MANUALE ISTRUZIONE ARMADI CABINETS INSTRUCTION MANUAL - Afinox
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
MANUALE ISTRUZIONE ARMADI CABINETS INSTRUCTION MANUAL Manuale installazione e utilizzatore Installation and user manual cod.75970142 rev00 rev 00 / 20-03-2019
Gentile installatore, gentile cliente questo libretto contiene tutte le informazioni necessarie per una corretta installazione, uso e manutenzione dell’apparecchiatura. Le consigliamo pertanto di leggerlo attentamente prima del montaggio e dell’utilizzo e di conservarlo con cura per consultazioni future. Se qualche passaggio non fosse ben compreso, il Costruttore rimane a disposizione per fornire qualsiasi informazione tecnica. Buon lavoro Dear Installer, dear customer this manual contains all the information necessary for installing, using and servicing the appliance correctly. We recommend that you read it carefully before installing and using the appliance and to store it properly for future reference. In case of doubts, the manufacturer is available to provide any technical information. Enjoy!
p. 4 AV VERTENZE p. 4 WARNINGS p. 14 INSTALLAZIONE p. 14 INSTALLATION p. 36 UTILIZZO p. 36 USE p. 64 MANUTENZIONE p. 64 MAINTENANCE AVVERTENZE INSTALLAZIONE UTILIZZO MANUTENZIONE WARNINGS INSTALLATION USE MAINTENANCE
AVVERTENZE Parte dedicata ad installatori professionisti e qualificati, autorizzati dal Costruttore WARNINGS Section reserved to professional, qualified and authorised installers
Avvertenze Warnings 1.1. AVVERTENZE DI SICUREZZA PER 1.1. SAFETY RULES FOR THE INSTALLER L’INSTALLAZIONE La non osservanza delle norme se- Failure to comply with these rules guenti può provocare danni e lesioni may result in damage and injury or anche mortali, fa decadere la garanzia death, renders the warranty null and e solleva Il Costruttore da qualsiasi respon- void, and relieves the manufacturer of any sabilità. liability. Prima dell’installazione e della manutenzio- Read this manual carefully before installing ne straordinaria dell’apparecchiatura legge- or servicing the appliance. Store this manual re attentamente il presente libretto e con- with care for future reference. servarlo con cura per ogni ulteriore Please contact the manufacturer if you do consultazione futura da parte dei vari ope- not understand the contents of this manual. ratori. All installation and special maintenance Se non si è compreso tutto il contenuto del operations must be performed exclusively presente libretto, contattare preventiva- by qualified and authorised technicians, in mente il Costruttore. compliance with the regulations in force in Tutte le operazioni di installazione e manu- the user’s country, and in compliance with tenzione straordinaria devono essere ese- the regulations concerning systems and guite unicamente da personale qualificato safety in the workplace. ed autorizzato dal Costruttore, secondo le Make sure that the systems comply with the norme in vigore nel Paese di utilizzo e ri- regulations in force in the user’s country spettando le norme relative agli impianti e and the specifications on the rating plate alla sicurezza sul lavoro. before installing the appliance. Prima di installare l’apparecchiatura, verifi- Unplug the appliance before performing any care la conformità degli impianti alle nor- installation or special/routine maintenance mative vigenti nel Paese di utilizzo e a operation. quanto riportato sulla targhetta matricola. Any work, tampering or modifications that Scollegare l’apparecchiatura dall’alimenta- are not specifically authorised and which zione elettrica prima di eseguire qualunque do not comply with the instructions given intervento di installazione o manutenzione, in this manual shall invalidate the warranty. ordinaria e straordinaria. Installation or maintenance that fails to re- Interventi, manomissioni o modifiche non spect the indications in this manual may espressamente autorizzati che non rispetti- cause damage, injury or fatal accidents. no quanto riportato nel presente manuale This appliance has not been designed to be faranno decadere la garanzia. installed in a potentially explosive atmo- Un’installazione o una manutenzione diver- sphere. Do not store explosive substances, se da quelle indicate nel libretto possono such as pressurised containers with flamma- provocare danni, lesioni o incidenti mortali. ble propellant, in this appliance. La macchina non e’ stata progettata per es- sere installata in una atmosfera a rischio di esplosione. Non conservare sostanze esplo- sive, quali contenitori sotto pressione con propellente infiammabile, in questo appa- recchio. AVVERTENZE 5 WARNINGS
Durante l’installazione dell’apparecchiatura Do not transit or stay near the installation non è permesso il transito o la permanenza area if you are not authorised. Use personal di persone non addette all’installazione nei protection equipment (e.g. gloves, acci- pressi dell’area di lavoro, utilizzare dispositivi dent-prevention shoes, etc.) and comply di protezione personale (es. guanti, scarpe with the occupational safety and health antinfortunistiche, ecc..), operare rispettan- standards in force (e.g. do not approach live do le norme relative alla sicurezza sul lavoro parts with wet hands or bare feet, etc.). (es. non avvicinarsi alle parti elettriche con The appliance must be easy to handle for mani bagnate oppure scalzi, ecc...). special maintenance purposes. Make sure L’apparecchiatura deve essere facilmente that any building work following installation movimentabile per eventuali manutenzioni (e.g. walls built, doors replaced with narrow- straordinarie: prestare attenzione che even- er models, renovation work) does not hinder tuali operare murarie successive all’installa- movement. zione (es. costruzione di pareti, sostituzione Before installing the appliance, make sure delle porte con altre più strette, ristruttura- that: zioni, ecc...) non ostacolino gli spostamenti. - the installation areas are suitable for pre- Prima dell’installazione verificare: paring and processing food; - che i locali di installazione siano idonei alla - the facilities comply with the regulations preparazione di alimenti; in force in the user’s country and with the - che gli impianti siano conformi alle norma- rating plate; tive vigenti nel Paese di utilizzo e a quanto - a highly sensitive differential circuit breaker riportato sulla targhetta matricola; (30 mA) to which the appliance must be - che sia già predisposto un interruttore ma- connected is installed; gnetotermico differenziale ad alta sensibilità - a socket with a compliant earth connection (30 mA) al quale collegare obbligatoriamen- is installed near the appliance; te la macchina; - the surface withstanding the appliance - che sia predisposta una presa di corrente is flat, especially if the latter is mounted on con collegamento a terra del tipo in uso nel wheels. paese di utilizzo nelle vicinanze dell’appa- WE RECOMMEND THAT YOU USE ORIGINAL