Notizie - 25th Anniversary Edition - Assisi Aged Care.
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Benvenuti alla lettura della prima edizione di Notizie sotto delle vele parasole, quest’ultime donate dal del 2017. Ci auguriamo che abbiate trascorso un Comitato femminile, a cui vanno i ringraziamenti. from the president & ceo Natale e un capodanno sereno e teniamo nei nostri pensieri e nelle nostre preghiere chi di voi ha perso Sentiti ringraziamenti anche a quelle famiglie i cui membri offrono generosamente il loro tempo un loro caro durante il periodo di festa. condividendo il loro talento musicale e creativo con i residenti. I residenti sembrano aver apprezzato le La vita all’Assisi rimane in grande fermento per una attività del programma di Svago e Benessere, inclusi Welcome to the Autumn Edition of Notizie. We trust The organisation is committed to improve the serie di iniziative interessanti e soprattutto per i i concerti del Coro maschile, le feste di compleanno, that all of you had a wonderful Christmas and New aesthetics of St Claire with provisions for new flooring, preparativi per le cerebrazioni del venticinquesimo le gite in autobus, le proiezioni cinematografiche, le Year but we also keep those of you who experienced outdoor furniture and shade sails to be purchased, anniversario della fondazione, il 18 marzo 2017. attività per il Carnevale, oltre alle visite di scolaresche. Il piano centrale del Centro Assisi presentato the loss of loved ones in our thoughts and prayers. the latter kindly donated by the Women’s Committee. Sua Eccellenza, l’arcivescovo Denis Hart DD darà dall’architetto Baldasso Cortese e approvato ‘in linea Life at the Assisi Centre remains a buzz with exciting We would also like to thank family members who ufficialmente avvio alla giornata di celebrazione con di principio’ dal Consiglio direttivo alla riunione di initiatives, growth and of course, planning for our freely give of their time and share their musical and la Santa Messa celebrata nella cappella del Centro febbraio, prevede l’estensione della casa di cura, Foundation Day, 25th Anniversary Celebrations to be creative talents with the residents. The residents Assisi, alle ore 11. Seguirà una grande festa con lo sviluppo di un villaggio residenziale per anziani held on Saturday, 18 March, 2017. have been enjoying the Lifestyle program including divertimento e cibo a volontà , che si svolgerà nel con 132 appartamenti privati e indipendenti e una concerts, the men’s choir, birthday celebrations, bus grande piazzale alle spalle del convento. Il noto struttura medico sanitaria, e fissa una ferma visione His Grace, Archbishop Denis Hart DD will open outings, movies, carnival activities as well as visits conduttore radiofonico Tony Tardio, un amico del per il futuro dell’organizzazione . Nella prossima proceedings with Holy Mass in the Assisi Chapel at from schools and colleges. centro che ha generosamente donato il suo tempo fase si procederà all’elaborazione di uno studio 11.00am. This will be followed by a day of fun, food per promuovere l’ Assisi, sarà nostro gradito ospite di fattibilità che ci permetterà di raffinare il piano and entertainment, located around the grand piazza The Assisi Centre Master Plan submitted by per la giornata. Il venticinquesimo anniversario della centrale. Con l’intento di poi sottoporlo al comune area at the rear of the convent building. MC and radio appointed Architect Baldasso Cortese was approved fondazione dell’Assisi è stato pubblicizzato attraverso per il rilascio dei permessi urbanistici. Si tratta di personality Tony Tardio will be our special guest for in ‘Principle’ by the Committee of Management at its inviti, il giornale Il Globo e l’emittente radiofonica un nuovo importante progetto che contribuirà ad rete Italia, il sito del Centro Assisi, la nostra bacheca, aumentare il profilo del Centro Assisi, come un centro the day. Tony has freely given his time to promote the February meeting. The Master Plan sets a clear vision generosamente donata dall’agenzia immobiliare innovativo d’eccellenza nell’assistenza agli anziani. Assisi Centre as well as taking part on this wonderful and direction for the organisation’s future which will Nelson Alexander di Ivanhoe. Permetteteci di occasion. The Foundation Day is be advertised via include provisions for the extension of the Residential rivolgere un sentito grazie alla tipografia AM:PM Ancora una volta siamo grati alla generosità di invitations, IL Globo, Rete Italia and the Assisi Centre Aged Care Facility, the development of approximately Printing, che ha stampato gratuitamente gli inviti. coloro i quali hanno donato a favore dell’Assisi alla website and Community Notice Board which was 132 Retirement Village Apartments as well as an Per la lista di tutte le donazioni ricevute e tutti gli serie di eventi organizzati come raccolte fondi. La kindly donated by Nelson Alexander Real Estate Allied Health and Medical facility. The next stage sponsor della giornata, vi rimandiamo alla prossima gara ippica dello scorso agosto e la Cena di Gala in Ivanhoe. AM:PM Printing also kindly donated will involve the undertaking of specialist Feasibility edizione di Notizie. di novembre 2016 si sono rivelati eventi di grande the printing of invitations. We will acknowledge all and Demand studies while refining the Master Plan successo che hanno permesso al centro di acquistare donors and sponsors of the day in our next edition