Linee Guida dell'EASE (Associazione Europea degli Editori Scientifici) per gli autori e i traduttori di articoli scientifici in lingua inglese
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
European Science Editing e1 November 2017; 43(4) DOI:10.20316/ESE.2017.43.e1.it Linee Guida dell’EASE (Associazione Europea degli Editori Scientifici) per gli autori e i traduttori di articoli scientifici in lingua inglese Riassunto comprensibili se collocate nel punto i cui i lettori si Queste linee guida concise echiare sono state pubblicate aspettano di trovarle (Gopen & Swan 1990). Ad per la prima volta dall’European Association of Science esempio, negli articoli relativi a ricerche sperimentali Editors (EASE) nel 2010. Sono disponibili gratuitamente dovrebbero essere incluse le seguenti informazioni. (http://ease.org.uk/publications/author-guidelines) in più • Titolo: non dovrebbe essere ambiguo, ma di 20 lingue. Il documento vuole essere di ausilio ai comprensibile anche da esperti in altri settori, e ricercatori di tutto il mondo nella presentazione dei riflettere il contenuto dell’articolo. Deve essere risultati delle loro ricerche e nella corretta traduzione in specifico, non generale né vago (O’Connor 1991). Se inglese dei manoscritti. Esso descrive brevemente come rilevante, indicate nel titolo il periodo e la località redigere manoscritti completi, concisi e chiari, e si oggetto dello studio, il nome scientifico internazionale sofferma su alcune questioni etiche, tra cui: i criteri di dell’organismo studiato o del disegno sperimentale authorship, il plagio, i conflitti di interesse, ecc. Otto (ad esempio, case study o trial controllato appendici forniscono esempi o informazioni più randomizzato). Se il vostro studio riguarda soggetti dettagliate su una selezione di argomenti (Abstracts, dello stesso sesso, ciò dovrebbe essere espresso nel Ambiguity, Cohesion, Ethics, Plurals, Simplicity, titolo. Le informazioni fornite nel titolo non devono Spelling, Text-tables). Un ampio utilizzo delle EASE essere ripetute nell’abstract (poiché entrambi saranno Guidelines dovrebbe contribuire ad aumentare l’efficacia pubblicati insieme), sebbene una sovrapposizione sia della comunicazione scientifica a livello internazionale. inevitabile. ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––– • Elenco degli autori: ovvero, tutte le persone che Per rendere la comunicazione scientifica più efficace, gli hanno contributo in modo sostanziale al disegno dello articoli e le altre pubblicazioni scientifiche dovrebbero studio, alla raccolta e all’interpretazione dei risultati e essere COMPLETI, CONCISI e CHIARI, come hanno scritto o rivisto criticamente il manoscritto e specificato di seguito. Queste linee guida sono di approvato la sua versione finale e hanno acconsentito carattere generale, e non universale, e intendono essere di essere responsabili di tutti gli aspetti del lavoro. Si di ausilio agli autori, ai traduttori e agli editor. Esse deve consentire a chiunque soddisfi il primo criterio vanno interpretate con buon senso perché la perfezione è di partecipare alla stesura e all’approvazione della difficile da raggiungere.. versione finale (ICMJE 2016)1. Gli autori citati per primi dovrebbero essere coloro che hanno Prima di cominciare: maggiormente contribuito al lavoro. L’ordine dei nomi degli autori dovrebbe essere stabilito prima della • Progettate e svolgete il vostro studio con attenzione (ad esempio, Hengl et al 2011). Non iniziate a scrivere sottomissione del manoscritto. Qualsiasi variazione l’intero contributo fino a quando non avete verificato eseguita dopo la sottomissione dovrebbe essere che i vostri risultati siano sicuri e completi (O’Connor approvata da tutti gli autori e spiegata all’editor della 1991), così da trarre conclusioni affidabili. rivista (Battisti et al 2015, vedi COPE flowcharts). I nomi degli autori devono essere indicati con le • Prima di cominciare a scrivere, è consigliabile rispettive affiliazioni (relative al periodo in cui hanno scegliere la rivista su cui pubblicare. Accertatevi che i partecipato al lavoro) e deve essere indicato anche lettori della rivista corrispondano ai vostri destinatari l’indirizzo corrente dell’autore corrispondente. (Chipperfield et al 2010). Procuratevi una copia delle Dovrebbero essere forniti gli indirizzi e-mail di tutti istruzioni per gli autori e organizzate il lavoro in modo gli autori per facilitare eventuali contatti. da adattarlo al formato richiesto dalla rivista in termini di lunghezza, numero di figure richieste/accettate, ecc. I manoscritti dovrebbero essere COMPLETI, ovvero 1 Nota: Dal sito dell’Istituto Superiore di Sanità è disponibile online la traduzione dovrebbero contenere tutte le informazioni necessarie. italiana del documento Uniform requirements for manuscripts submitted to Ricordatevi che le informazioni sono più facilmente biomedical journals, pubblicata sul Rapporto ISTISAN 09/16, all’indirizzo: http://www.iss.it/publ/rapp/cont.php?id=2294&lang=1&tipo=5&anno=2009 © 2017 European Association of Science Editors (www.ease.org.uk). Non-commercial printing allowed.