recchiatura; SPARE PARTS. The manufacturer declines any - la planarità della superficie di appoggio responsibility if non-original spare parts are della macchina, soprattutto se montata su used. ruote. The appliance must be transported using SI RACCOMANDA L’IMPIEGO DI RICAMBI lifting equipment suitable for its size and ORIGINALI. Il costruttore declina ogni re- weight, and personal protective equipment sponsabilità per l’impiego di ricambi non (PPE - gloves, safety footwear, etc.) must be originali. worn. Il trasporto dell’apparecchiatura deve essere Do not turn the appliance upside down or effettuato con mezzi idonei al peso e all’in- lay it on its side for maintenance purposes or gombro della stessa e muniti di protezioni to fix the feet and/or wheels. personali (DPI - guanti, scarpe anti-infortuni- The power supply cable must be replaced stiche, ecc..). only by a qualified and authorised techni- Non capovolgere o adagiare l’apparecchia- cian. The cable must be replaced only with tura su un fianco per la manutenzione o il one having same characteristics and a yel- fissaggio dei piedi e/o delle ruote. low/green earthing cable. La sostituzione del cavo di alimentazione The rating plate provides important techni- deve essere eseguita unicamente da un cal information. This information is essential tecnico qualificato e autorizzato. Il cavo può to perform maintenance and repair the ap- 6
essere sostituito unicamente con uno di pliance. For this reason, do not remove, analoghe caratteristiche con cavo di messa damage or modify it. a terra di colore giallo verde. The packaging material is potentially dan- La targhetta matricola fornisce importanti gerous and should be kept out of the reach informazioni tecniche: esse risultano indi- of children and animals. Dispose of it prop- spensabili in caso di richiesta di intervento erly according to local regulations. per una manutenzione o una riparazione dell’apparecchiatura: si raccomanda per- 1.2. SAFETY REGULATIONS FOR THE USER tanto di non asportarla, danneggiarla o modificarla. Failure to comply with these rules Il materiale d’imballaggio, in quanto poten- may result in damage and injury or zialmente pericoloso, deve essere tenuto death, renders the warranty null and fuori dalla portata di bambini o animali e void, and relieves the manufacturer of any correttamente smaltito secondo le norme liability. locali. Read this booklet carefully before using the appliance. 1.2. AVVERTENZE DI SICUREZZA PER This booklet is an integral part of the appli- L’UTILIZZATORE ance and must be stored carefully for future reference. La non osservanza delle norme se- Please contact the manufacturer if you do guenti può provocare danni e lesioni not understand the contents of this manual. anche mortali, fa decadere la garanzia All installation and special maintenance e solleva Il Costruttore da qualsiasi respon- operations must be performed exclusively sabilità. by qualified and authorised technicians, in Prima dell’uso dell’apparecchiatura leggere compliance with the regulations in force in attentamente il presente libretto. the user’s country, and in compliance with Il presente libretto è parte integrante dell’ap- the regulations concerning systems and parecchiatura e in quanto tale va conservato safety in the workplace. con cura per ogni ulteriore consultazione Deliver this booklet to the new user, should futura da parte dei vari operatori. the equipment be sold. Se non si è compreso tutto il contenuto del Applying use and cleaning procedures other presente libretto, contattare preventiva- than those indicated in this manual is con- mente il Costruttore. sidered inappropriate and may cause dam- Tutte le operazioni di installazione e manu- age, injury or death and may invalidate the tenzione straordinaria devono essere ese- warranty and relieve the manufacturer of all guite unicamente da personale qualificato liability. ed autorizzato dal Costruttore, secondo le This appliance must be used only by quali- norme in vigore nel Paese di utilizzo e ri- fied personnel that attend scheduled train- spettando le norme relative agli impianti e ing courses. alla sicurezza sul lavoro. Do not approach live parts with wet hands In caso di cessione dell’apparecchiatura far or bare feet. avere al nuovo utilizzatore questo libretto. DO NOT tamper with or remove the safety Un utilizzo ed una pulizia diversi da quelli devices (protection grids, danger adhesives, indicati e previsti in questo libretto sono etc.) installed. The manufacturer declines considerati impropri e possono provocare any responsibility if these instructions are danni, lesioni o incidenti mortali, fanno de- not followed. AVVERTENZE 7 WARNINGS
cadere la garanzia e sollevano il costruttore Do not insert screwdrivers or any other tool da qualsiasi responsabilità. (fan protection devices, evaporators, etc.) L’utilizzo è riservato solamente a personale between the protection devices. idoneo e addestrato, sottoposto a corsi di Never obstruct air vents to ensure proper formazione periodici. operation of the compressor and evaporator Non avvicinarsi alle parti elettriche con mani units. bagnate oppure scalzi. In case of fire, do not use water but a CO2 E’ assolutamente vietato manomettere od (carbon dioxide) fire extinguisher and im- asportare i dispositivi di sicurezza adottati mediately cool off the motor compartment (griglie di protezione, adesivi di pericolo, area. ecc...). Il costruttore declina ogni responsabi- This appliance is considered as a food-pro- litá se non vengono rispettate le istruzioni cessing machine (EC regulation no. suddette. 1935/2004), intended for processing food in Non inserire cacciaviti od altro tra le prote- industrial and professional kitchens. Any zioni (protezioni ventilatori, evaporatori, other use is considered improper. Any im- ecc.). proper use will invalidate the warranty. Per una buona funzionalità del gruppo com- This appliance is not suitable for storing pressore ed evaporatore non ostruire mai le pharmaceutical, chemical or non-food apposite prese d’aria. grade products. In caso di incendio non usare acqua, premu- Follow the instructions below to get the nirsi di estintore a CO2 (anidride carbonica) best of the appliance: e raffreddare nel più breve tempo possibile Do not introduce warm food or uncovered la zona del vano motore. liquids, live animals, various objects or cor- Questa apparecchiatura è considerata mac- rosive products into the appliance. china agroalimentare (Regolamento CE n° Place the food in packages or protect it 1935/2004), destinata al trattamento dei especially if it contains flavours and spices. prodotti alimentari nelle cucine industriali e Place foodstuff inside the appliance in a way professionali, ogni altro uso è considerato so as not to obstruct air ventilation. Avoid improprio. Il costruttore non si ritiene re- placing paper, cardboard, chopping boards sponsabile e non riconosce diritti di garanzia on the grids not