towards concept with a view of proceeding towards Recentemente il Centro Assisi ha ricevuto la gradita attrezzature e mobili per i residenti. Popolarissima la of Notizie. lodgement of a Town Planning Permit Application. visita di una delegazione di imprenditori giapponesi, super lotteria del Centro Assisi con la Fiat 500 Popo This will be an exciting and significant project that rappresentanti di vari settori industriali. Il gruppo era S3, acquistata dal concessionario Northern Fiat Alfa Recently, the Assisi Centre hosted a delegation of will further enhance the Assisi Centre’s profile and soprattutto interessato all’approccio culturalmente Romeo, vinta dal fortunato Michael Usci. specifico del tipo di assistenza agli anziani per il business men and women from various Japanese reputation as being a progressive and excellent quale il Centro Assisi è riconosciuto. Durante il tour Il 20 marzo 2017 si terrà l’annuale Golf Day, gestito industries. The group was very interested in the provider of aged and community services. sono state sottolineate la nostra politica di sicurezza dal Toccolan Club presso il Kew Golf Club. Ospite specific cultural provision of aged care services con l’impiego della tecnologia dello ‘smart floor’ (la d’onore quest’anno la leggendaria ala della which the Assisi Centre is renowned for. The tour We have once again been blessed with great support pavimentazione con sensori che avvertono eventuali squadra di AFL Footscray (oggi Western Bulldogs) also highlighted the centre’s ‘no-lift’ policies and for our fundraising activities. The annual Assisi Race cadute e notificano l’ubicazione del paziente) e Doug Hawkins. Sponsor della giornata Brighton procedures together with technological applications Day in August and the Dinner Dance in November i sollevatori a soffitto. La delegazione è rimasta Jaguar & Land Rover. Sono disponibili pacchetti di including ceiling hoists/ tracks and smart floor 2016 again proved to be popular events, enjoyed piacevolmente impressionata da ciò che ha avuto sponsorizzazione e tutti i proventi saranno devoluti al technology. The delegation were very impressed by all those attending and raising money which modi di visionare. Centro Assisi. with what they saw. The Assisi Centre has recruited enables the Assisi Centre to purchase aides, furniture additional Italian speaking staff who have been and equipment for the residents. The Assisi Centre La direzione del Centro Assisi, che continua a proporsi attracted via advertising in the IL Globo and we will Super Raffle was very successful with Mr Michael come gestore e come datore di lavoro di provata Cordialmente, continue to promote ourselves as being a great place Usci winning the Fiat 500 Pop S3 purchased from fiducia, ha assunto nuovi membri del personale di madre lingua italiana grazie alla campagna Don Smarrelli - Presidente & for accommodation and employment. Northern Fiat Alfa Romeo. pubblicitaria intrapresa sul bisettimanale IL GLOBO. Martin Sammut - CEO Speaking of impressions, the Assisi Centre team has On the 20 March, 2017 we have our Annual Golf La squadra del Centro Assisi sta lavorando con been working professionally with the implementation Day which is run by the Toccolan Club and held impegno e dedizione alla finalizzazione del Modello of the Montessori Model of Care in the St Claire’s at the Kew Golf Club. Guest Host this year will be Montessori per l’Assistenza presso l’unità a sostegno Memory Support Unit. Staff and families are now AFL legend Doug Hawkins and the event is being della memoria del reparto St Claire. Un segnale seeing the fruit of intense learning and education in proudly sponsored by Brighton Jaguar & Land Rover. dell’importanza della serie di corsi di formazione sui setting the foundation of key principles which are all Sponsorships and packages are available with all principi chiave del nuovo modello sono i benefici designed in providing activities that give residents a proceeds being donated to the Assisi Centre. che le nuove attività che oltre ad offrire ai residenti sense of purpose and meaning in addition to offering la scelta tra esercizi fisici e interessi personali, danno them choice whenever possible and engaging with Yours Sincerely, anche senso e significato. March 2017 them through lifestyle activities and areas of personal La nostra organizzazione prevede di migliorare interest. Don Smarrelli - President & Notizie l’aspetto estetico del reparto St Claire, con una Martin Sammut - CEO nuova pavimentazione e con nuovi mobili all’aperto Don Smarrelli Martin Sammut President CEO 2 3
E’ stato veramente entusiasmante vedere tante per le Innovazioni e i continui miglioramenti, Jennifer famiglie partecipare ai nostri concerti, alle giornate Sport per la Collaborazione e il lavoro di squadra, from the director of care - di festa e al programma delle attività. Mairead Greaney per la i Valori la fede e la missione, Jamuna Jacob per la leadership e Clarette Collantes Ognuno dei nostri cinque reparti impiega un per l’Eccellenza nei servizi di assistenza. manager contattabile dal lunedì al venerdì e un capo unità di supporto. Per qualunque informazioni sul Mi congratulo personalmente con ognuno di loro per benessere dei residenti non esitate a contattare il la dedizione e l’impegno per garantire una sempre A warm welcome to 2017 for all our residents, 5 staff at the 2016 Above and Beyond Awards for vostro capo unità di supporto o inviando una mail a più confortevole