European Science Editing e2 November 2017; 43(4) • Abstract: illustrate brevemente i motivi per i quali aver influenzato i risultati. Le biobanche, che hanno avete condotto lo studio (BACKGROUND), a quale/i fornito materiale per la realizzazione dello studio, domanda/e vi siete proposti di rispondere devono essere citate con il loro nome completo e, se (OBJECTIVES), come avete realizzato lo studio disponibili, con i relativi codici di identificazione (METHODS), cosa avete trovato (RESULTS: dati (Bravo et al 2015). Se citate un metodo descritto in principali, relazioni), e infine la vostra interpretazione una pubblicazione non in lingua inglese o non e le principali ricadute delle vostre scoperte disponibile, descrivetelo dettagliatamente nel vostro (CONCLUSIONS). L’abstract deve riflettere il manoscritto. Accertatevi di attenervi agli standard contenuto dell’articolo poiché esso costituirà - per la etici (ad esempio, WMA 2013) per quanto riguarda i maggior parte dei lettori - la fonte principale di diritti dei pazienti, la sperimentazione animale, la informazioni sul vostro studio. Nel testo dell'abstract protezione dell’ambiente, ecc. dovete utilizzare le parole chiave per facilitare la • Risultati: presentate i nuovi risultati del vostro ricerca online del vostro articolo da parte di coloro che studio (solitamente dati già pubblicati non potrebbero essere interessati ai vostri risultati (molte dovrebbero essere inclusi in questa sezione). Tutte le basi di dati includono solo titolo e abstract). In un tabelle e le figure devono essere menzionate nel corpo resoconto di ricerca, l’abstract dovrebbe contenere il principale dell’articolo e numerate nell’ordine in cui maggior numero di informazioni, inclusi i risultati esse appaiono nel testo. Accertatevi che l’analisi effettivi. (Vedi Appendix: Abstracts per quanto statistica sia appropriata (ad esempio, Lang 2004). I riguarda i riassunti strutturati.) Solo in rassegne e altri dati su soggetti umani, su animali o su qualsiasi articoli di ampia portata, l’abstract dovrebbe essere materiale proveniente da soggetti umani o da animali indicativo, ovvero elencare gli argomenti più dovrebbero essere disaggregati per sesso (vedi importanti ma non fornire i risultati (CSE 2014). Heidari et al 2016). Non falsificate né alterate alcun Nell’abstract non fate riferimento a tabelle o figure, dato, e non escludete alcun dato importante; allo poiché esso può essere pubblicato anche stesso modo, non manipolate le immagini in modo da separatamente. Per lo stesso motivo, i riferimenti dare un’impressione errata ai lettori. Tali bibliografici non sono allo stesso modo consentiti a manipolazioni di dati possono costituire una frode meno che non assolutamente necessari (in questo caso, scientifica (vedi COPE flowcharts2). devono essere fornite dettagliate informazioni, tra • Discussione: in questa sezione non devono essere parentesi: autore, titolo, anno, ecc.). Accertatevi che presentati nuovi risultati, inclusi quelli di natura tutte le informazioni contenute nell’abstract appaiano statistica. Rispondete ai quesiti di ricerca (formulati nel corpo principale dell’articolo. alla fine dell’Introduzione) e confrontate i vostri • Elenco di parole-chiave: includete tutti i termini principali risultati con quelli già pubblicati, nel scientifici rilevanti o solo le parole-chiave aggiuntive modo più obiettivo possibile. Discutete dei loro limiti che non compaiono nel titolo (se richiesto e mettete in luce le vostre principali scoperte. Se il dagli editor). Attenetevi a parole-chiave specifiche. vostro studio include soggetti dello stesso sesso, Aggiungete termini più generali se il vostro studio ha fornite un’analisi sulle implicazioni e sulla valenza interdisciplinare (O’Connor 1991). Nei testi di generalizzabilità dei vostri risultati a entrambi i sessi. natura medica, utilizzate il vocabolario disponibile nel Considerate ogni risultato che sia contrario al vostro MeSH Browser. Quando depositate i vostri articoli in punto di vista. Per sostenere la vostra posizione archivi digitali, ecc. (Cerejo 2013), inserite tutte le utilizzate solo valide evidenze metodologiche (Roig parole-chiave e altri metadati nel file (vedi ad esempio 2015). Alla fine della discussione o in una sezione Inderscience 2013). separata, mettete in rilievo le vostre principali • Elenco di abbreviazioni (se richiesto dagli editor): conclusioni e la rilevanza pratica del vostro studio. sciogliete tutte le abbreviazioni che compaiono • Ringraziamenti: citate tutte le persone che hanno nell’articolo, ad eccezione di quelle comprensibili contribuito in modo sostanziale allo studio ma che anche ai non esperti. non possono essere considerate co-autori, e • Introduzione: descrivete perché è necessario condurre riconoscete tutte le fonti di finanziamento. La formula lo studio e specificate i principali obiettivi o il/i raccomandata è la seguente: “This work was quesito/i a cui intendete dare risposta. Iniziate dagli supported by the Medical Research Council [grant argomenti più generali e gradualmente number xxxx] (“Il presente lavoro è stato finanziato focalizzatevi sull’/sugli argomento/i della vostra dal Medical Research Council [numero di contratto ricerca. xxxx]”. Se non avete ricevuto uno specifico • Metodi: descrivete in dettaglio come è stato condotto finanziamento, utilizzate la seguente formula: “This lo studio (ad esempio, l’area di studio, la raccolta dei research received no specific grant from any funding dati, i criteri, l’origine del materiale analizzato, la agency in the public, commercial, or not-for-profit dimensione del campione, il numero di misurazioni, l'età e il sesso dei partecipanti o dei donatori di tessuto e cellule, le apparecchiature, l’analisi dei dati, le prove 2 Nota: Dal sito dell’Istituto Superiore di Sanità è disponibile online la traduzione statistiche e i software utilizzati). Dovrebbero essere italiana dei COPE Flowcharts (Schemi COPE), pubblicata sul Rapporto ISTISAN presi in considerazione tutti i fattori che potrebbero 09/16, all’indirizzo: http://www.iss.it/publ/rapp/cont.php?id=2294&lang=1&tipo=5&anno=2009 © 2017 European Association of Science Editors (www.ease.org.uk). Non-commercial printing allowed.