to obstruct air ventilation. in caso di utilizzo improprio. Avoid opening and closing the door(s) fre- Questa apparecchiatura non è idonea alla quently. conservazione di prodotti farmaceutici, chi- If the door has been opened, wait a few mici o qualsiasi altro prodotto non alimenta- seconds before opening it again. re. Place the foodstuff from bottom to top and Allo scopo di ottenere le migliori prestazioni remove it from top to bottom. dell’apparecchiatura è necessario rispettare Cooling appliances have been designed le seguenti indicazioni: and manufactured to ensure safety and Non introdurre all’interno dell’apparecchia- health to the user. They do not feature sharp tura cibi caldi o liquidi scoperti, animali vivi, edges and surfaces or protruding elements. oggetti vari o prodotti corrosivi. Their stability is ensured even when the Confezionare o proteggere in altro modo gli doors are open. However, it is prohibited to alimenti soprattutto se contengono aromi o hang on the doors. spezie. Failure to observe these rules may cause Sistemare le derrate all’interno dell’appa- damage, injury or death, and also invalidates recchiatura in modo da non limitare la the warranty. 8
circolazione dell’aria, evitando di disporre If the appliance does not function or if there sulle griglie carte, cartoni, taglieri ecc., che are any functional or structural alterations, possono ostacolare il passaggio dell’aria. disconnect it from the power and water (if Evitare il più possibile frequenti e prolungate any) supply and contact a customer assistance aperture della/delle porta/e. service authorised by the manufacturer. Do Se la porta è stata aperta, attendere alcuni not attempt to repair the appliance yourself. istanti prima di riaprirla. We recommend that you use original spare Disporre gradualmente gli alimenti parten- parts. The manufacturer declines any respon- do dal basso verso l’alto; viceversa togliere sibility if non-original spare parts are used. gli alimenti partendo dall’alto verso il basso. To ensure perfect conditions of the appli- Le apparecchiature frigorifere sono state re- ance in terms of use and safety, we recom- alizzate e progettate con gli opportuni ac- mend submitting it to maintenance and in- corgimenti al fine di garantire la sicurezza e spections, which must be carried out by an la salute dell’utilizzatore e non presentano authorised service centre, every 4 months. spigoli pericolosi, superfici affilate o elemen- If the appliance is fitted on wheels, pay at- ti sporgenti dagli ingombri. La loro stabilità è tention not to push the appliance violently garantita anche a porte aperte, è vietato to prevent it from overturning and damag- comunque appendersi alle porte. ing. Also pay attention to any harsh edge of La non osservanza di queste norme può the surface. The appliance fitted with wheels provocare danni e lesioni anche mortali e fa cannot be levelled. Therefore, make sure decadere la garanzia. that the surface is perfectly horizontal and Se l’apparecchiatura non funziona o si nota- flat. Always lock the wheels during its nor- no alterazioni funzionali o strutturali, discon- mal operation. netterla dall’alimentazione elettrica e idrica Once positioned, the cabinet must be (se prevista) e contattare un centro di assi- locked using brackets, as the weight it con- stenza autorizzato dal costruttore senza ten- tains may make it overturn. Cabinets mount- tarla di ripararla da se. Si raccomanda l’impie- ed on wheels cannot be anchored. Therefore, go di ricambi originali. Il costruttore declina we recommend paying the utmost attention ogni responsabilità per l’impiego di ricambi when you open the door, especially if the non originali. appliance is empty. Si consiglia, per assicurarsi che l’apparecchio Electrical hazards have been solved by de- si trovi in condizioni di utilizzo e sicurezza signing the electric systems in compliance perfette, di sottoporlo almeno ogni 4 mesi a with IEC EN 60335-1. “High Voltage” adhe- manutenzione e controllo da parte di un sives identify the areas featuring electrical centro di assistenza autorizzato. hazards. Se l’apparecchiatura monta delle ruote, fare Pay attention not to crush your fingers when attenzione, durante gli spostamenti, a non closing the door. spingere violentemente l’apparecchiatura The materials used and the construction of per evitare che si ribalti e si danneggi, fare the appliances comply with EU safety direc- attenzione anche alle eventuali asperità tives. All appliances are fully tested to ensure della superficie di scorrimento. L’apparec- the quality of each individual product. chiatura dotata di ruote non può essere li- The manufacturer will not be held liable in vellata, quindi fare attenzione che la su- the following cases: perficie di appoggio sia perfettamente - improper use of the appliance; orizzontale e piana. Durante il normale uti- - failure to comply with the installation lizzo, bloccare sempre le ruote con gli appo- procedures described in this document; siti fermi. - power supply defects; AVVERTENZE 9 WARNINGS
L’armadio, una volta posizionato, deve esse- - lack of maintenance; re bloccato con apposite staffe in quanto il - unauthorised modifications or interven- peso della porta potrebbe sbilanciarlo verso tions; la parte frontale con rischi di ribaltamento. - use of non-original spare parts or not Se l’armadio è posizionato su ruote non è specific for the model; possibile ancorarlo e quindi si raccomanda - failure to comply with the instructions, in la massima attenzione nell’apertura della whole or in part. porta specialmente se l’apparecchiatura è vuota. I rischi di natura elettrica sono stati risolti The manufacturer reserves the right to make progettando gli impianti elettrici secondo la changes to improve the appliances and accessories at any time without prior notice. norma CEI EN 60335-1. Appositi adesivi indi- Full or partial reproduction of this manual is pro- canti “alta tensione” individuano le zone con hibited without the consent of the manufacturer. pericoli di natura elettrica. The measurements provided are indicative and not Prestare attenzione a non schiacciarsi le dita binding. chiudendo la porta. In case of disputes, the original language this manu- al was drawn up in is Italian. The manufacturer is not La scelta dei materiali e la costruzione dei responsible for any translation/interpretation errors. prodotti sono conformi alle direttive di sicu- rezza CE, inoltre un collaudo al 100% di ogni macchina garantiscono la qualità di questa apparecchiatura. Il costruttore si ritiene sollevato da eventua- li responsabilità nei seguenti casi: - uso improprio della macchina; - installazione non corretta, non eseguita secondo le procedure qui contenute; - difetti di alimentazione; - gravi mancanze nella manutenzione pre- vista; - modifiche od interventi non autorizzati; - utilizzo di ricambi non originali o non specifici per il modello; - inosservanza parziale o totale delle istru- zioni. L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare in qualunque momento, senza preavviso, modifiche migliorative alle apparecchiature o agli accessori. Vietata la riproduzione totale o parziale del presente libretto senza il consenso del Costruttore. Le misure fornite sono indicative e non vincolanti. In caso di controversie, la lingua di stesura originale del manuale è l’italiano. Il Costruttore non si ritiene responsabile per eventuali errori di traduzione/ interpretazione. 10