e serena degenza dei residenti e families, volunteers and staff. I hope you all had a excellence. The following dedicated staff were unitmanager@assisicentre.com. per aver saputo utilizzare tecniche e specializzazioni well-earned break and spent quality time with your nominated by their peers; Antonella Bennet for acquisite nel tempo. family and friends. We know it can be overwhelming Innovation and Continuous Improvement, Jennifer Quest’anno metteremo in pratica progetti e not only for the resident but for the families and many Sport for Teamwork & Collaboration, Mairead programmi elaborati nella seconda metà del 2016. PERSONALE ITALIANO of us are good at caring for others but not good at Greaney for Mission, Faith and Values, Jamuna Jacob Dallo scorso anno abbiamo iniziato sulla stampa caring for ourselves. The Assisi Centre care staff are for Leadership and Clarette Collantes for Excellence MODELLO DI ASSISTENZA italiana (IL GLOBO e Rete Italia) una campagna professionally trained and experienced in providing in Service and Care. Siamo lieti di annunciare che è in corso un progetto per l’impiego di personale di madre lingua excellent nursing and personal care, so that you pilota al Centro Assisi, l’Assisi Application Project, italiana. Abbiamo ricevuto molte domande ed can be yourself again and enjoy your time with your I commend each staff member at the Assisi Centre, che vede la partecipazione di dieci residenti e venti abbiamo impiegato tre nuovi dipendenti nei settori parent and/or spouse. It has been good to see the who has applied themselves to achieve their very dipendenti provenienti da varie unità operative per dell’assistenza e alla ristorazione. many new families at our Concerts, Festivity Days best and celebrate not only the many wonderful lo sviluppo e il perfezionamento di tecnologie per il and the many programmed activities. outcomes for the residents and their families but, benessere dei residenti con lo sviluppo di strategia OGGETTI SMARRITI more importantly, the knowledge, skills and qualities per assicurare un livello eccellente di assistenza e un Quelle che seguono sono le date per poter visionare Our 5 units each have a Unit Manager that are that have been acquired along the way. senso di comunità anche spirituale. gli oggetti smarriti: contactable Monday to Friday and each unit also has 14 e il 18 marzo, 19 e 24 giugno a Team Leader(s) that support the Manager every ITALIAN STAFF 16 e 21 ottobre, 4 e 9 dicembre day. If you have any questions or queries about the Since last year we have been running an advertising care of your family member, please contact your Unit campaign for the recruitment of Italian speaking Per organizzare una data diversa da quelle Manager and/or email unitmanager@assisicentre. staff through Il Globo and on radio, Rete Italia. We sopraelencate vi preghiamo di mettervi in contatto com. have had a number of enquiries, which has led to the con Antonella Bennett (03) 84583121. employment of 3 staff in care and catering. This year we are implementing programs and projects RILEVAMENTI that we have been working on in the second half of LOST PROPERTY DAYS Noi diamo molta importanza al nostro ruolo di 2016. The upcoming dates to view lost property are: assistenza nei confronti dei vostri cari ed è per questo March 14th and 18th, June 19th and 24th che vi incoraggiamo a compilare e farci avere il MODEL OF CARE October 16th and 21st, December 4th and 9th ‘Questionario per le Famiglie dei Residenti’, che sarà We are excited to announce that we are currently in Marzo. in the trial period of our Assisi Application Project To arrange another time to view lost property, please with 10 residents and their families and 20 staff, contact Antonella Bennet on (03) 84583121. Jennifer Sport, Antonella Bennet, Don Dalle vostre risposte potremo orientarci per meglio from different Business Units. We look forward to Smarrelli, Mairead Greaney & Clarette soddisfare le esigenze dei vostri cari e migliorare i the feedback from the participants which will further SURVEYS Collantes receiving their recognition awards. nostri servizi. Abbiamo gradito molto conoscere o develop and improve the technology and its purpose As a community we value working with you as the riallacciare i rapporti con tante famiglie di residenti being the focus on the resident, quality care, sense of residents’ representative in the care of your mother L’APPROCCIO MONTESSORI ALL’ASSISTENZA durante gli incontri trimestrali e quelli informali e community and the element of faith. or father. We seek your support and encourage Sin dall’agosto 2016 il gruppo di Leadership si vi incoraggiamo a continuare a darci suggerimenti you to complete the Residents and Families Survey è incontrato regolarmente con la consulente di e consigli attraverso quei canali o mettendovi in THE MONTESSORI APPROACH TO CARE which will be distributed in March. The results will Alzheimer’s Australia, Wendy Henderson ed è ora in contatto con la Direzione infermieristica. The Leadership Group with Alzheimer’s Australia be an opportunity for us to further improve our grado di presentare i 12 principi che includono i corsi consultant, Wendy Henderson, have been meeting services. We have enjoyed meeting many families at di formazione e supporto del personale e le sessioni - Fiona Kool, Director of Care (Direttore servizi regularly since last August 2016 and we are now our quarterly resident, family and friends meetings informative