare la ROTEX HPSU Per evitare depositi e prodotti di corrosione, atte- compact all'utente, occorre spiegargli come nersi alle norme tecniche relative. deve utilizzare e controllare l'impianto. Requisiti minimi per la qualità dell’acqua di Ɣ Fornire al gestore la documentazione tecnica riempimento e reintegro: e assicurarsi che tali documenti (insieme a – Durezza dell’acqua (calcio e magnesio, tutti gli altri acclusi) siano sempre disponibili e calcolati come carbonato di calcio): 3 conservati nelle immediate vicinanze del mmol/l dispositivo a cui si riferiscono. – Conduttività: 1500 (ideale 100) ȝS/cm Ɣ Documentare la consegna dell'impianto – Cloruro: 250 mg/l compilando e firmando insieme all'utente il – Solfato: 250 mg/l modulo di installazione e di istruzioni allegato. – pH (acqua di riscaldamento): 6,5 - 8,5 L'impiego di acqua di riempimento e rabbocco che non soddisfi i requisiti di qualità indicati può ridurre notevolmente la durata dell'apparecchio. La responsabilità in questo caso è unicamente del gestore. 2.4.7 Uso La ROTEX HPSU compact: Ɣ Deve essere messa in funzione solo dopo aver concluso tutti i lavori di installazione e collegamento. Ɣ Va messa in funzione solo quando il serbatoio ad accumulo e il circuito di riscaldamento sono completamente pieni (indicatore di livello) Ɣ Va fatta funzionare solo con una pressione dell'impianto di massimo 3 bar. Ɣ Deve essere collegata all'alimentazione d'acqua esterna (tubo di alimentazione) solo con riduttore della pressione. Ɣ Deve essere fatta funzionare solo con il tipo e la quantità di refrigerante prescritti. Ɣ Deve esser fatta funzionare solo con la calotta di copertura montata. Attenersi agli intervalli di manutenzione pre- scritti ed effettuare i controlli necessari. 10 FA ROTEX HPSU compact (V5) •
3 x Descrizione del prodotto 3 Descrizione del prodotto 3.1 Struttura e componenti 3.1.1 Parte superiore dell'apparecchio 1 Solare - mandata (1" IG) 2 Collegamento acqua fredda (1" AG) 3 Acqua calda (1" AG) 4 Mandata riscaldamento (1" AG)* 5 Ritorno riscaldamento (1" AG)* 6 Pompa di circolazione 7 Valvola limitatrice di sicurezza (circuito di riscaldamento) 8 Spurgo automatico 17 Indicazione di livello (acqua del bollitore) 18 Collegamento Backup-Heater elettrico BUxx (R 1½" IG) (accessorio) 30 Scambiatore di calore a piastre (PWT) 31 Collegamento refrigerante tubo del liquido ROTEX HPSU compact 30x/508: Cu Ø 6,4 mm (1/4"), ROTEX HPSU compact 516: Cu Ø 9,5 mm (3/8") 32 Collegamento refrigerante tubatura del gas Cu Ø 15,9 mm (5/8") 34 Rubinetto a sfera (circuito di riscaldamento)* 35 Rubinetto di riempimento/svuotamento (circuito di riscaldamento) 37 Sonde termiche del bollitore tDHW1 e tDHW2 38 Collegamento vaso di espansione a membrana 39 Alloggiamento regolazione con morsettiera elettronica 3UVB1 Valvola a 3 vie (circuito generatore di calore interno) 3UV DHW Valvola a 3 vie (acqua calda/riscaldamento) DS Sensore pressione FLS (tR1 / V1) Sonda di temperatura di ritorno e portata tR2 Sonda di temperatura ritorno tV1 , tV2 Sonda di temperatura mandata tV, BH Sonda di temperatura di mandata Backup-Heater Dispositivi di sicurezza Attenersi alla coppia di serraggio! AG Filettatura esterna IG Filettatura interna * Il rubinetto a sfera (1" IG) rientra nella fornitura. Fig. 3-1 Struttura e componenti dell'ROTEX HPSU compact DB (parte superiore dell'apparecchio) FA ROTEX HPSU compact (V5) • 11
3 x Descrizione del prodotto 3.1.2 Lato esterno apparecchio e struttura interna ROTEX HPSU compact 304/308 DB Fig. 3-2 Struttura e componenti dell'ROTEX HPSU compact 304/308 DB (vista esterna e struttura interna) Per le legende vedere tab. 3-1 12 FA ROTEX HPSU compact (V5) •