European Science Editing e3 November 2017; 43(4) sectors” (“La presente ricerca non ha ricevuto alcuna pubblicazione ridondante (vedi COPE flowcharts). forma di finanziamento da enti erogatori del settore Ciò non si applica a pubblicazioni preliminari, come pubblico, commerciale o no-profit”) (RIN 2008). Se gli abstract di convegni (O’Connor 1991, vedi anche rilevante, dichiarate agli editor qualsiasi altro conflitto BioMed Central policy). Inoltre, sono accettabili di interesse, ad esempio legami finanziari o personali pubblicazioni secondarie se destinate a un gruppo con un produttore o con un’organizzazione che ha completamente diverso di lettori (ad esempio, scritte interessi relativi al manoscritto presentato (Goozner et in una diversa lingua oppure destinate ad esperti e al al 2009). Nel caso riproduciate materiali pubblico in generale) e se avete ricevuto precedentemente pubblicati (ad esempio, figure), l’approvazione dagli editor di entrambe le riviste richiedete l’autorizzazione ai detentori del diritto (ICMJE 2016). Una citazione della pubblicazione d’autore e citateli nelle didascalie o nei principale deve essere fornita in una nota a pié di Ringraziamenti. Nel caso in cui siate stati aiutati da un pagina sulla pagina del titolo relativa alla redattore, da un traduttore, da uno statistico o da chi pubblicazione secondaria. abbia raccolto i dati, ecc., dovreste citare il loro • Le informazioni fornite in una determinata sezione contributo ai fini della trasparenza (ICMJE 2016, non dovrebbero usualmente essere ripetute di Battisti et al 2015). Deve essere chiaro che non sono preferenza in altre sezioni. Ovvie eccezioni includono responsabili della versione finale dell’articolo. l’abstract, le legende delle figure e il paragrafo Assicuratevi di avere il consenso di tutte le persone conclusivo. nominate in questa sezione. (Vedi Appendix: Ethics) • Riflettete se tutte le tabelle e le figure sono necessarie. • Riferimenti bibliografici: accertatevi di aver citato le I dati presentati nelle tabelle non dovrebbero essere fonti di tutte le informazioni ricavate da altre ripetuti nelle figure (o viceversa). Lunghi elenchi di pubblicazioni. Nell’elenco dei riferimenti, includete dati non dovrebbero essere ripetuti nel testo. tutti i dati necessari a recuperarli in una biblioteca o su • Le didascalie di tabelle e figure devono contenere le Internet. Per le pubblicazioni non in lingua inglese, informazioni necessarie ma non essere troppo fornite il titolo originale (se necessario, traslitterato estese. Se dati simili sono presentati in alcune tabelle secondo le regole della lingua inglese), seguito, e figure, il formato delle rispettive didascalie deve quando possibile, dalla sua traduzione in inglese tra essere similare. parentesi quadre (CSE 2014). Evitate di citare • Di preferenza non riportate enunciati ovvi (ad riferimenti bibliografici non accessibili, forzati e esempio, “Le foreste sono ecosistemi molto irrilevanti. Se appropriato, citate gli articoli originali al importanti”) e altre espressioni ridondanti (ad posto delle rassegne (DORA 2013). Nell’elenco dei esempio, “ È ben noto che…”). riferimenti bibliografici non includete dati non • Se un lungo termine scientifico è ripetuto pubblicati; se dovete menzionarli, descrivetene la fonte frequentemente, indicatene l’abbreviazione la prima nel corpo principale dell’articolo previa autorizzazione volta che compare nel corpo principale dell’articolo e, alla citazione da parte di chi ha prodotto i dati. successivamente, utilizzate l’abbreviazione in modo • Una diversa struttura dell’articolo può essere più coerente. appropriata nel caso di pubblicazioni teoriche, di • Esprimete i vostri dubbi, se necessario, ma evitate rassegne, di case study, ecc. (ad esempio, Gasparyan et forme eccessivamente elusive (ad esempio, scrivete al 2011). “sono potenziali” anziché “potrebbero essere • Alcune pubblicazioni includono anche un abstract o potenziali”). Tuttavia, non generalizzate in maniera un riassunto più esteso in altra lingua. Questo può eccessiva le vostre conclusioni. risultare molto utile in diversi ambiti di ricerca. • Se non diversamente richiesto dagli editor, indicate • Rispettare le linee guida per la produzione di con cifre tutti i numeri, anche per quelli ad una cifra, articoli vi aiuterà a fornire le informazioni minime ad eccezione di zero, uno (se non seguito da altri necessarie sul vostro studio (vedi ad esempio numeri) e di altri casi in cui si può incorrere in una EQUATOR Network). falsa interpretazione, ad esempio all’inizio di una • Ricordate di attenervi alle Istruzioni agli Autori della frase o prima di abbreviazioni che includono numeri rivista per quanto riguarda la lunghezza dell’abstract, (CSE 2014). lo stile dei riferimenti bibliografici, ecc. Scrivete IN MODO CHIARO per facilitare la Scrivete IN MODO CONCISO per far risparmiare comprensione - rendete il testo leggibile. tempo ai revisori e ai lettori. Contenuto scientifico • Non includete informazioni non pertinenti al/ai • Distinguete chiaramente i vostri dati e le vostre quesito/i della vostra ricerca dichiarati idee originali da quelli degli altri e dal contenuto di nell’Introduzione. precedenti pubblicazioni – fornite i riferimenti • Non ricopiate parti dalle vostre precedenti bibliografici ogniqualvolta lo riteniate importante. pubblicazioni e non sottoponete contemporaneamente Preferibilmente riassumete o parafrasate il testo lo stesso manoscritto a più di una rivista. In caso tratto da altre fonti. Ciò va applicato anche alle contrario, potete essere ritenuti responsabili di traduzioni. Quando si riporta un testo in modo © 2017 European Association of Science Editors (www.ease.org.uk). Non-commercial printing allowed.