per i familiari. Abbiamo aperto un Centro Assistenza). at the stage of implementing the 12 principles and we encourage you to continue to make your Visitatori Montessori, ai quali familiari e dipendenti which include coaching and support for staff and suggestions and feedback through this forum and possono accedere ad ogni ora del giorno e della informative updates to the families. We now have when discussing care with the Nurse Unit Manager. sera e stiamo procedendo a rimodernare i tappeti e a Montessori Visitor’s Centre that staff and families Wishing you all the best for the coming year. cambiare la disposizione dei locali e la mobilia così can access at any time, day or night. We are in the - Fiona Kool, Director of Care che possa venire utilizzato come un area comunitaria process of upgrading the floor coverings, changing (Direttore servizi Assistenza). per multiattività. Accogliamo sempre con favore the layout and purchasing more furniture so that we ogni suggerimento su come migliorare il benessere are utilizing the many communal areas for different dei residenti. purposeful activities that are available. We are always Calorosi auguri per il nuovo anno a tutti i nostri welcome for ideas and feedback that supports residenti e le loro famiglie, ai volontari e il personale. CLASSI D’ITALIANO positive outcomes for the residents. Mi auguro abbiate trascorso un sereno periodo Siamo molto lieti di poter annunciare che le classi festivo, che vi abbia permesso di riallacciare rapporti d’italiano per i dipendenti continueranno nel 2017. Il ITALIAN CLASSES con familiari e amici. Sappiamo quanto il periodo corso di dieci settimane, coordinato da Delia Ferraro, We are fortunate to continue with the services of possa essere difficile non solo per i residenti ma è iniziato a febbraio. Delia Ferraro, who is facilitating another 10 week per i familiari e anche per noi abituati all’assistenza, Italian course for our staff, which commenced in prendersi cura degli altri trascurando, a volte, se stessi. ABOVE AND BEYOND AWARDS March 2017 February of this year. Il personale del Centro Assisi, con provata esperienza Lo scorso ottobre ci siamo congratulati con cinque e professionalità nel campo medico infermieristico e dipendenti ai quali è stato riconosciuto il premio per Notizie ABOVE AND BEYOND AWARDS nella cura della persona, sa creare la giusta atmosfera l’eccellenza 2016 dopo essere stati nominate dai loro Last October, we acknowledged and congratulated di gioia e serenità e mettere i residenti a loro agio. colleghi e collaboratori. Si tratta di Antonella Bennett Concetta Balassone engaged in a Montessori activity. 4 5
Assisi centre - Education Program in processi di revisione di eccellente qualità, in flessibilità e resilienza e nella gestione della diversità culturale nell’assistenza agli anziani. Nei prossimi mesi si procederà ad offrire corsi di formazione tra i quali scegliere, ai beneficiari del riconoscimento del 2016. Staff education during 2016 included the introduction Students studying Enrolled Nursing undertook of Montessori care model. The introduction of workplace placement at the Assisi Centre and La formazione del personale amministrativo prevede a staff leadership group to assist all staff in their additional groups of student nurses will undertake corsi nelle procedure per elaborare i turni, per i understanding of Montessori principles and family their placement at the Assisi Centre during 2017. pagamenti e per l’organizzazione di laboratori sulle group information sessions were held. As a result, competenze manageriali. residents living in the Memory Support Unit are As well as the requirement of mandatory training engaged in meaningful activities which provide topics, the focus of education during 2017 will be Studenti in corsi infermieristici hanno fatto tirocinio al them with a sense of purpose and enjoyment. Staff to offer training of a practical nature to appropriate Centro Assisi lo scorso anno e altri gruppi di studenti education is continuing into the early part of 2017 groups of staff. This will include procedures and continueranno nel corso del 2017. with the intention of introducing the program to information to staff regarding: Italian Class Oltre ai corsi di formazione obbligatori, il Centro other units. • The use and care of hearing aids Assisi, nel 2017, offrirà programmi di addestramento Mandatory training during the year included: • The care of dentures di natura pratica: • Administration of eye drops • Fire and emergency training of all staff, • Catheterisation • Nella manutenzione e assistenza di apparecchi • Manual handling training and assessment of all • Stomal care acustici. new staff • Offering emotional support to those experiencing • Nella manutenzione assistenza di dentiere e • Management of Acute medical events loss and grief protesi dentarie. • Elder Abuse and Occupational Violence • Use of infection control spill kits • Nell’amministrazioni di colliri. • Avoidance of Bullying and Harassment policies • Safe food handling • Nella cateterizzazione. and procedures. • First Aid and CPR. • Assistenza per problemi di stomaco. • Offrire supporto morale a chi ha subito perdite. Orientation of all new staff took place and this Following the success of previous courses, Italian • L’uso del kit per le emergenze per il controllo included introducing new staff to the RESPECT classes will once again be available to staff during delle infezioni. program as