3 x Descrizione del prodotto 3.1.3 Lato esterno apparecchio e struttura interna ROTEX HPSU compact 304/308 BIV Fig. 3-3 Struttura e componenti dell'ROTEX HPSU compact 304/308 Biv (vista esterna e struttura interna) Per le legende vedere tab. 3-1 FA ROTEX HPSU compact (V5) • 13
3 x Descrizione del prodotto 3.1.4 Lato esterno apparecchio e struttura interna ROTEX HPSU compact 508/516 DB Fig. 3-4 Struttura e componenti dell'ROTEX HPSU compact 508/516 DB (vista esterna e struttura interna) Per le legende vedere tab. 3-1 14 FA ROTEX HPSU compact (V5) •
3 x Descrizione del prodotto 3.1.5 Lato esterno apparecchio e struttura interna ROTEX HPSU compact 508/516 BIV Fig. 3-5 Struttura e componenti dell'ROTEX HPSU compact 508/516 Biv (vista esterna e struttura interna) Per le legende vedere tab. 3-1 FA ROTEX HPSU compact (V5) • 15
3 x Descrizione del prodotto 1 Solare - mandata o collegamento per 19 Custodia a immersione per sonde termi- DS Sensore pressione ulteriori sorgenti termiche (1" IG) che del bollitore tDHW1 e tDHW2 FLS (tR1 / V1) 2 Collegamento acqua fredda (1" AG) 20 Acqua del bollitore senza pressione Sonda di temperatura di ritorno e 3 Acqua calda (1" AG) 21 Zona solare portata 4 Mandata riscaldamento (1" AG)* 22 Zona acqua calda tDHW1, tDHW2 5 Ritorno riscaldamento (1" AG)* 23 Collegamento troppopieno di Sonda di temperatura del bollitore 6 Pompa di circolazione sicurezza tR2 Sonda di temperatura ritorno 7a Accessori raccomandati: 24 Alloggiamento per maniglia tV1 , tV2 freni di ricircolo (2 unità), 16 50 70 25 Targhetta Sonda di temperatura mandata 9 Bollitore (involucro a doppia parete di poli- 26 Copertura protettiva tV, BH propilene con isolamento termico in 27 Solare - ritorno Sonda di temperatura di mandata Backup- espanso rigido di PUR) 28 Mandata solare (3/4" IG + 1" AG) Heater 10 Raccordo di riempimento e svuotamento (solo tipo ... BIV) oppure 29 Ritorno solare (3/4" IG + 1" AG) RoCon B1 Solare - collegamento di ritorno (solo tipo ... BIV) Unità di comando ROTEX HPSU compact 11 Inserto per centralina solare o maniglia 30 Scambiatore di calore a piastre centralina 12 Scambiatore di calore (acciaio inox) per il 31 Collegamento mezzo refrigerante linea flu- RPS4 riscaldamento dell'acqua potabile ido Opzionale: ROTEX Gruppo di regola- 13 Scambiatore di calore (acciaio inox) per il ROTEX HPSU compact 30x/508: zione e pompaggio Solar caricamento del bollitore o integrazione ri- Cu Ø 6,4 mm (1/4"), scaldamento ROTEX HPSU compact 516: Dispositivi di sicurezza 14 Scambiatore di calore (acciaio inox) per il Cu Ø 9,5 mm (3/8") Attenersi alla coppia di serraggio caricamento del bollitore Drucksolar 32 Collegamento refrigerante tubatura del AG Filettatura esterna 15 Collegamento per Backup-Heater opzio- gas IG Filettatura interna nale (R 1½" IG) Cu Ø 15,9 mm (5/8") * Il rubinetto a sfera (1" IG) rientra nella for- 16 Tubo di stratificazione mandata solare nitura. 17 Indicazione di livello (acqua del bollitore) 3UVB1 18 Opzionale: Backup-heater elettrico (BUxx) Valvola a 3 vie (circuito generatore di calore interno) 3UV DHW Valvola a 3 vie (acqua calda/riscaldamento) Tab. 3-1 Legenda per fig. 3-2 fino a fig. 3-5 16 FA ROTEX HPSU compact (V5) •