European Science Editing e4 November 2017; 43(4) letterale (ad esempio una intera frase o un testo più preferenza i mesi con parole o con le loro prime 3 esteso), mettetelo tra virgolette (ad esempio, Roig lettere (CSE 2014). 2015, Kerans & de Jager 2010). In caso contrario, • Nel caso in cui siano tradotti nomi geografici poco potreste commettere un plagio (vedi COPE noti, dovrebbe essere indicato, se possibile, anche il flowcharts) o un auto-plagio. nome originale, ad esempio “in the Kampinos Forest • Assicuratevi che stiate utilizzando i termini scientifici (Puszcza Kampinoska)”. Potrebbero, inoltre, essere appropriati in lingua inglese, preferibilmente sulla utili ai lettori alcune informazioni aggiuntive sulla base di testi scritti da persone di madrelingua inglese. posizione geografica, il clima, ecc. Le traduzioni letterali sono spesso inesatte (come, ad • Ricordate che il testo sarà letto principalmente da esempio, il caso dei cosiddetti “false friends” o di persone straniere, che potrebbero non conoscere le parole inesistenti inventate dai traduttori). Se avete specifiche situazioni, classificazioni o concetti, dubbi, verificate la definizione in un dizionario di largamente noti nel vostro Paese; pertanto, potrebbe lingua inglese poiché molti termini sono utilizzati in essere necessario aggiungere qualche spiegazione modo non corretto (ad esempio, gender e trimester, (Ufnalska 2008). Ad esempio, la pianta Erigeron vedi Appendix: Ambiguity). Potete anche, ad esempio, annuus è denominata Stenactis annua in alcuni Paesi, ricercare la parola o la frase in Wikipedia, poi così nei testi in lingua inglese dovrebbe essere usato il confrontare il risultato nella vostra lingua madre e in nome riconosciuto a livello internazionale, mentre il/i inglese, e verificare se il significato di presunte parole suo/suoi sinonimo/i dovrebbe/ro essere aggiunto/i tra equivalenti sia esattamente lo stesso. Tuttavia parentesi quadre. Wikipedia non è sempre una fonte attendibile di informazione. Struttura del testo • Se una parola è utilizzata soprattutto nelle traduzioni e solo di rado nei Paesi di lingua inglese, prendete in • Di norma, le frasi non dovrebbero essere troppo considerazione la sua sostituzione con un termine lunghe. La loro struttura dovrebbe essere relativamente semplice, con il soggetto posto vicino inglese comunemente noto e con lo stesso significato al verbo (Gopen & Swan 1990). Ad esempio, evitate i (ad esempio, plant community (comunità vegetali) nomi astratti e scrivete “X fu misurato…” invece di anzichè phytocoenosis (fitocenesi). Se un termine “Le misurazioni di X furono fatte…”. (Vedi scientifico non ha alcun sinonimo in lingua inglese, Appendix: Simplicity) Non fate uso eccessivo delle fornitene una precisa definizione e suggerite una traduzione soddisfacente. costruzioni passive (ad esempio, Norris 2011). Nel tradurre, modificate la struttura della frase se • Date una definizione di un termine scientifico necessario per comunicare in modo più chiaro o inusuale o ambiguo la prima volta in cui viene citato. corretto il messaggio (Burrough-Boenisch 2013). Potete elencare i suoi sinonimi, se esistono (quale ausilio nella ricerca) ma successivamente utilizzatene • Il testo dovrebbe essere coesivo, organizzato in modo logico, e quindi facile da seguire. (Vedi uno solo in modo coerente (per evitare confusioni). Appendix: Cohesion) Nel caso una terminologia formale sia stata stabilita da organizzazioni scientifiche, essa dovrebbe essere • Ogni paragrafo dovrebbe di preferenza iniziare con scelta nell’ambito della comunicazione scientifica (ad una frase pertinente all’argomento, e le frasi esempio, EASE 2013). successive svilupparlo in modo completo. • Evitate affermazioni ambigue, che obblighino il • Diversamente da altre lingue, in inglese sono lettore ad indovinarne il significato. (Vedi Appendix: ammesse costruzioni parallele poiché facilitano la Ambiguity) comprensione. Ad esempio, quando si mettono a confronto dati simili, potete scrivere “It was high in • Quando citate le percentuali, precisate a cosa si riferisca il 100%. Quando scrivete di correlazioni, A, medium in B, and low in C” piuttosto di “It was relazioni, ecc., precisate quali valori state high in A, medium for B, and low in the case of C”. confrontando. • Presentate le figure e le tabelle in modo che siano di facile comprensione senza includere riferimenti al • Il Sistema Internazionale (SI) di unità di misura e corpo principale dell’articolo. Escludete dati che non di gradi Celsius è quello consigliato. abbiano valore informativo (ad esempio, eliminate • Diversamente da altre lingue, l’inglese utilizza, come una colonna se essa contiene gli stessi valori riportati separatore decimale, il punto (non la virgola). Se non nelle righe - in alternativa, potete inserire una nota in diversamente richiesto dagli editor, per i numeri calce). Indicate abbreviazioni solo se necessario per superiori a 4 cifre sia a destra che a sinistra del punto una questione di uniformità o se non vi sia spazio decimale, utilizzate spaziature sottili (non virgole) per sufficiente per includere le intere parole. Nelle dividere gruppi di 3 cifre a partire dal punto decimale legende e nelle note, sciogliete tutte le abbreviazioni e in entrambe le direzioni (EASE 2013). descrivete i simboli di non facile comprensione (ad • Per indicare secoli, mesi, ecc. non usate numeri esempio, le barre di errore possono indicare una romani in maiuscolo poiché essi sono rari in inglese. deviazione standard, un errore standard o intervalli di Poiché l'indicazione della data è differente nell'inglese confidenza). Ricordate di usare punti nei decimali britannico e in quello americano (vedi sotto), citate di © 2017 European Association of Science Editors (www.ease.org.uk). Non-commercial printing allowed.