1.3. ANALISI DEI RISCHI 1.3. RISK ANALYSIS 1.3.1. Elenco dei pericoli: 1.3.1. List of hazards: - Parti elettriche - Electric parts - Parti taglienti - Sharp parts - Movimentazione della macchina - Handling the appliance - Ventilatori in movimento - Fan in operation - Gas infiammabile - Flammable gases - Gas refrigerante - Cooling gas - Flussi d’aria - Airflow - Acqua non potabile - Non-drinking water - Contaminazione degli alimenti - Food contamination - Tubi gas non accessibili - Non-accessible gas tubes - Tubi gas accessibili - Accessible gas tubes - Lampade (non applicabile) - Lamps (not applicable) - Ambienti freddi - Cold environments - Pavimento e pedana scivolosi (non applicabile) - Slippery floors and platform (not applicable) - Parti in vetro o plexy - Glass or Plexiglas parts - Copertura in plexy in movimento (non applica- - Plexiglas covers in operation (not applicable) bile) 1.3.2. Warnings concerning electric parts. Risk of 1.3.2. Avvertenze attinenti al pericolo delle parti electric shock, burns and fire. elettriche. Rischio di scosse elettriche, ustioni, Risk of electric shock, burns and fire: e incendio. - Only qualified technicians must be authorised to Rischio di scosse elettriche, ustioni, e incendio: access electric parts. - L’accesso alle parti elettriche deve essere affidato - Do not touch the appliance with wet hands or esclusivamente a tecnici qualificati. feet. - Non toccare la macchina con mani o piedi ba- - Do not operate on the appliance with bare feet. gnati. - Do not introduce your fingers or objects through - Non operare sulla macchina a piedi nudi. the grids and air vents. - Non inserire le dita o oggetti attraverso le griglie - Do not pull out the power cable. o prese d’aria. - Do not wash the appliance using water jets. - Non tirare il cavo di alimentazione. - Disconnect the appliance from the power supply - Non lavare la macchina con getti d’acqua. before cleaning or servicing the appliance. - Durante gli interventi di manutenzione o pulizia - In the event of flooding, contact an authorised scollegare la macchina dalla linea elettrica. service centre to repair the appliance. - In caso di allagamento della macchina con ac- - Disconnect the appliance from the power supply qua, rivolgersi ad un centro di assistenza autoriz- in case it is not used. zato per la riparazione prima di utilizzare ancora l’apparecchio. - In caso di inutilizzo della macchina, scollegare il cavo di alimentazione. AVVERTENZE 11 WARNINGS
1.3.3. Avvertenze attinenti ai pericoli generici. Ri- 1.3.3. Warnings concerning general hazards. Risk of schio di infortunio. injuries. - Presenza di parti taglienti. Per operazioni sulla - Presence of sharp parts. Use suitable gloves to macchina usare adeguati guanti protettivi. operate on the appliance. - La movimentazione della macchina deve essere - Handle the appliance always under safe condi- eseguita in sicurezza con mezzi ed attenzioni tali tions, using suitable equipment and paying the da evitare danni a persone e cose. utmost attention to prevent damage. - Presenza di ventilatori in movimento. Non rimuo- - Presence of fans in operation. Do not remove the vere le griglie di protezione. protection grids. - Leggere nella targa di identificazione della mac- - Read the type of cooling gas used on the appli- china il tipo di gas refrigerante, potrebbe essere ance identification plate, as it can be flammable. gas infiammabile. - In case of flammable gas leaking from the appli- - In caso di perdite di gas infiammabile dal circuito ance cooling circuit, disconnect the appliance frigorifero della macchina, scollegare il cavo di from the power supply, open the windows to alimentazione, aprire le finestre per ventilare il ensure air ventilation and immediately contact locale e contattare subito l’assistenza tecnica. the technical service. - In caso di perdite del gas refrigerante, non tocca- - In the presence of cooling gas leaking, do not re o inalare il gas fuoriuscito. touch or inhale the leaked gas. - Dopo l’installazione o la riparazione della mac- - After installation or repair of the appliance, always china, verificare sempre che non vi siano perdite make sure that the cooling gas does not leak. di gas refrigerante. - Presence of airflows. Do not expose people to - Presenza di flussi d’aria. Non esporre direttamen- cold or hot airflows. te le persone al flusso di aria fredda o calda. - Do not block the airflow inlets and outlets. - Non bloccare l’ingresso o l’uscita dei flussi d’aria. - Presence of non-drinking water. Do not drink the - Presenza di acqua non potabile. Non bere l’acqua water leaking from the appliance. fuoriuscita dalla macchina. - To prevent contamination, foods must not come - Per evitare la contaminazione degli alimenti, in contact with the appliance but must be placed quest’ultimi non devono venire a contatto in suitable containers. diretto con la macchina ma posti in adeguati - Presence of gas tubes with high and low tem- contenitori. peratures. Before touching the tubes, make - Presenza di tubi gas con alte o basse tempera- sure they are not too hot or cold. Wear suitable ture. Prima di toccare i tubi accertarsi della loro protection gloves. temperatura. Utilizzare adeguati guanti protettivi. - Presence of lamps. Before touching the lamps or - Presenza di lampade. Prima di toccare le lampade parts near them, make sure that the surfaces are o parti vicine ad esse, accertarsi che le superfici not hot. Wear suitable protection gloves. non siano calde. Usare adeguati guanti protettivi. - Presence of glass or Plexiglas parts. Do not hit glass - Presenza di parti in vetro o plexy. Non colpire or Plexiglas parts violently. Do not place anything violentemente le parti in vetro o plexy. - Non ap- on the glass or Plexiglas parts. poggiare alcunché sopra le parti in vetro o in plexy. - Do not store, use or place flammable gas or fuels - Non conservare, utilizzare o avvicinare gas near the appliance. Disconnect the power cable infiammabili o combustibili in prossimità della in case of anomalous noise, smell, or smoke macchina. - In caso di rumore, odori o fumo coming from the appliance. anomali provenienti dalla macchina, scollegare il - Protect the appliance from salty sea air and direct cavo di alimentazione. sunlight - Non installare la macchina in luoghi esposti di- rettamente all’aria di mare carica di sale o a luce solare diretta 12