4 x Collocazione e installazione 4 Collocazione e installazione AVVERTENZA! Montaggio e installazione non conformi degli impianti di raffreddamento (pompe di calore), dei climatizzatori e dei riscaldatori possono mettere in pericolo la vita e l'incolumità delle persone e pregiudicare il funzionamento degli apparecchi stessi. Ɣ I lavori su ROTEX HPSU compact (come ad es. installazione, riparazione, collegamento e prima messa in funzione) possono essere eseguiti solo da persone autorizzate e in possesso di un titolo di formazione tecnica o professionale che li abiliti allo svolgimento dell'attività in questione, e che abbiano partecipato a un corso di perfezionamento ricono- sciuto dalle autorità competenti. Si intende qui, in particolare, personale specializzato in impianti di riscaldamento e di climatizzazione ed elettricisti qualificati, che, in ragione della propria formazione specialistica e delle proprie competenze ed esperienze, sono esperti nell'installazione e nella manutenzione conforme di impianti di riscaldamento, raffreddamento e climatizzazione nonché pompe di calore. FA ROTEX HPSU compact (V5) • 17
4 x Collocazione e installazione 4.1 Dimensioni e collegamenti 4.1.1 ROTEX HPSU compact 304/308 1 Solare - mandata 7 Collegamento refrigerante tubo del liquido 2 Acqua fredda 8 Solare - mandata (solo tipo ...Biv) 3 Acqua calda 9 Solare - ritorno (solo tipo ...BIV) 4 Mandata riscaldamento 5 Ritorno riscaldamento A Davanti 6 Collegamento refrigerante tubatura del gas B Dietro Fig. 4-1 Collegamenti e dimensioni ROTEX HPSU compact 304/308 (in generale) 18 FA ROTEX HPSU compact (V5) •
4 x Collocazione e installazione 4.1.2 ROTEX HPSU compact 508/516 1 Solare - mandata 7 Collegamento refrigerante tubo del liquido 2 Acqua fredda 8 Solare - mandata (solo tipo ...BIV) 3 Acqua calda 9 Solare - ritorno (solo tipo ...BIV) 4 Mandata riscaldamento 5 Ritorno riscaldamento A Davanti 6 Collegamento refrigerante tubatura del gas B Dietro Fig. 4-2 Collegamenti e dimensioni ROTEX HPSU compact 508/516 (in generale) FA ROTEX HPSU compact (V5) • 19
4 x Collocazione e installazione 4.1.3 Fornitura AVVERTENZA! – ROTEX HPSU compact – Borsa con accessori (vedere fig. 4-3) La parete in plastica termoisolante della ROTEX HPSU compact può fondersi a C (1x) causa del calore eccessivo (>80 °C) e A (2x) può incendiarsi in casi estremi. Ɣ Montare la ROTEX HPSU compact D (1x) solo con una distanza minima di 1 m rispetto ad altre fonti di calore (>80 °C) (ad es. riscaldatore elettrico, riscal- B (3x) datore a gas, camino) e a materiale infiammabile. CAUTELA! Se ROTEX HPSU compact non viene A Maniglie (necessarie solo C Raccordo per troppopieno di collocata a distanza sufficiente sotto ai per il trasporto) sicurezza B Maschera di copertura D Chiave di montaggio collettori solari piatti (con il bordo supe- Fig. 4-3 Contenuto della borsa degli accessori riore del bollitore più in alto del bordo in- feriore del collettore), il sistema solare 4.2 Collocazione senza pressione all'esterno può non fun- zionare del tutto a vuoto. CAUTELA! Ɣ In caso di collegamento solare Ɣ Collocare la ROTEX HPSU compact DrainBack, collocare la ROTEX solo se la superficie d'appoggio HPSU compact sufficientemente in presenta una portata sufficiente, basso rispetto ai collettori piatti pari a 1050 kg/m², più un supple- (rispettare la pendenza minima delle mento a titolo di sicurezza. La super- tubazioni di collegamento solari). ficie d'appoggio deve essere piana e liscia. Ɣ Togliere l'imballaggio e smaltirlo in modo ecologico. Ɣ Sul serbatoio di accumulo rimuovere le maschere di Ɣ Non è consentita l'installazione copertura (fig. 4-4, pos. B) e svitare gli inserti filettati all'aperto. (fig. 4-4, pos. F) dai fori a cui devono essere montate le Ɣ Non è consentita l'installazione in maniglie (da fig. 3-2 a fig. 3-5, pos. 24). Ɣ Avvitare le maniglie (fig. 4-4, pos. A) nei fori filettati rimasti ambienti a rischio di esplosione. liberi. Ɣ La centralina elettronica non deve assolutamente essere esposta alle intemperie. Ɣ Il contenitore del serbatoio non deve essere esposto in modo durevole ai raggi solari poiché i raggi UV e gli agenti atmosferici danneggiano la plastica. Ɣ La ROTEX HPSU compact va collocata in modo da proteggerla dal gelo. Ɣ Sincerarsi che l'ente erogatore non distribuisca acqua potabile aggressiva per l'acciaio. – Eventualmente è necessario un adeguato pretrattamento dell'acqua. 20 FA ROTEX HPSU compact (V5) •