European Science Editing e5 November 2017; 43(4) (non virgole) e di indicare le didascalie degli assi e punteggiatura (ad esempio, notate la differenza tra delle unità dove necessario. “no more data are needed” e “no, more data are • Prendete in considerazione la possibilità di utilizzare needed”). testo in forma tabellare quando presentate un numero • Utilizzate uno spelling corretto e appropriato. ridotto di dati (Kozak 2009). (Vedi Appendix: Text- Seguite le regole dell’inglese britannico o americano tables) per lo spelling e per indicare date (ad esempio, “21 • In liste lunghe (di abbreviazioni, ecc.) separate Jan 2009” in inglese britannico, o “Jan 21, 2009” in preferibilmente le singole voci con punti e virgole (;), inglese americano). (Vedi Appendix: Spelling). una punteggiatura intermedia tra virgole e punti. Verificate se la rivista su cui intendete pubblicare utilizza lo spelling americano o britannico e, di Questioni linguistiche conseguenza, utilizzatelo nella vostra verifica terminologica e grammaticale. • Utilizzate parole di uso comune nel caso non siano • Chiedete a un collega attento di rileggere l’intero testo necessari termini scientifici. Tuttavia, evitate per verificare che non vi siano parti ambigue. espressioni colloquiali e idiomatiche, così come verbi frasali (ad esempio, find out, pay off), che sono spesso Traduzione /Translation: Rossi Anna Maria difficili da comprendere da parte di lettori non di (annamaria.rossi@iss.it), reviewed by De Castro Paola, madrelingua inglese (Geercken 2006). Napolitani Federica, Salinetti Sandra • Sciogliete le abbreviazioni la prima volta che compaiono nel corpo principale dell’articolo (nel caso Hanno contribuito alla stesura delle Linee Guida (in non siano chiare ai lettori). Non utilizzate ordine cronologico): Sylwia Ufnalska (initiator and abbreviazioni troppo differenti poiché il testo editor, sylwia.ufnalska@gmail.com), Paola De Castro, risulterebbe di difficile comprensione. Non abbreviate Liz Wager, Carol Norris, James Hartley, Françoise termini utilizzati solo raramente nel manoscritto. Salager-Meyer, Marcin Kozak, Ed Hull, Angela Turner, Evitate le abbreviazioni nell’abstract. Will Hughes, Peter Hovenkamp, Thomas Babor, Eric • In generale, usate il tempo passato quando descrivete Lichtfouse, Richard Hurley, Mercè Piqueras, Maria in che modo avete svolto il vostro studio e cosa avete Persson, Elisabetta Poltronieri, Suzanne Lapstun, Mare- scoperto o cosa hanno fatto altri ricercatori. Di Anne Laane, David Vaux, Arjan Polderman, Ana preferenza, usate il tempo presente negli enunciati e Marusic, Elisabeth Heseltine, Joy Burrough-Boenisch, nelle presentazioni generali (ad esempio, rilevanza Eva Baranyiová, Tom Lang, Arie Manten, Pippa Smart, statistica, conclusioni) o quando scrivete del contenuto Armen Gasparyan, John Miescher, Shirin Heidari, del vostro articolo, IN SPECIAL MODO le tabelle e le Ksenija Baždarić figure (Day & Gastel 2006). • Se non diversamente richiesto dagli editor, non citate Riferimenti bibliografici e per ulteriori appro- voi stessi come “the author(s)” poiché ciò genera fondimenti ambiguità. Al contrario, scrivete “we” oppure “I” - se AuthorAID Resource Library. http://www.authoraid.info/resource-library necessario - o utilizzate espressioni come “in this Baranyiová E. 2013. Correct terminology in science: the role of study”, “our results” o “in our opinion” (ad esempio, editors. Science Editor 36 (2): 63. http://www. Hartley 2010, Norris 2011). Dovreste scrivere “this councilscienceeditors.org/wp-content/uploads/v36n2p63.pdf study” solo se vi riferite a vostri nuovi risultati. Se vi Battisti WP, Wager E, Baltzer L, Bridges D, Cairns A, Carswell riferite a una pubblicazione citata in una frase CI, et al 2015. Good publication practice for communicating precedente, dovreste scrivere “that study”. Se vi company-sponsored medical research: GPP3. Annals of riferite ad autori di una pubblicazione in bibliografia, Internal Medicine. 163(6):461-464. doi:10.7326/M15-0288 dovreste scrivere “those authors”. Beverley P. 2015. Word macros for writers and editors. http://www.archivepub.co.uk/TheBook • Ricordate che nei testi scientifici il termine “which” BioMed Central policy on duplicate publication. dovrebbe essere usato in frasi relative appositive http://www.biomedcentral.com/submissions/editorial- mentre “that” in frasi relative determinative (ad policies#duplicate+publication esempio, “only those that”). Bless A, Hull E. 2008. Reader-friendly biomedical articles: how • Quando si usano parole ambigue, accertatevi che il to write them! 3rd ed. Alphen a/d Rijn: Van Zuiden loro significato sia comprensibile dal contesto del Communication. testo. Controllate che tutti i verbi siano declinati Bravo E, Calzolari A, De Castro P, Mabile L, Napolitani F, Rossi correttamente rispetto ai soggetti e che i riferimenti AM, Cambon-Thomsen A. 2015. Developing a guideline to standardize the citation of bioresources in journal articles ai pronomi siano chiari (ciò è importante nei testi (CoBRA). BMC Medicine 13:33.doi:10.1186/s12916-015- tradotti). Notate che alcuni nomi hanno plurali 0266-y irregolari. (Vedi Appendix: Plurals). Burrough-Boenisch J. 2013. Editing texts by non-native speakers • Leggete il testo a voce alta per verificare la of English. In: European Association of Science Editors. punteggiatura. Tutte le pause nell’intonazione, Science editors’ handbook. Smart P, Maisonneuve H, necessarie per un’esatta comprensione, dovrebbero Polderman A, editors. essere indicate con virgole o altri segni di http://www.ease.org.uk/handbook/index.shtml Cerejo C. 2013. How to make your paper more accessible through self-archiving. Editage Insights. http://www.editage. © 2017 European Association of Science Editors (www.ease.org.uk). Non-commercial printing allowed.