1.4. SPIEGAZIONE DEI PITTOGRAMMI 1.4. PICTOGRAMS Le istruzioni di installazione sono valide per tutti i modelli The installation instructions are valid for all models unless salvo quando diversamente specificato dai seguenti pitto- otherwise specified by the following pictograms: grammi: Danger! Situation of immediate danger, or a Pericolo! Situazione di pericolo immediato o hazardous situation which could cause injury situazione pericolosa che potrebbe causare or death. lesioni o decesso. Tips and useful information Consigli e informazioni utili Earthing symbol Simbolo di messa a terra Equipotential symbol Simbolo di equipotenziale Read the instruction manual Leggere il manuale di istruzioni AVVERTENZE 13 WARNINGS
INSTALLAZIONE Parte dedicata ad installatori professionisti e qualificati, autorizzati dal Costruttore INSTALLATION Section reserved to professional, qualified and authorised installers p. 15 Identificazione dei modelli Model identification p. 19 Installazione Installation p. 34 Precauzioni gas refrigerante R290 propano Precautions to take for the (R290) propane cooling gas
Identificazione dei modelli Model identification 1 700/900 LT PC INC 700 LT PV INC 1400 LT PC INC 1400 LT PV INC In questo libretto sono spiegate le istruzioni di montaggio di diverse tipologie di apparecchiature e sono indicati solo alcuni dei modelli attualmente disponibili. Salvo quando espressamente specificato, le istruzioni sono valide per tutti i modelli indicati. Di seguito si riporta la legenda dei disegni della pagina: xxx LT: volume interno nominale lordo (es. 700 LT= 700 litri) PC: porta cieca PV: porta vetro INC: gruppo refrigerante incorporato REM: gruppo refrigerante remoto 2 vani PC INC 400 LT PC INC 2 PC INC compartments This booklet provides the assembly instructions for different types of appliances; only some of the models currently available are indicated. Unless otherwise specified, these instructions are valid for all the indicated models. Below the key of the page drawings: xxx LT: nominal gross internal volume (es. 700 LT= 700 litres) PC: blind door Su richiesta al Costruttore sono disponibili modelli con gruppo PV: glass door refrigerante remoto. INC: built-in cooling unit REM: Remote cooling unit Models with a remote cooling unit are available upon request. INSTALLAZIONE 15 INSTALLATION
°C °F HACCP SET 1.1. DATI TECNICI PANNELLO ENERGY 1.1. TECHNICAL DATA OF THE ENERGY Contenitore: scheda a giorno CONTROL PANEL Grado protezione: IP 00 Container: open frame board Connessioni: faston da 6,3 mm (0,248 in, alimentazione e Protection rating: IP 00 uscite), morsettiera a vite (ingressi), connettore a Connections: 6.3 mm (0.248 in, power supply and outputs) 6 poli (porta seriale). Faston terminal, Screw terminal block (inputs), Temp. impiego: da 0 a 55 °C (da 32 a 131 °F) 6-pin connector (serial port). Umidità di impiego: 90% di umidità relativa senza condensa Operating temp.: from 0 to 55 °C (from 32 to 131 °F) Alimentazione: 230 VCA, 50/60 Hz o 115 VCA, 50/60 Hz. Operating humidity: 90% relative humidity without condensation Buzzer di allarme: incorporato Power supply: 230 VCA, 50/60 Hz or 115 VCA, 50/60 Hz. Ingressi di misura: 3 (sonda cella, sonda evaporatore e sonda con- Buzzer: incorporated densatore) per sonda NTC. Measurement inputs: 3 (cell probe, evaporator probe and condenser Ingressi digitali: 2 (micro porta e multifunzione) per contatto probe) for the thermistor probe. normalmente aperto/normalmente chiuso Digital inputs: 2 (door switch and multifunction) for normally (contatto pulito, 5 V 1 mA). open or normally closed contact (potential free Campo di misura: da -40 a 105 °C (da -40 a 220 °F). contact, 5 V 1 mA). Risoluzione: 0,1 °C/1 °C/1 °F. Measurement field: from -40 to 105 °C (from -40 to 220 °F). Uscite digitali: 5 relè Resolution: 0.1 °C/1 °C/1 °F. • relè compressore: 30 A res. @ 250 VCA Digital outputs: 5 relays (contatto normalmente aperto) • compressor relay: 30 A res. @ 250 VCA • relè sbrinamento: 8 A res. @ 250VCA (normally open contact) (contatto in scambio) • defrost relay: 8 A res. @ 250VCA (changeover • relè ventilatore dell’evaporatore: 8 A res. @ 250 contact) VCA (contatto normalmente aperto) • evaporator fan relay: 8 A res. @ 250 VCA (nor- • relè quarta uscita: da 8 A res. @ 250 VCA (contat- mally open contact) to normalmente aperto) • fourth output relay: from 8 A res. @ 250 VCA • relè quinta uscita: da 5 A res. @ 250 VCA (contat- (normally open contact) to normalmente aperto). • fifth output relay: from 5 A res. @ 250 VCA Porta seriale: porta per la comunicazione con il sistema di (normally open contact). supervisione (attraverso un’interfaccia seriale, via Serial port: communication port with the supervisor system TTL, con protocollo di comunicazione MODBUS) (via a serial interface, via TTL, with MODBUS o con la chiave di programmazione. communication protocol) or programming key. La corrente massima consentita sui carichi è di 16 A. The maximum load current allowed is of 16 A. 16
1.2. DATI TECNICI PANNELLO ARTIC/FROSTY 1.2. TECHNICAL DATA OF THE ARTIC/FROSTY Contenitore: auto-estinguente grigio. Categoria di resistenza CONTROL PANEL al calore e al fuoco: D. Container: grey self-extinguishing. Heat and fire resistance Grado protezione: IP65 (il frontale) category: D. Temp. impiego: da 0 a 55 °C (da 32 a 131 °F) Protection rating: IP65 (front panel) Umidità di impiego: 90% di umidità relativa senza condensa Operating temp.: from 0 to 55 °C (from 32 to 131 °F) Dimensioni: 75,0 x 33,0 x 59,0 mm (2,952 x 1,299 x 2,322 in; L Operating humidity: 90% relative humidity without condensation x H x P) con morsettiere fisse a vite Dimensions: 75.0 x 33.0 x 59.0 mm (2.952 x 1.299 x 2.322 in; L Metodo di connessione morsettiere fisse a vite per conduttori fino a 2,5 x H x P) with fixed screw terminal boards mm² (0,0038 in²): alimentazione, ingressi analo- Connection method of the fixed screw terminal boards for conductors gici, ingressi digitali e uscite digitali up to 2.5 mm² (0.0038 in²): power supply, ana- Lunghezze massime dei cavi di collegamento:10 m (32,8 ft) logue inputs, digital inputs and digital outputs Situazione di inquinamento del dispositivo di comando: 2. Maximum length of the connection cables: 10 m (32.8 ft) Alimentazione: 230 VAC (+10 % -15%), 50... 60 Hz (±3 Hz), 2 VA. Pollution situation of the control device: 2. Tensione impulsiva nominale: 4 KV. Power supply: 230 VAC (+10 % -15%), 50... 60 Hz (±3 Hz), 2 VA. Categoria di sovratensione: III. Rated impulse-withstand voltage: 4 KV. Classe e struttura del software: A. Overvoltage category: III. Ingressi analogici: 2 ingressi (sonda ambiente e sonda evaporatore o Software class and structure: A. sonda condensatore) impostabili via parametro di configurazione per Analogue inputs: 2 inputs (environment probe and evaporator probe sonde PTC o NTC. or condenser probe) that can be set via the configuration parameter Ingressi analogici PTC (990 Ω @ 25 °C, 77 °F) Tipo di sensore: KTY for PTC or NTC probes. 