well as mandatory topics including 2017. • Igiene alimentare (manipolazione sicura degli infection control and chemical handling training. alimenti). All new staff undertook training in the use of the • Qualificazione di primo soccorso. computerised documentation program. Nel 2016 il programma di formazione del personale A seguito del successo riscosso con i corsi d’italiano, Montessori Training questi riprenderanno e saranno a disposizione di During November /December 2016 the medication ha introdotto il metodo di assistenza Montessori. administration system was changed and all staff Nell’ambito del programma è stato formato un tutto il personale nel corso del 2017 administering medications received training in the gruppo di leadership che ha aiutato il personale ad Nell’ambito della formazione tutto il nuovo personale use of the new program and its administration. apprendere i principi del metodo Montessori, ed verrà introdotto al programma RESPECT che include - Sheila Cheary, Quality and Risk Manager. ha organizzato sessioni informative per le famiglie. corsi obbligatori sul controllo delle infezioni e sulla (Manager gestione del rischio e del miglioramento During 2016, specialised nursing topics were L’introduzione del metodo Montessori ha permesso manipolazioni di agenti chimici. Tutto il nuovo della qualità). provided including: di organizzare attività significative per i pazienti personale riceverà inoltre addestramento nell’uso dell’unità di supporto della memoria, che diano loro del programma informatico sulla documentazione. • Wound Management l’opportunità di esprimere se stessi e di svagarsi. Nel periodo di novembre dicembre 2016 il sistema • Catheter Care di amministrazione farmaci à stato cambiato e tutto il • Palliative care La formazione del personale continuerà nel 2017 con personale preposto a quel compito è stato sottoposto • Management of continence. i seguenti programmi obblligatori: ad un nuovo corso di formazione. Recipients of the 2015 Assisi Centre Above and • Addestramento in caso di incendio o emergenza. Nel 2016 sono state incluse alcune pratiche Beyond Awards undertook training during 2016 Per tutto il personale. infermieristiche specialistiche: which included Quality Auditing, Resilience Training • Formazione e sostegno di tutto il nuovo personale and Cultural Diversity in Aged Care. Recipients of sulla movimentazione manuale. • Trattamento di ferite. the 2016 awards will be undertaking training of their • Gestione di eventi e circostanza mediche acute • Gestione di cateteri. choice within the coming months. • Programmi e procedure per evitare episodi di • Cure palliative. bullismo e molestie. • Gestione dei problemi di continenza. Administrative training included, rostering, payroll March 2017 and performance management workshops for Chi ha ricevuto l’Assisi Centre Above and Beyond appropriate staff groups. Award 2015, ha partecipato a corsi di formazione Notizie 6 7
25 Years Foundation Day 15th March 1992 of the Assisi Centre Inauguration Day “ The Assisi Centre was born out of the profound respect for family life, which is so characteristic of Italians in this country. It is a bold venture, undertaken with tremendous courage. The progress to date indicates the enthusiasm and widespread support for the project. It is a venture which is deserving of our best efforts and ongoing support. The Assisi Centre will provide care for the Italian elderly in a special environment of familiarity and warmth and I am pleased to invite the community to support this worthy initiative. “ Gallery of Honour His Grace, Archbishop Sir Frank Little Assisi Centre Opening -Message from Archbishop of Melbourne - His Grace, The Assisi Centre was founded 25 years ago when the leaders of the Italian Community recognised a need to set Archbishop Sir Frank Little - up specialised aged cares services to support Melbourne’s fast growing elderly population. As a result, the Assisi 15 March 1992. Centre was established as a not-for-profit religious and charitable aged care organisation. The Assisi Centre was able to obtain the beautiful Rosanna Road property, a 1920s Sisters of Mercy novitiate convent. The Commonwealth Government granted the Assisi Centre 120 residential aged care beds; the first 90 were opened in 1993. Men at Work Construction of the Assisi Centre March 2017 Notizie 8 Spectacular Aerial View of the Convent 9
staff profile - The Assisi Centre came to me in a very serendipitous Cameron Grace Sono approdato al Centro Assisi in maniera del tutto way. After a successful media career, I returned from fortuita. Dopo una carriera di successo nei media, an overseas holiday 10 years ago. My job agency una decina d’anni fa sono tornato a Melbourne dopo resident sent me to an Italian aged care home to fill in for the maintenance man for a month. Over ensuing years, una vacanza all’estero. L’agenzia di collocamento mi ha offerto un contratto di un mese per sostituirte MariaSirola management kept calling me back at regular intervals. It was during this period that I began to form quite a deep connection with the Assisi Centre and the residents, while continuing to pursue ongoing media projects. When the centre purchased a new bus and l’addetto alla manutenzione di un Centro di cura e di riposo per anziani di origine italiana. Nel corso degli anni, mentre seguivo altri progetti giornalistici ho continuato a lavorare ad intervalli regolari al Centro Assisi, e durante quel periodo ho