European Science Editing e6 November 2017; 43(4) com/insights/how-to-make-your-paper-more-accessible- [ICMJE] International Committee of Medical Journal Editors. through-self-archiving 2016. Recommendations for the Conduct, Reporting, Editing, Chipperfield L, Citrome L, Clark J, David FS, Enck R, Evangelista and Publication of Scholarly Work in Medical Journals. http:// M, et al 2010. Authors’ Submission Toolkit: a practical guide www.icmje.org/urm_main.html to getting your research published. Current Medical Research [Inderscience] Inderscience Publishers. 2013. Keyword & Opinion 26(8):1967-1982. doi:10.1185/03007995.2010.499 requirements. http://www.inderscience.com/info/insitemap. 344 php [COPE flowcharts] Committee on Publication Ethics flowcharts. Kerans ME, de Jager M. 2010. Handling plagiarism at the editor’s http://publicationethics.org/resources/flowcharts desk. European Science Editing 36(3): 62-66. http://www.ease. [CSE] Council of Science Editors, Style Manual Committee. org.uk/sites/default/files/ese_aug10.pdf 2014. Scientific style and format: the CSE manual for authors, Kozak M. 2009. Text-table: an underused and undervalued editors, and publishers. 8th ed. Univeristy of Chicago Press. tool for communicating information. European Science http://www.scientificstyleandformat.org/Home.html Editing 35(4):103. http://www.ease.org.uk/sites/default/files/ Day RA, Gastel B. 2006. How to write and publish a scientific november_2009_354.pdf paper. 6th ed. Cambridge: Cambridge University Press. Lang T. 2004. Twenty statistical errors even YOU can find [DORA] San Francisco Declaration on Research Assessment. in biomedical research articles. Croatian Medical Journal 2013. http://www.ascb.org/dora/ 45(4):361-370. http://www.cmj.hr/2004/45/4/15311405.htm [EASE] European Association of Science Editors. 2012. EASE Marusic M. 2014. Gender and sex in medical research. European Toolkit for Authors. http://www.ease.org.uk/publications/ Science Editing 40(2):56. http://www.ease.org.uk/sites/default/ ease-toolkit-authors files/corresp_2.pdf [EASE] European Association of Science Editors. 2013. Science [MeSH Browser] Medical Subject Headings Browser. http://www. editors’ handbook. 2nd ed. Smart P, Maisonneuve H, nlm.nih.gov/mesh/MBrowser.html Polderman A, editors. http://www.ease.org.uk/publications/ Norris CB. 2009. Academic writing in English. Helsinki: science-editors-handbook/ University of Helsinki. http://www.helsinki.fi/kksc/language. EQUATOR Network. http://www.equator-network.org/ services/AcadWrit.pdf Gasparyan AY, Ayvazyan L, Blackmore H, Kitas GD. 2011. Norris C. 2011. The passive voice revisited. European Science Writing a narrative biomedical review: considerations Editing 37(1):6-7. http://www.ease.org.uk/sites/default/files/ for authors, peer reviewers, and editors. Rheumatology february_2011_371.pdf International 31(11):1409-1417. doi: 10.1007/ O’Connor M. 1991. Writing successfully in science. London: s00296-011-1999-3 Chapman & Hall. Geercken S. 2006. Challenges of (medical) writing for the Research Methods Supercourse. http://www.pitt.edu/~super1/ multilingual audience. Write Stuff 15(2):45-46. http://www. ResearchMethods/index.htm emwa.org/documents/journal/TWS/TWS%202006%20 [RIN] Research Information Network. 2008. Acknowledgement 2%2015.pdf of funders in journal articles. http://www.rin.ac.uk/ Goozner M, Caplan A, Moreno J, Kramer BS, Babor TF, Husser our-work/research-funding-policy-and-guidance/ WC. 2009. A common standard for conflict of interest acknowledgement-funders-journal-articles disclosure in addiction journals. Addiction 104:1779-1784. Roig M. 2015. Avoiding plagiarism, self-plagiarism, and other doi: 10.1111/j.1360-0443.2009.02594.x questionable writing practices: a guide to ethical writing. Office Gopen GD, Swan JA. 1990. The science of scientific writing: of Research Integrity http://ori.hhs.gov/education/products/ if the reader is to grasp what the writer means, the writer plagiarism/0.shtml must understand what the reader needs. American Scientist Seifert KA, Crous PW, Frisvad JC. 2008. Correcting the 78(6):550–558. http://www-stat.wharton.upenn.edu/~buja/ impact factors of taxonomic journals by Appropriate sci.html Citation of Taxonomy (ACT). Persoonia 20:105. doi: Hartley J. 2010. Citing oneself. European Science Editing 36(2):35- 10.3767/003158508X324236 37. http://www.ease.org.uk/sites/default/files/may_2010_362. Strunk WJr, White EB. 2000. The elements of style. 4th ed. New pdf York: Macmillan. Heidari S, Babor TF, De Castro P, Tort S, Curno M. 2016. Sex Tufte ER. 2001. The visual display of quantitative information, 2nd ed. and Gender Equity in Research: rationale for the SAGER Cheshire, CT: Graphics Press. guidelines and recommended use. Research Integrity and Peer Ufnalska S. 2008. Abstracts of research articles: readers’ expectations Review 1:2. doi: 10.1186/s41073-016-0007-6 and guidelines for authors. European Science Editing 34(3):63-65. Hengl T, Gould M, Gerritsma W. 2012. The unofficial guide for http://www.ease.org.uk/sites/default/files/august_2008343.pdf authors: from research design to publication. Wageningen, [WMA] World Medical Association. 2013. Declaration of Helsinki Arnhem. http://www.lulu.com/spotlight/t_hengl – ethical principles for medical research involving human subjects. Hull E. 2015. Health-related scientific articles in the 21st century: https://www.wma.net/wp-content/uploads/2016/11/DoH- give readers nuggets! Vught, Netherlands: Professional English. Oct2013-JAMA.pdf http://www.professionalenglish.nl/giveemnuggets.html World Conference on Research Integrity. 2010. Singapore Statement. http://www.singaporestatement.org/statement.html ©2017 European Association of Science Editors (www.ease.org.uk). Non-commercial printing allowed.