4 x Collocazione e installazione Ɣ Collocare la ROTEX HPSU compact nel suo luogo di montaggio. – Distanze raccomandate (fig. 4-5): Alla parete: (s1) 100 mm, (s2) 500 mm. Dal soffitto (X): 1200 mm, minimo 480 mm. – Trasportare on cautela la ROTEX HPSU compact utiliz- zando le maniglie. – Nel caso di collocazione in armadi, dietro gabbie o in par- ticolari condizioni di spazio ristretto, è necessario assicu- rare un'aerazione sufficiente (ad es. tramite condotto d'aerazione). Ɣ Se necessario montare un Backup-Heater (BUxx) opzionale in ROTEX HPSU compact (fig. 4-5). Attenersi al manuale di montaggio e di esercizio allegato all’accessorio e ( per la coppia di serraggio vedere il capitolo 10.3). A Maniglia F Pezzo filettato B Maschera di copertura Fig. 4-4 Montare le maniglie Fig. 4-5 Installazione (rappresentata su ROTEX HPSU compact 508/516 con montaggio del Backup-Heater opzionale) FA ROTEX HPSU compact (V5) • 21
4 x Collocazione e installazione 4.3 Rimuovere la calotta di copertura e l'isolante Ɣ Rimuovere l'isolante termico superiore nella sequenza indicata qui sotto: Ɣ Sollevare la calotta di protezione da dietro e rimuoverla – Estrarre orizzontalmente l'elemento isolante laterale tirandola in avanti. (fig. 4-8, pos. A). – Estrarre orizzontalmente l'elemento isolante posteriore (fig. 4-8, pos. B). – Estrarre l'elemento isolante anteriore (fig. 4-8, pos. C) orizzontalmente. C Fig. 4-6 Rimozione della copertura protettiva A B A Fig. 4-8 Rimuovere l'isolante termico superiore Ɣ Se necessario: Rimuovere l'isolante termico superiore nella sequenza indicata qui sotto: – Estrarre orizzontalmente l'elemento isolante laterale (fig. 4-9, pos. A). – Estrarre orizzontalmente l'elemento isolante posteriore (fig. 4-9, pos. B). B Fig. 4-7 ROTEX HPSU compact senza calotta di copertura A ATTENZIONE! L'isolante termico (fig. 4-7, pos. A) con- siste di parti sagomate in EPP sensibili al calore, che possono danneggiarsi facil- mente in caso di manipolazione errata. Ɣ Eseguire rimozione dell'isolante termico deve essere eseguita solo in base alla sequenza di seguito descritta e nelle direzioni indicate. Ɣ Non utilizzare la forza. Ɣ Non utilizzare utensili. Fig. 4-9 Rimuovere l'isolante termico inferiore Il montaggio dell'isolante termico viene effettuato nella sequenza contraria. 22 FA ROTEX HPSU compact (V5) •
4 x Collocazione e installazione 4.4 Collegamento idraulico Secondo EN 12828, è necessario installare una valvola di sicurezza su o nelle immediate vicinanze del genera- ATTENZIONE! tore di calore, con cui sia possibile limitare la pressione di esercizio massima consentita nell'impianto di riscal- Se la ROTEX HPSU compact viene col- damento. Fra generatore di calore e valvola di sicu- legata a un sistema di riscaldamento, in rezza non si deve trovare alcun blocco idraulico. cui sono utilizzati tubazioni o elementi Il vapore o l'acqua di riscaldamento eventualmente in riscaldanti in acciaio o tubi di riscalda- fuoriuscita devono essere poter convogliate tramite una linea idonea, posata con una pendenza costante, in mento a pavimento senza barriere a os- modo protetto dal ghiaccio, privo di rischi e osservabile. sigeno, nel bollitore potrebbero pene- A ROTEX HPSU