sviluppato un Maria was born in the town of Vincea Noventa di la famiglia a Tripoli, alla ricerca di lavoro dato che advertised for a Driver/Lifestyle Attendant, it all just rapporto con la direzione e con i residenti dell’Assisi. Piave in the Province of Venice. At the age of 10 in Italia scarseggiavano. Dopo diciotto mesi però, made perfect sense to me. E quando il centro ha acquistato il nuovo autobus e she and her family moved to Tripoli in search of con lo scoppio della seconda guerra mondiale, la pubblicizzato la posizione di autista per il programma work as jobs were scarce in Italy during that time. famiglia Sirola è stata costretta a lasciare Tripoli ed While I still work actively as a writer, compiling film di svago e stile di vita, era inevitabile che facessi Unfortunately, they were forced to leave Tripoli after a continuare a cambiare luogo di residenza nel corso reviews and press releases for various arts festivals, I domanda. eighteen months due to the outbreak of war. Maria del conflitto. now regard myself primarily as an aged care attendant and her family lived a stressful existence during the who moonlights in journalism. Mentre continuo a scrivere recensioni war as they were forced to move homes regularly. Dopo l’infanzia irrequieta a causa della guerra cinematografiche e comunicati stampa per vari festival l’adolescenza di Maria è stata altrettanto difficile : Changing demographics at the Assisi Centre 5 years artistici, mi considero soprattutto il dipendente di un ago prompted the establishment of a Men’s Group, centro di cura e di riposo per anziani, che ogni tanto This unsettling lifestyle made for a turbulent “Mio padre era spesso malato e mia madre partoriva which along with the bus outings form the nucleus fa il giornalista. childhood. “My father was often sick and my mother un figlio ogni dodici mesi – racconta – io ero molto of my involvement in the Lifestyle program. I have had a child nearly every 12 months”. vicina e affezionata ad entrambi, ma soprattutto mio enjoyed many great relationships with the residents Il cambiamento demografico tra i residenti del papà, perché fin da bambina avevo assunto il ruolo particularly the men, some of whom refer to me as Centro Assisi ha portato alla formazione di un gruppo I was close to both my parents but particularly my di sua ‘badante’”. ‘The Specialist’ in deference to my prowess at the maschile del quale mi occupo, oltre che delle gite dad as, even as a child, I took on the role of his billiard table. ed escursioni settimanali organizzate nell’ambito carer. Even through the ravages of war my parents Maria, che ricorda con grande devozione i genitori del Programma di svago stile di vita. Con il gruppo remained kind and gentle. che nonostante le crudeltà e le sofferenze della Italy is everywhere in Melbourne. Italians changed maschile ho instaurato un grande rapporto, e per la guerra hanno saputo sempre creare per lei un everything about this country when they arrived here bravura con la quale mi sono cimentato nel gioco del I met the man who was to become my husband, in ambiente sereno. en masse during the 1950’s. biliardo, alcuni di loro mi chiamano ‘lo specialista’. Rome through a group of friends. I was seventeen L’Italia è dappertutto a Melbourne. Dal loro arrivo and he was twenty-seven. Dario and I married 18 Ha conosciuto a Roma l’uomo che sarebbe diventato Listening to the stories that they tell me, it’s apparent in massa negli anni ‘50, gli italiani hanno cambiato that many of the residents were at the forefront of tutto in questo Paese, ed ascoltando le storie di vita months later. He bought me my wedding dress suo marito. “Avevo diciassette anni quando ho those changes. dei residenti, è chiaro che molti di loro sono stati as I had no money. Dario and I had a very happy incontrato Dario, di dieci anni più vecchio di me, protagonisti di quella metamorfosi. marriage. He was a very caring husband and father. con un gruppo di amici comuni – racconta Maria – The Assisi Centre continues to occupy a space that We have 2 children, Olivo and Louisa. e diciotto mesi dopo eravamo sposati, e dato che sits right at the centre of my life. L’Assisi continua ad occupare uno spazio importante non avevo soldi mi ha dovuto comprare il vestito nella mia vita. My family and I arrived in Australia on June 13, 1966 in da sposa”. Quello di Maria e Dario è stato uno search of a better life. I found it difficult moving here, splendido matrimonio, pieno di amore, gioia e felicità - Cameron Grace experiencing the same problems as many immigrants e coronato dall’arrivo dei figli Olivo e Luisa. at the time. We lived in Craigieburn at the time and the language barrier proved a big problem. “Con la mia famiglia siamo arrivati in Australia il Our lives improved after moving to Coburg, as there 13 giugno del 1966, alla ricerca di una vita e di un were many other Italians who had settled there. futuro migliori – continua Maria – e come molti prima di noi, abbiamo incontrato difficoltà nei primi anni, I entered the Assisi Centre on 1/11/1994 and was a causa della barriera linguistica, quando vivevamo amongst the first residents to enter the new centre. a Craigieburn, ma la situazione è decisamente I enjoy spending time with my children and migliorata quando ci siamo trasferiti a Coburg dove grandchildren. The remainder of the time is spent la comunità italiana era numerosa”. attending to my garden, knitting and occasionally winning tombola. I would like to be remembered as Maria è arrivata al Centro Assisi il primo novembre del a loving mother and grandmother. 1994 ed è stata una delle prime residenti della nuova Casa di riposo: “Mi piace trascorrere il tempo con i March 2017 miei figli e i miei nipoti – afferma – e il resto del tempo mi piace accudire il mio giardino, lavorare la maglia e Notizie Nata a Vincea Noventa di Piave in provincia di ogni tanto vincere a tombola. Mi piacerebbe venire Venezia, Maria, all’età di 10 anni, si è trasferita con ricordata coma una madre e una nonna amorevole”. 10 11