81-121. Campo di misura: da -50 a 150 °C (da -58 a 302 °F). Risoluzione: PTC analogue inputs (990 Ω @ 25 °C, 77 °F) Type of sensor: KTY 81-121. 0,1 °C (1 °F). Measurement field: from -50 to 150 °C (from -58 to 302 °F). Resolution: Ingressi analogici NTC (10 KΩ @ 25 °C, 77 °F) Tipo di sensore: ß3435. 0.1 °C (1 °F). Campo di misura: da -40 a 105 °C (da -40 a 221 °F). Risoluzione: 0,1 °C NTC analogue inputs (10 Ω @ 25 °C, 77 °F) Type of sensor: ß3435. (1 °F). Measurement field: from -40 to 105 °C (from -40 to 221 °F). Resolution: Ingressi digitali: 1 ingresso (ingresso micro porta o ingresso 0.1 °C (1 °F). multifunzione). Ingressi digitali (contatto pulito 5 Digital inputs: 1 input (door switch or multifunction inputs). VDC, 1,5 mA) Digital inputs (potential free contact 5 VDC, 1.5 Visualizzazioni: display custom da 3 digit, con icone funzione. mA) Uscite digitali: Views: 3-digit custom display, with function icons. - 1 uscita (relè elettromeccanico SPST da 30 A res. @ 250 VAC) per la Digital outputs: gestione del compressore - 1 output (SPST 30 A res. @ 250 VAC electromechanical relay) to control - 1 uscita (relè elettromeccanico SPDT da 8 A res. @ 250 VAC) per la the compressor gestione dello sbrinamento - 1 output (SPST 8 A res. @ 250 VAC electromechanical relay) to control - 1 uscita (relè elettromeccanico SPST da 5 A res. @ 250 VAC) per la the defrost function gestione del ventilatore dell’evaporatore. - 1 output (SPST 5 A res. @ 250 VAC electromechanical relay) to control La corrente massima consentita sui carichi è di 10 A. the evaporator fan. Classificazione del dispositivo di comando secondo la protezione The maximum load current allowed is of 10 A. contro la scossa elettrica: classe II, secondo la norma EMC EN 60730-1 Control device classification according to the protection rating against §2.7.5. electric shock: class II, pursuant to EMC EN 60730-1 §2.7.5. Azioni di Tipo 1 o di Tipo 2: tipo 1. Actions 1 or 2: type 1. Caratteristiche complementari delle azioni di Tipo 1 o di Tipo 2: C. Complementary characteristics of actions 1 or 2: C. INSTALLAZIONE 17 INSTALLATION
1 2 3 4 24 h SET 18
Installazione Installation 2 2.1. CONTROLLO APPARECCHIATURA 2.1. CHECKING THE APPLIANCE 1 Dopo il disimballo verificare l’integrità dell’apparec- 1 After you have unpackaged the appliance, check it’s chiatura e l’assenza di danni dovuti al trasporto. integrity and the absence of damage resulting from Se si notano danni o anomalie non procedere transport. nell’installazione ma segnalare tempestivamente il Do not install the appliance if you notice damage fatto al vettore. or anomalies but immediately inform the courier about it. In nessun caso alcun apparecchio danneggiato potrà essere reso al costruttore senza preavviso A damaged appliance cannot be returned to the e senza averne ottenuta preventiva autorizza- manufacturer without prior notice and written zione scritta. authorisation. 2.2. TRASPORTO VERSO IL LOCALE DI 2.2. TRANSPORTING THE APPLIANCE TO THE INSTALLAZIONE INSTALLATION ROOM Il trasporto e la movimentazione dell’apparec- The appliance must be transported and handled chiatura devono avvenire esclusivamente: only: 2 nel pieno delle proprie capacità fisiche e mentali e 2 by operators in full physical and mental capacity muniti di DPI (dispositivi di protezione personale, and provided with PPE (personal protection es. guanti e scarpe antinfortunistiche) nel completo equipment, e.g. gloves and accident-prevention rispetto delle norme di legge antinfortunistiche e shoes) in compliance with the accident-prevention delle vigenti normative; regulations and laws in force; con mezzi idonei alla movimentazione adeguati using suitable handling systems based on the al peso e all’ingombro dell’apparecchiatura. Se si weight and overall dimensions of the appliance. usano sistemi di sollevamento (es. carrelli a forche Pay attention to balance the weight if you use lifting o transpallet) fare particolare cura al bilanciamento systems, such as forklift trucks or transpallets. del peso. 3 keep a vertical position to prevent the oil in the 3 mantenendo la posizione verticale, per evitare compressor from circulating and thus breaking the l’immissione in circolo dell’olio contenuto nel com- valves and causing problems to the electric motor pressore che comporterebbe la rottura delle valvole upon its activation); should this operation be nec- e problemi di avviamento del motore elettrico); se essary, wait 24 hours after having positioned the per qualsiasi motivo questa operazione fosse neces- appliance before starting it. saria, attendere 24 ore dopo il posizionamento 4 Do not push or drag the appliance to prevent it dell’apparecchiatura prima di metterla in funzione. from overturning or damage some of its parts (e.g. 4 Durante gli spostamenti non spingere o trascinare the feet). l’apparecchiatura per evitare che si ribalti o creare danni ad alcune parti dello stessa (ad esempio i The centre of gravity does not match the geo- piedini). metric centre of the appliance. Please pay atten- tion to the inclination of the appliance when Il baricentro non coincide con il centro geome- moving it. trico dell’apparecchiatura, pertanto fare atten- The manufacturer will not be held responsible zione all’inclinazione durante gli spostamenti. for inconvenience resulting from transport car- Il fabbricante si esime da qualsiasi responsabili- ried out under conditions other than those tà per inconvenienti dovuti al trasporto effet- specified above. tuato in condizioni diverse da quelle specificate The equipment cannot be stacked during trans- in precedenza. port or storage, regardless of the model. Le apparecchiature, di qualsiasi modello, NON sono impilabili, ne durante il trasporto ne du- rante lo stoccaggio. INSTALLAZIONE 19 INSTALLATION
5 6 Max 35°C Min 5°C Max 70% 7 n. mi cm 0 5-1 n. m0i 0 cm 70/1 70 m /10 in 0 c. m 20
2.3. RIMOZIONE PELLICOLA PROTETTIVA 2.3. REMOVING THE PROTECTIVE FILM 5 Quando l’apparecchiatura si trova in prossimità 5 When the appliance is near its installation site, del luogo di installazione, staccare lentamente le slowly remove its protective films. Clean any glue pellicole protettive dall’apparecchiatura: pulire residue using a suitable product. Do not use sharp eventuali residui di colla con un solvente adeguato or abrasive tools as these may damage the surface. senza usare utensili appuntiti, taglienti o abrasivi Do not use abrasive detergents or acids. che potrebbero rovinare le superfici o detergenti abrasivi o acidi. Once removed, the protective films must be kept out of the reach of children and animals as Le pellicole protettive, una volta rimosse, non they are potentially dangerous. Dispose of the devono essere lasciate alla portata di bambini films in compliance with local regulations. ed animali domestici in quanto fonte potenziale di pericolo. Smaltire le pellicole secondo le nor- me locali. 