compact è necessario collegare un trare fanghiglia e frammenti di metallo, contenitore di estensione della membrana di dimen- causando intasamenti, surriscalda- sioni sufficienti e preimpostato per l'impianto di riscal- menti locali o danni da corrosione. damento. Fra generatore di calore e vaso di espan- sione a membrana non si deve trovare alcun blocco Ɣ Spurgare i tubi di alimentazione prima idraulico. di riempire lo scambiatore di calore. ROTEX consiglia di installare un manometro mecca- Ɣ Spurgare la rete di distribuzione del nico per il riempimento dell’impianto di riscaldamento. calore (nei sistemi di riscaldamento esistenti). Ɣ Per condotti di acqua sanitaria osservare le disposizioni EN 806 e DIN 1988. Ɣ Installare il filtro antisporco o Ɣ ROTEX HPSU compact può essere installata nei pressi del separatore di fanghi nel ritorno del punto di prelievo per fare a meno di una condotta di ricircolo. riscaldamento (vedere capitolo 2.4.5). Se l'installazione della tubazione di ricircolo fosse assoluta- mente necessaria, fare riferimento alle rappresentazioni schematiche del capitolo 9 "Allacciamento idraulico del sistema". ATTENZIONE! Se ROTEX HPSU compact viene col- 4.4.1 Orientare i raccordi della mandata e ritorno del legata a una tubazione dell'acqua fredda riscaldamento in cui vengono impiegate tubazioni di I raccordi della mandata e ritorno del riscaldamento possono acciaio, nello scambiatore di calore con essere condotti verso l'alto o verso il retro dall'apparecchio, per adeguarli in modo ottimale alle caratteristiche del luogo di instal- tubo corrugato in acciaio possono accu- lazione. mularsi residui. In tal caso, si verificano L'apparecchio viene fornito di serie con i raccordi rivolti verso danni di corrosione da contatto con l'alto. Per portare i raccordi dietro dall'apparecchio, è necessario conseguente mancanza di tenuta. eseguire le seguenti modifiche: Ɣ Spurgare i tubi di alimentazione prima Ɣ Rimuovere la calotta di copertura e l'isolante termico superiore (v. capitolo 4.3). di riempire lo scambiatore di calore. Ɣ Integrare un filtro depuratore nel B A circuito di acqua fredda (vedere il capitolo 2.4.5). SOLO ROTEX HPSU COMPACT …BIV ATTENZIONE! C H B Se sullo scambiatore di calore per il ca- G ricamento del bollitore Drucksolar C (fig. 4-1 / fig. 4-2, pos. 8+9) viene col- D F legato un riscaldatore esterno (es. E caldaia a legna), è possibile che la ROTEX HPSU compact venga danneg- giata o subisca danni irreparabili a causa di una temperatura di mandata ec- Fig. 4-10 Raccordi della mandata e del ritorno del riscaldamento rivolti cessiva. verso l'alto Ɣ Limitare la temperatura di mandata Ɣ Estrarre entrambe le staffe a innesto dei connettori (fig. 4-10, del riscaldatore esterno a max. 95 °C. pos. C). Ɣ Estrarre entrambi i connettori (fig. 4-10, pos. B). FA ROTEX HPSU compact (V5) • 23
4 x Collocazione e installazione ATTENZIONE! ATTENZIONE! Nei lavori al sistema idraulico, fare atten- Se le staffe a innesto non vengono in- zione alla posizione di montaggio degli serite correttamente, i raccordi possono O-ring, per evitarne il danneggiamento e staccarsi dalla sede e provocare una conseguenti perdite di tenuta. fuoriuscita di liquido molto forte e co- stante. Ɣ Collocare gli O-ring dopo lo smontaggio o prima del montaggio di Ɣ Prima di inserire una staffa a innesto, un connettore e di un inserto sempre assicurarsi che la staffa a innesto sia nell'inserto. inserita nella scanalatura del giunto. Ɣ Prima di inserire un connettore in un A tal fine, inserire il raccordo nella inserto, assicurarsi che l'O-ring sia sede in modo che la scanalatura sia collocato