lifestyle - Residents residents - Out and About When the Assisi Centre opened in 1992, it inherited Quando il Centro Assisi ha aperto I battenti nel 1992, one of the most spectacular natural gardens in the ha ereditato uno dei più spettacolari giardini naturali metropolitan area. dell’aerea metropolitana. When the centre was redeveloped in 2013, great Durante le opere di ristrutturazione del Centro, nel emphasis was placed on developing a highly 2013, si è data grande importanza allo sviluppo di elaborate sensory garden complete with rose beds, un elaborato giardino sensoriale, con letti di rose, un herb gardens, fernery, walking tracks and outdoor orto di erbe aromatiche, un felceto, dei percorsi da seating. The gardens are utilised by residents and passeggio e una zona con posti a sedere, una sorta their families and also as part of regular walking di salotto all’aperto, dove residenti e i loro familiari groups supervised by Lifestyle staff. possono conversare. Nei percorsi da passeggio si svolge l’attività motoria di un gruppo di residenti, When Vincenzo Gerace arrived into care at the dovutamente supervisionata da addetti esperti. Assisi Centre in 2011, he set about converting an old run down shed behind the gardener’s quarters Una delle innovazioni al Centro Assisi, è datata 2011, into a thriving vegetable garden which today yields con l’arrivo di Vincenzo Gerace, un residente che si seasonal crops such as chilli, cucumber and tomatoes. è impegnato a trasformare il vecchio ‘shed’ dietro Maria Sirola and Antonia Bascetta both curate their la casa del giardiniere capo, in un orto che oggi ABOVE - Residents at Abbotsford Convent own plants in the St Catherine’s courtyard. produce raccolti di peperoncini, cetrioli e pomodori. Altre due residenti Maria Sirola e Antonia Bascetta, During 2016, the green thumbs residing in Padre Pio hanno seguito l’esempio di Vincenzo, coltivando were delighted to take advantage of newly installed piante di ortaggi nel cortile del reparto St Catherine. raised garden beds as well as furniture and gardening equipment to enhance their decking space. Today Al reparto Padre Pio, soddisfazione dei residenti the area is resplendent with Geraniums, Fuscia, appassionati di giardinaggio, e degli autentici ‘pollici Violets and Petunias – all blooming under the able verdi’ Gina Mazzocato e Peter Culos,che hanno stewardship of residents Gina Mazzocato and Peter saputo sfruttare i nuovi giardini pensili del cortile, Culos. creando una festosa geometria di colori con delle installazioni di gerani, violette, fucsie e petunie per For 25 years the Assisi Centre has emphasised the l’area con tavoli e posti a sedere all’aperto. importance of gardens and outdoor spaces as effective tools in memory care, in facilitating social, Da 25 anni a questa parte una componente psychological, spiritual and physical well-being and importante della filosofia del Centro Assisi si basa in providing an indelible link with resident’s Italian sull’importanza degli spazi all’aperto come strumento heritage. per il supporto alla memoria, l’interazione sociale e le attività fisiche e spirituali, e soprattutto per mantenere quell’irrinunciabile collegamento al retaggio italiano dei residenti. - Cameron Grace March 2017 Notizie 12 Assisi Centre Courtyard Garden Gina & Peter on Valentine’s Day Vince in the Garden ABOVE LEFT TO RIGHT - Sailability Day Out, Mirella Berto at Federation Square, Mens Group 13
the assisi centre - Pastoral Care the assisi centre - Women’s Committee On Monday, 30th January 2017 we had the pleasure Lunedì 30 Gennaio, 2017 al Centro Assisi abbiamo The Assisi Women’s Committee is looking forward to of a visit from Monsignor Giuseppe Pellegrini, Bishop avuto una visita Pastorale di mons. Giuseppe yet another busy year of celebrations and events. of Concordia- Pordenone in Friuli. Pellegrini, vescoco di Concordia-Pordenone, Friuli. This year, our Committee has accepted to be part Monsignor Pellegrini celebrated Holy Mass, assisted Mons. Pellegrini ha celebrato la Santa Messa assistito of the organising committee for the ‘Foundation by Fr Vito Pegolo, CS. He later joined the residents da padre Vito Pegolo, CS poi rimase per il pranzo Day’, which is planned for Saturday 18th March, to for lunch. con i residenti. celebrate 25 years of service and commitment to the elderly in the Italian community. Monsignor Pellegrini expressed great affection for Mons. Pellegrini ha dimostrato un grand affetto verso the residents during his visit. The residents of the i residenti che lo hanno ricambiato. The day will have a carnival atmosphere and our Assisi Centre were equally warm and welcoming, Committee will organise our famous Spinning Wheel clearly moved by the Bishop’s visit. with lots of prizes up for grabs and a ‘Devonshire Tea’ Lilian & The Women’s Committee Stall to be held in the Galli room, near the Assisi Chapel. The date for