2.4. POSITIONING 2.4.1. Characteristics of the installation room 2.4. POSIZIONAMENTO 6 The room where the equipment will be positioned must: 2.4.1. Caratteristiche locale di installazione - have a smooth, perfectly level floor, which can 6 Il locale dove si intende posizionare l’apparecchia- withstand the weight of the appliance at full load. tura deve: - not be exposed to direct sunlight; - avere una pavimentazione priva di asperità, - have correct ventilation and the possibility to be perfettamente livellata e che supporti il peso ventilated; dell’apparecchiatura a pieno carico. - comply with the laws in force regarding system - non essere esposto a raggi del sole diretti; safety and safety in the workplace; - avere un corretto ricambio d’aria e la possibilità di - not contain potentially explosive materials or essere ventilato; substances; - rispondere alle normative vigenti in termini di - be specifically intended for the storage of food; sicurezza sul lavoro e sugli impianti; - have temperature and relative humidity ranging - non contenere materiali o sostanze potenzialmente between certain limits (see table below): esplosive; Cabinets temperature relative - essere dedicato unicamente allo stoccaggio di with... humidity alimenti; ranging - avere temperatura e umidità relativa comprese ranging between entro certi limiti, vedere tabella sottostante: blind door between 20% +15°C and Armadi con... temperatura umid. relativa and 40% +40°C compresa tra compresa tra glass doors porta cieca not lower not greater +15°C e +40°C 20% e 40% (ENERGY than +15°C than 85% porte vetro non inferiore a non superiore a range) (serie ENERGY) +15°C 85% glass doors not lower not greater porte vetro non inferiore a non superiore a (ARTIC range) than +25°C than 70% (serie ARTIC) +25°C 70% 2.4.2. Minimum pitch 2.4.2. Distanze minime 7 Install the appliance: 7 Installare l’apparecchiatura: - so that all the water and electrical connections (if - in modo da aver accesso agli allacciamenti elettrici any) are accessible; ed idrici (se previsti); - leaving a space of at least 5 to 10 cm at the back - lasciando uno spazio di almeno 5-10 cm of the appliance; posteriormente all’apparecchiatura; - at a distance of 70-100 cm from hot appliances - ad una distanza di 70-100 cm da apparecchiature (es. fryers, plates, etc.). calde (es. friggitrici, piastre, ecc...). INSTALLAZIONE 21 INSTALLATION
8 10 the installer is in charge of providing restraining systems (not provided by the manufacturer) i sistemi di vincolo agli spostamenti sono a cura dell’in- stallatore (non forni- ti dal Costruttore) 9 A B staffe fornite in dotazione solo per apparecchiature remote brackets provided only for remote appliances 22
L’apparecchiatura non è adatta all’incasso. The appliance is not suitable for recessed instal- Non posizionare l’apparecchiatura in prossimità lation. di materiali o contenitori di materiale infiamma- Do not install the appliance near flammable bile (es. pareti divisorie, bombole del gas, ecc...) materials or containers of flammable materials per pericolo di incendio ed esplosione. (e.g. partitions, gas canisters, etc.) due to the risk of fire and explosion. 2.4.3. Posizionamento e livellamento 2.4.3. Positioning and levelling Queste apparecchiature devono essere appog- giate unicamente a pavimento. These appliances must only be placed on the Non inserire altri accessori o apparecchiature floor. sotto o sopra di essi. Non sostituire i piedini Do not insert other accessories or appliances forniti dal Costruttore con altri tipi di piedini o above or below them. Do not replace the feet supporti. supplied by the Manufacturer with other types of feet or supports. 8 L’apparecchiatura deve essere appoggiata a pavi- mento ed essere perfettamente livellata ruotando 8 The appliance must be placed on the floor and be i piedini di appoggio; ogni altra diversa soluzione di perfectly levelled rotating the supporting feet. installazione deve essere concordata ed approvata Any other solution must be agreed and approved dal costruttore. by the manufacturer. Se le apparecchiature non sono livellate, il loro fun- The equipment must be levelled not to compro- zionamento ed il deflusso delle condense possono mise its operation and the condensation drain! essere compromessi! 9 Only for remote appliances (without built-in 9 Solo per apparecchiature remote (senza grup- cooling unit) po refrigerato integrato) The appliance must be secured to the wall A or L’apparecchiatura deve essere ancorata a pa- floor B to prevent it from accidentally overturn- rete A o a pavimento B per evitare rischi di ing. Only use the supplied brackets to fasten the ribaltamento accidentale. Per il fissaggio utilizzare appliance to the wall. The installer is in charge of unicamente le staffe fornite in dotazione; la scelta choosing the screws and anchor bolts based on the delle viti e dei tasselli è a cura e responsabilità type of wall. dell’installatore in quanto dipende dalla tipologia del muro di ancoraggio. 10 Only for appliances with built-in cooling unit If requested upon placing the order, the appliance 10 Solo per apparecchiature con gruppo refrige- can be provided with wheels approved and tested rante integrato by the manufacturer. Se richiesto in fase d’ordine, le apparecchiature pos- In this case, we recommend restraining the move- sono essere fornite già provviste di ruote, le uniche ment of the appliance (for example with a chain approvate e testate dal Costruttore. - not supplied) not to damage the connections in In questo caso si consiglia di vincolare lo sposta- case of excessive movement. mento dell’apparecchiatura (ad esempio con una We recommend not using wheels other than those catenella - non fornita) in modo da non danneggiare already mounted on the appliance. In case you gli allacciamenti in caso di spostamento eccessivo. need to replace them because they are damaged, Si raccomanda di non applicare ruote di tipo diverso request original spare parts to the manufacturer. da quelle già montate sulle apparecchiature. Se vi fosse la necessità di sostituirle perché danneggiate, richiedere i ricambi originali al Costruttore. INSTALLAZIONE 23 INSTALLATION