completamente nell'inserto. visibile attraverso la sede della staffa a innesto. Ɣ Rimuovere la lamiera di sostegno (fig. 4-10, pos. A). Ɣ Inserire la staffa a innesto fino Ɣ Estrarre la staffa a innesto del tappo di chiusura (fig. 4-10, all'arresto. pos. D). Ɣ Estrarre il tappo di chiusura (fig. 4-10, pos. E). Ɣ Ruotare all'indietro l'angolare (fig. 4-10, pos. H) di 90°. Ɣ Riportare nella sua sede il collettore con staffa a innesto Ɣ Estrarre la staffa a innesto del collettore (fig. 4-10, pos. G). (fig. 4-11, pos. G). Ɣ Estrarre cautamente il collettore (fig. 4-10, pos. F) verso il Ɣ Inserire entrambi i connettori (fig. 4-11, pos. B) attraverso la retro dalla sua sede orizzontale, in modo da potervi inserire la lamiera di sostegno nelle sedi laterali. lamiera di supporto (fig. 4-11, pos. A) verticalmente. Ɣ Bloccare entrambi i connettori con le staffe a innesto (fig. 4-11, pos. C) nelle relative sedi. C H Ɣ Inserire i tappi di chiusura (fig. 4-11, pos. E) nella sede superiore. Ɣ Bloccare i tappi di chiusura con le staffe a innesto (fig. 4-11, pos. D). Ɣ Tagliare con un utensile adatto le parti laterali dell'isolante termico (fig. 4-12, pos. A). B G E A D A C F B A Fig. 4-11 Raccordi della mandata e del ritorno del riscaldamento rivolti verso l'alto Ɣ Spingere la lamiera di supporto fra il collettore e la sua sede Fig. 4-12 Sezione isolante termico orizzontale e reinserire il collettore (fig. 4-11, pos. F) in sede attraverso il foro centrale della lamiera di supporto. 4.4.2 Collegare le linee idrauliche Requisito: gli accessori opzionali (ad es. solare, Backup-Heater) vengono montati ad ROTEX HPSU compact in base alle indica- zioni delle linee fornite. Ɣ Verificare la pressione del collegamento di acqua fredda (max 6 bar). – Per pressioni più elevate installare un riduttore di pres- sione nel condotto di acqua potabile. 24 FA ROTEX HPSU compact (V5) •
4 x Collocazione e installazione Ɣ Realizzare i collegamenti idraulici della ROTEX HPSU Ɣ Collegare il tubo di scarico con il pezzo di raccordo per il compact. troppopieno di sicurezza (da fig. 3-2 a fig. 3-5, pos. 23). – Rilevare la posizione e la dimensione da dei raccordi di – Utilizzare un TUBO flessibile di scarico trasparente riscaldamento da fig. 4-1, fig. 4-2 / e tab. 3-1. (l'acqua che fuoriesce deve essere visibile). – Attenersi alla coppia di serraggio prescritta – Collegare il TUBO flessibile di scarico a un impianto delle (vedere capitolo 10.3 "Coppie di serraggio") acque reflue di dimensioni sufficienti. – Eseguire la posa della linea in modo tale da poter inserire – Lo scarico non deve essere chiudibile. senza problemi la cappa insonorizzante dopo il montag- gio. – Eseguire il collegamento dell'acqua per il riempimento o lo svuotamento del sistema di riscaldamento secondo la disposizione UNI EN 1717, in modo da evitare ostruzioni nell'acqua potabile durante il riflusso. Ɣ Connettere la linea di spurgo alla valvola limitatrice di pressione e vaso di espansione a membrana a norma EN 12828. – Controllare la sede del tubo di scarico dalla valvola limita- trice. – In caso di necessità, collegare e posare un tubo. Ɣ Isolare accuratamente le tubazioni per evitare perdite di calore e formazione di condensa (spessore di isolamento di almeno 20 mm). – Sicurezza in caso di mancanza d'acqua: Il dispositivo di controllo della pressione e della temperatura della centralina spegne la ROTEX HPSU compact in maniera sicura. Non è quindi necessario installare uno specifico dispositivo di sicu- rezza per mancanza d'acqua. Fig. 4-13 Montaggio del flessibile di scarico sul troppopieno di sicurezza – Evitare i danni derivanti da sedimenti e corrosione: Per evitare depositi e prodotti di corrosione, attenersi alle norme tecniche relative. 