the Assisi Luncheon has been confirmed La giornata avrà un’atmosfera carnevalesca e il for Wednesday 24th May and will be held in the Comitato femminile, per le celebrazioni, ha in auditorium. Our guest speaker this year is Archimede programma la famosa Ruota della Fortuna con Fusillo, who has written a number of books about his ricchi premi, e il tradizionale Devonshire Tea, che upbringing here in Australia, with a strong influence verrà servito nella sala Galli, situata nei pressi della of Italian values and traditions. cappella dell’Assisi. A date for our “Harry Belli film fundraiser” is yet to Fissata la data dell’Assisi Luncheon, che si terrà be decided by the Girasoli, the Toscani youth group. nell’auditorium, mercoledì 24 maggio. Nostro This fundraiser is always held at the Toscana Club in gradito ospite lo scrittore italo-australiano Archimede Brunswick, on a Sunday afternoon. This year’s film will Fusillo, autore di numerosi libri ispirati alla condizione be ‘Se Dio Vuole’ or in English, ‘God Willing’. An dell’immigrazione, nei quali prende ampio spunto Italian film with English sub-titles. Refreshments are dalla sua vicenda personale, e con i quali trasmette always served after the session and admission is very molti delle emozioni e dei valori della tradizione reasonable; usually $15 per person. italiana. On Friday 24November, our Annual Dinner Dance I Girasoli, il gruppo giovanile del Toscana Club, non will be held at the Veneto Club, an event not to be ha ancora fissato la data per l’appuntamento con il missed. cinema con la raccolta fondi alla memoria di Harry Belli. La proiezione si tiene sempre di domenica To honour our Committee’s ongoing commitment pomeriggio presso la sede del Toscana Club di to the Assisi Centre, plaques will be placed in the Brunswick. Il film di quest’anno è ‘Se Dio Vuole’, auditorium and in the Piazza San Francesco in una commedia brillante in italiano, con sottotitoli in recognition of our efforts and funds given for projects inglese. Un piccolo rinfresco verrà servito dopo la undertaken. proiezione. Prezzo d’entrata $ 15.00. I encourage you to be an active participant in our E’ bene che vi facciate un appunto sul calendario commitment to the Assisi Centre’s role in caring for perché l’appuntamento con la Serata di Gala del the aged by taking part and attending functions Comitato femminile del Centro Assisi, venerdì 24 organised or to be an active member of the Women’s novembre 2017, presso gli eleganti locali del Veneto Committee. Our meetings are held every second Club, è un appuntamento da non perdere. Monday of the month at 10.30am in the Galli room next to the Chapel. If you are interested please A riconoscimento del forte e costante impegno del contact Lilian Antonelli on 0403 989 207 for further nostro Comitato per la causa dell’Assisi, attraverso information. raccolte fondi e la partecipazione a vari progetti, verranno affisse due targhe, la prima nell’auditorium e la seconda in Piazza San Francesco. 2017 - Eccoci qui! Il Comitato femminile del Centro Assisi si attende un Incoraggiamo tutti ad unirsi a noi, nell’impegno a anno pieno di celebrazioni ed eventi. favore del Centro Assisi, partecipando alle nostre funzioni ed eventi, o diventando componenti Il Comitato ha aderito al gruppo organizzatore del nostro Comitato femminile. Ci riuniamo ogni March 2017 del ‘Foundation Day’ (il giorno della fondazione), secondo lunedì del mese, alle 10.30am, nella Sala per celebrare i primi venticinque anni di impegno, Galli, accanto alla Cappella. Se interessate, o per Notizie assistenza e servizi che l’Assisi ha fornito agli anziani ulteriori informazioni, telefonate a Lilian Antonelli della comunità italiana. che si terrà il 18 marzo 0403 989 207. prossimo. 14 Monsignor Giuseppe Pellegrini, Bishop of Concordia - Pordenone & Guests 15
- With Gratitude - The Assisi Centre Committee of Management and Executive Management would like to thank the following sponsors and supporters for their time & generosity in celebrating our Foundation Day. His Grace, Archbishop Denis Hart DD Banda Bellini Parish Priests Sculli Borthers Tony Tardio Tobin Brothers Advantage Pharmacy Fabian Wright - Coffee & Ice Cream Van Alepat Taylor Angela Doria & Rosa Iaccino - Handmade Alfa Romeo jewellery & crafts AM:PM Printing Giuseppe Colosimo - The Pizza Doctor Bertocchi Smallgoods Frank Garonzi - Ferrari cars Bon Foods Our Lady Of Mercy Choir Coffee Mio Assisi Centre Volunteers Men’s Choir Coffex Coffee Pauline & Marcello D’Amico Conga Foods P/L David Job (Magician) Di Mattina Coffee Voce Della Luna Choir Dominos Pizza - Heidelberg Tutti Frutti 3 piece Brass Band Express Coffee Group Jo Bennet, Kahli Leombruni & Emma Blackmore (Zumba demonstration) Fieste Family Restaurant Luke Jones FJD Carpenters (Jumping Castle) Assisi Centre Women’s Committee La Triestina Staff Nelson Alexander- Ivanhoe Residents & Families Pantalica Cheese Co P/L Volunteers Coro Furlan Pastoral Care team Edito dal/Publisher Assisi Notizie Redazione Fotographie/Photography Contributi/Contributors Centro Assisi/The Assisi Centre Editoriale/Editorial Team Paul West Photography Don Smarrelli 230 Rosanna Road, VIC 3084 Martin Sammut Cameron Grace Martin Sammut T 03 9455 1199 Gemma Leombruni Gemma Leombruni Fiona Kool E ciao@assisicentre.com.au Riccardo Schirru - Translation Gemma Leombruni www.assisicentre.com.au Anita Bortolotto - Graphic Design Cameron Grace Penelope Aunger Lilian Antonelli
Puoi anche leggere