European Science Editing e7 November 2017; 43(4) Appendix: Abstracts Key elements of abstracts Researchers are quite often in a “box” of technical details Key element 5 (CONCLUSIONS): the consequences of the – the “important” things they focus on day in and day out. answers – the value of the work. This element relates directly As a result, they frequently lose sight of 4 items essential back to the big problem: how the study helps to solve the for any readable, credible, and relevant IMRaD1 article: the problem, and it also points to the next step in research. point of the research, the research question, its answer, and the consequences of the study. Here is a fictitious structured abstract, using these headings. To help researchers to get out of the box, I ask them to include 5 key elements in their research report and in their Predicting malaria epidemics in Ethiopia abstract. I describe briefly the elements below and illustrate them with a fictitious abstract. Abstract BACKGROUND: Most deaths from malaria could be Key element 1 (BACKGROUND): the point of the research prevented if malaria epidemics could be predicted in – why should we care about the study? This is usually a local areas, allowing medical facilities to be mobilized statement of the BIG problem that the research helps to early. OBJECTIVES: As a first step toward constructing solve and the strategy for helping to solve it. It prepares the a predictive model, we determined correlations between reader to understand the specific research question. meteorological factors and malaria epidemics in Ethiopia. METHODS: In a retrospective study, we collected Key element 2 (OBJECTIVES): the specific research meteorological and epidemic data for 10 local areas, question – the basis of credible science. To be clear, complete covering the years 1963‑2006. Poisson regression was used and concise, research questions are stated in terms of to compare the data. RESULTS: Factors AAA, BBB, and relationships between the variables that were investigated. CCC correlated significantly (P
European Science Editing e8 November 2017; 43(4) Appendix: Ambiguity Empty words and sentences Many English words are empty – they do not add The patient’s blood pressure was low. information but require the reader to fill in information or • We interpret “high/low blood pressure” to mean context to be understood. The reader is forced to supply his “higher/lower than normal”, but we, the readers, have or her own interpretation, which could be different from to supply that reference standard. A more concise what you, the writer, mean. statement is: The patient’s blood pressure was 90/60. Empty words seem to give information and uncritical readers do not notice them – that is why they work so well Empty words and phrases not only require the reader to for marketing texts. However, empty words do not belong supply the meaning, they also contribute to a wordy blah- in articles reporting scientific research. Empty words blah text. In scientific articles they destroy credibility. Here require the reader to supply the meaning – very dangerous. are some examples. Concise and clear communication requires words that convey specific meaning. It has been found that the secondary effects of this drug include… Examples • Better: The secondary effects of this drug include…(ref.). Or, if these are your new results: Our results show that It is important that patients take their medicine. the secondary effects of this drug include… • Note that to a physician the meaning is probably entirely different than to the sales manager of a pharmaceutical We performed a retrospective evaluation study on XXX. company. “Important” is one of our best-loved, but • “Performed a study” is a much overused and rather empty, words – it fits every situation. empty phrase. Better: We retrospectively evaluated XXX. The patient was treated for XXX. More examples that require the reader to supply • “Treated” is empty; we do not know what was done. information if it is not evident from the context: One reader could assume that the patient was given a • quality certain medicine, while another reader could assume • good/bad that the patient was given a different medicine. Perhaps • high/low the patient was operated on, or sent to Switzerland for • large/small a rest cure. • long/short The patient reacted well to the medicine. • proper/properly (eg “…a proper question on the • “Reacted well” gives us a positive piece of information, questionnaire…”) but otherwise it is empty; we do not know how the • As soon as possible… patient reacted. Written by Ed Hull edhull@home.nl Incorrect use of scientific terms Scientific language should be exact and based on unequivocal primarily to social and linguistic contexts. By contrast, terms. However, some terms are not always used properly. in medicine and biology, the term sex is usually correct, For example, trimester means 3 months (usually with because biological sex (not gender) is linked with major reference to 1/3 of human pregnancy) but is often wrongly physiological differences (Marušić 2014). Wrong use of used to describe 1/3 of mostly shorter pregnancy in many scientific terms can lead not only to confusion but also to animal species (Baranyiová 2013). Another nowadays serious consequences, so special care should be taken to frequently misused word in both human and veterinary avoid it. medicine is gender (eg “examined dogs of both genders”), as it is not equivalent to biological sex. The word gender applies Written by Eva Baranyiová ebaranyi@seznam.cz ©2017 European Association of Science Editors (www.ease.org.uk). Non-commercial printing allowed.