4.4.3 Installazione kit di raccordo DB ( 141590) Requisiti minimi per la qualità dell’acqua di riempimento e Il kit di raccordo opzionale DB consente un migliore accesso al reintegro: collegamento della linea DrainBack (mandata solare). – Durezza dell’acqua (calcio e magnesio, calcolati come carbonato di calcio): 3 mmol/l – Conduttività: 1500 (ideale 100) ȝS/cm – Cloruro: 250 mg/l – Solfato: 250 mg/l – pH (acqua di riscaldamento): 6,5 - 8,5 Per acqua di riempimento e rabbocco con durezza totale elevata A o altre caratteristiche divergenti dai requisiti minimi, è necessario intraprendere misure per la desalinizzazione, decalcificazione, stabilizzazione della durezza o altri interventi di condizionamento B adeguati a mantenere la qualità richiesta per l’acqua. C AVVERTENZA! D Se la temperatura dell'acqua calda supera i 60 °C, sussiste il rischio di ustioni. Ciò è possibile con l'impiego di energia solare con dispositivo di riscal- damento esterno collegato, se è stata A Raccordo linea DB (mandata C Limitatore di portata impostata la protezione dalla legionella o solare) (FlowGuard) la temperatura dell'acqua calda è stata B FlowSensor (non parte del kit D Raccordo mandata solare di raccordo DB, ma incluso in al contenitore del serba- impostata su un valore nominale supe- RPS4) toio riore a 60 °C. Fig. 4-14 Kit di raccordo DB Ɣ Installare un dispositivo di protezione dalle scottature (miscelatore di acqua calda (ad es. VTA32 15 60 15). FA ROTEX HPSU compact (V5) • 25
4 x Collocazione e installazione 4.4.4 Installazione kit di raccordo DB ( 141589) ATTENZIONE! Il kit di raccordo opzionale P per tipi di apparecchio Biv consente un migliore accesso al collegamento della linea di mandata e di Durante il funzionamento, nella scatola ritorno di un impianto solare o di un altro generatore di calore di comando di ROTEX HPSU compact esterno al contenitore del serbatoio. Il kit contiene due tubi cor- possono essere raggiunte temperature rugati e termoisolati, che vengono collegati con un dado a risvolto ai raccordi del contenitore del serbatoio. All'altra estremità del elevate. Di conseguenza, i fili sotto ten- tubo corrugato si trova un adattatore per varie grandezze di rac- sione, a causa del calore proprio svi- cordo della linea di mandata e di ritorno. luppato durante l'esercizio, possono rag- giungere temperature elevate. Questi conduttori devono pertanto presentare una temperatura di uso continuo di A B 90 °C. Ɣ Per i seguenti collegamenti utilizzare solo cavi con una temperatura di uso continuato 90 °C: – Pompa di calore esterna – Opzionale: Backup-heater elettrico (BUxx) A Raccordo mandata (rosso) B Raccordo ritorno (blu) Fig. 4-15 Kit di raccordo P per tipi di apparecchi BIV 4.5 Collegamento elettrico AVVERTENZA! Il contatto con parti sotto tensione può provocare folgorazione, con lesioni e ustioni letali. Ɣ Prima di eseguire interventi su parti sotto tensione, scollegare tutti i circuiti elettrici dell’impianto dalla rete elettrica (disattivare l'interruttore principale esterno, disconnettere il fusibile) e bloccarli in modo da impedirne la riaccensione involon- taria. Ɣ Il collegamento alla rete elettrica e i lavori sui componenti elettrici possono essere effettuati soltanto da personale qualificato e nel rispetto delle norme e delle disposizioni vigenti dell'ente per l'erogazione di energia elettrica competente. Ɣ Al termine dei lavori rimontare immediatamente le coperture degli apparecchi e i coperchi d'ispezione. 26 FA ROTEX HPSU compact (V5) •
Puoi anche leggere