2.5. COLLEGAMENTO ELETTRICO 2.5. ELECTRICAL CONNECTION 2.5.1. Avvertenze di sicurezza 2.5.1. Safety precautions Prima di procedere all’allacciamento elettri- Before proceeding with the electrical con- co leggere con attenzione le avvertenze di nection, read the safety warnings at the sicurezza nelle prime pagine di questo ma- beginning of this manual carefully, and al- nuale e confrontare sempre i dati dell’im- ways compare the system data with those pianto con quelli riportati nella targhetta shown on the rating plate. matricola. The connection to the power supply must Il collegamento alla rete d’alimentazione comply with the regulations in force in the elettrica deve rispondere alle normative vi- country where the appliance is installed, genti nel Paese di installazione dell’appa- and it must be carried out by qualified tech- recchiatura e deve essere eseguito da per- nicians, authorised by the manufacturer. sonale qualificato ed autorizzato dal Failure to comply with these regulations Costruttore: la non osservanza di queste may cause damage and injury, invalidates norme può provocare danni e lesioni, fa the warranty and relieves the manufacturer decadere la garanzia e solleva il Costruttore of all liability. da qualsiasi responsabilità. The appliance must be connected directly L’apparecchiatura deve essere collegata in and exclusively to the power supply and modo diretto ed esclusivo alla rete elettrica must be fitted with an easily accessible e deve essere provvista a monte di interrut- switch, installed in the system in compliance tore di facile accesso e installato all’impianto with the regulations in force in the country secondo le normative vigenti nel Paese di where the appliance is installed. This switch installazione dell’apparecchiatura. Tale in- must be specific for the appliance and have terruttore deve essere dedicato esclusiva- a contact separation in all poles so as to mente all’apparecchiatura e deve avere una guarantee complete disconnection under separazione dei contatti onnipolare così da overvoltage category III. It is mandatory to garantire la disconnessione completa sotto have a proper earth connection using one la categoria di sovratensione III. È obbligato- cable without junctions or be cut off by the rio un corretto collegamento a terra utiliz- protective switch for any reason. zando un cavo unico senza giunzioni o in- Every appliance must be included in an terruzioni nemmeno dall’interruttore di equipotential system using the terminal protezione. marked with the symbol .This terminal Ogni apparecchiatura deve essere inclusa in allows you to connect an earth cable un sistema equipotenziale utilizzando il according to the legal regulations in force. morsetto contrassegnato dal simbolo Check the effectiveness of the equipotential Tale morsetto permette di collegare un system, according to the regulations in cavo di terra secondo prescrizioni di legge force. vigenti. L’efficacia del sistema equipotenzia- When the appliance is operating, the supply le deve essere opportunamente verificata voltage should be within +/-10% of the secondo quanto riportato nella normativa value displayed on the rating plate in vigore. Quando l’apparecchiatura è in funzione, il valore della tensione di alimentazione non deve discordare di +/-10% del valore ripor- tato sulla targhetta matricola 24
2.5.2. Collegamento alla rete elettrica 2.5.2. Connecting the appliance to the power supply L’apparecchiatura esce dalla fabbrica con cavo di alimenta- The appliance leaves the factory with a power cord and a zione e spina Schüko già montata. Schüko plug already mounted. 11 Allacciarsi ad una presa provvista a monte di 11 Connect to a socket upstream the dedicated switch, interruttore dedicato, di facile accesso e installato which must be easily accessible and installed in the all’impianto secondo le normative vigenti nel Paese system in compliance with the regulations in force di installazione dell’apparecchiatura. Non utilizzare in the country where the appliance is installed. Do adattatori, prese multiple o prolunghe. not use adapters, multiple sockets or extensions. Non è prevista la possibilità di effettuare allunga- The cord cannot be extended in any way. menti al cavo di nessun tipo. Do not wind up the cord on itself if it is too long and Non arrotolare su se stesso il cavo se troppo lungo e make sure it is not pinched, crushed, or is obstruct- prestare attenzione che non risulti pizzicato, schiac- ing the passage of people. ciato o di intralcio al passaggio delle persone. The power cord must only be replaced by a quali- La sostituzione del cavo elettrico di connessione fied and authorised technician. deve essere eseguita unicamente da un tecnico The cord must only be replaced with one having the qualificato e autorizzato. same characteristics. The earth cable must always Il cavo può essere sostituito unicamente con uno be yellow/green and 3 mm longer than the other di analoghe caratteristiche. Il cavo di messa a terra cables. deve essere sempre di colore giallo verde e più lungo di circa 3mm rispetto agli altri. 11 INSTALLAZIONE 25 INSTALLATION
2.6. COLLEGAMENTI IDRICI 2.6. WATER CONNECTIONS 2.6.1. Scarico condensa 2.6.1. Water drain L’apparecchiatura normalmente esce dalla fabbrica senza Generally, the appliance leaves the factory without a drain, scarico, quindi con il fondo della cella non forato; se ri- meaning with the bottom of the cell not perforated. It can chiesto in fase d’ordine potrebbe essere predisposta, nella be prepared on the lower part in order to install a syphon parte inferiore, per l’installazione di un sifone da collegare to be connected to a drain pipe upon request when plac- ad un tubo di scarico . ing the order. 12 Lo scarico deve: 12 The drain must: - montare il sifone fornito; - mount the provided syphon; - avere una lunghezza compresa tra 0,5 e 3 metri; - have a length ranging between 0.5 and 3 metres; - essere senza strozzature o restringimenti; - be free from bottlenecks or shrinkage; - avere una pendenza minima del 5%; - have a minimum slope of 5%; - avere una distanza di almeno 25 mm dalla zona - be at least 25 mm away from the evacuation di evacuazione (es. grata). Il rispetto di questa area (e.g. grate). Compliance with this regulation normativa garantisce che batteri potenzialmente ensures that potentially dangerous bacteria pericolosi NON riescano a risalire il tubo di scarico CANNOT go up the drain pipe and contaminate e contaminare le pietanze. the food. - avere un diametro non inferiore a quello - have a diameter that is not less than the drain dell’attacco di scarico (ø32 mm). attachment (ø32 mm). Lo scarico deve essere assolutamente posto all’e- The drain must be placed outside the oven perime- sterno del perimetro del forno. ter. 12 tappo cap piletta con ghiera drain with ring nut sifone syphon 2,5 cm min. 26
2.6.2. Recupero acqua di sbrinamento 2.6.2. Recovering defrosting water In caso di elevata umidità ambientale, lo sbrinamento con In the presence of high environmental humidity, defrosting gas caldo o con la resistenza potrebbe essere non sufficien- using hot gas or the resistor may not be sufficient. te. Upon request when placing the order, the refrigerated Per ovviare a questo problema, se richiesto in fase d’ordine, cabinet can be equipped with an elbow fitting and a pipe l’armadio refrigerato monterà un raccordo a gomito e un to drain the defrosting water. tubo per scaricare l’acqua di sbrinamento in uno scarico. If the provided pipe is too short, you can extend it using Se la lunghezza del tubo fornito non dovesse essere suffi- a quick coupling having suitable diameter (not supplied). ciente, è possibile allungarlo mediante un raccordo rapido di giunzione di diametro adeguato (non fornito). 13 clic! INSTALLAZIONE 27 INSTALLATION
Puoi anche leggere