European Science Editing e9 November 2017; 43(4) Appendix: Cohesion Cohesion – the glue The word “cohesion” means “unity”, “consistency”, and • Use linking words and phrases, such as: however, “solidity”. Building cohesion into your text makes life easier although, those, since then... An example: Our research for your readers – they will be much more likely to read results conflict with those of Smith and Jones. To resolve the text. Cohesion “glues” your text together, focusing those differences we measured ... the readers’ attention on your main message and thereby • Repeat key words and phrases – do not use synonyms. adding credibility to your work. In scientific writing, repetition sharpens the focus. Think of your text as a motorcycle chain made up of Repetition especially helps the reader to connect ideas separate links, where each sentence is one link. A pile of that are physically separated in your text. For example: unconnected links is worthless – it will never drive your Other investigators have shown that microbial activity motorcycle. Similarly, a pile of unconnected sentences is can cause immobilization of labile soil phosphorus. worthless – it will never drive your message home. Our results suggest that, indeed, microbial activity To build a cohesive text, you have to connect your immobilizes the labile soil phosphorus. sentences together to make longer segments we call paragraphs. A cohesive paragraph clearly focuses on its The example below illustrates how to link your answer to topic. You then need to connect each paragraph with the your research question, thus linking the Discussion with previous paragraph, thereby linking the paragraph topics. the Introduction. Linking paragraphs results in building cohesive sections of your article, where each section focuses on its main topic. In the Introduction, the research hypothesis is stated. Then, link the sections to each other and, finally, connect For example: The decremental theory of aging led us to the end of your article to the beginning, closing the loop hypothesize that older workers in “speed” jobs perform less – now the chain will drive our motorcycle. Let’s look at well and have more absences and more accidents than other linking techniques. workers have. Basic guidelines for building a cohesive story: In the Discussion, the answer is linked to the hypothesis: 1. Link each sentence to the previous sentence. Our findings do not support the hypothesis that older workers 2. Link each paragraph to the previous paragraph. in speed jobs perform less well and have more absences and 3. Link each section to the previous section. more accidents than other workers have. The older workers generally earned more, were absent less often, and had fewer 4. Link the end to the beginning. accidents than younger workers had. Furthermore, we found no significant difference between... Linking techniques Whether you want to link sentences, paragraphs, sections Written by Ed Hull or the beginning to the end, use 2 basic linking techniques: edhull@home.nl ©2017 European Association of Science Editors (www.ease.org.uk). Non-commercial printing allowed.
European Science Editing e 10 November 2017; 43(4) Appendix: Ethics EASE Ethics Checklist for Authors EXPLANATION: obligatory declarations applying to all presentation, interpretation, etc. However, if we manuscripts are printed in bold. discover any serious error in the MS (before or after publication), we will alert the editor promptly. Original or acceptable secondary publication ☐☐ None of our data presented in this MS has been ☐☐ No part of this manuscript (MS) has been published, fabricated or distorted, and no valid data have been except for passages that are properly cited. excluded. Images shown in figures have not been ☐☐ An abstract/summary of this MS has been published manipulated to make a false impression on readers. in…………………………………..…………………… ☐☐ Results of this study have been interpreted objectively. …………………………..…………………………… Any findings that run contrary to our point of view ………………………………………………………… are discussed in the MS. ☐☐ This MS has already been published in ……………… ☐☐ The article does not, to the best of our knowledge, ………………………………………………………… contain anything that is libellous, illegal, infringes ………………………………………………………… anyone’s copyright or other rights, or poses a threat but in ..……………..………. language. A full citation to to public safety. the primary publication is included, and the copyright owner has agreed to its publication in English. Acknowledgements ☐☐ All sources of funding for the study reported in this ☐☐ No part of this MS is currently being considered for MS are stated. publication elsewhere. ☐☐ All people who are not listed as authors but ☐☐ In this MS, original data are clearly distinguished contributed considerably to the study reported in from published data. All information extracted from this MS or assisted in its writing (eg author’s editors, other publications is provided with citations. translators, medical writers) are mentioned in the Acknowledgements. Authorship ☐☐ All people named in the Acknowledgements have ☐☐ All people listed as authors of this MS meet the agreed to this. However, they are not responsible for authorship criteria, ie they contributed substantially the final version of this MS. to study planning, data collection or interpretation ☐☐ Consent has been obtained from the author(s) of of results and wrote or critically revised the MS and unpublished data cited in the MS. approved its final submitted version and agree to be ☐☐ Copyright owners of previously published figures or accountable for all aspects of the work (ICMJE 2016). tables have agreed to their inclusion in this MS. ☐☐ All people listed as authors of this MS are aware of it and have agreed to be listed. ☐☐ No person who meets the authorship criteria has Conflict of interest been omitted. ☐☐ All authors of this study have signed the EASE Form for Authors’ Contributions and Conflict of Interest Ethical experimentation and interpretation Disclosure4. ☐☐ The study reported in this MS involved human participants and it meets the ethical principles of the Date:………………………………………………………… Declaration of Helsinki (WMA 2013). Data have been disaggregated by sex (and, whenever possible, by Corresponding author:……………………………………... race) and sex and gender considerations are properly addressed (see Sex and Gender Questions2). MS title:………………………………………….…………. ☐☐ The study reported in this MS meets the Consensus Author Guidelines on Animal Ethics and Welfare for ……………………………………………………………… Veterinary Journals3 about humane treatment of animals and has been approved by an ethical review committee. Compiled by Sylwia Ufnalska ☐☐ The study reported in this MS meets other ethical sylwia.ufnalska@gmail.com principles, namely …………………………………… ………………………………………............…….… … 2 www.ease.org.uk/publications/sex-and-gender 3 www.veteditors.org/consensus-author-guidelines-on-animal- ☐☐ I and all the other authors of this MS did our ethics-and-welfare-for-editors/ best to avoid errors in experimental design, data 4 www.ease.org.uk/publications/ease-form ©2017 European Association of Science Editors (www.ease.org.uk). Non-commercial printing allowed.
European Science Editing e 11 November 2017; 43(4) Appendix: Plurals Examples of irregular plurals deriving from Latin or Greek Singular Plural Examples -ae alga – algae, larva – larvae -a rarely -ata stoma – stomata index – indices (or indexes*) -ex -ices apex – apices (or apexes*) -ies -ies species, series, facies -is -es axis – axes, hypothesis – hypotheses appendix – appendices (or appendixes*) -ix -ices matrix – matrices (or matrixes*) phenomenon – phenomena -on -a criterion – criteria -um -a datum – data**, bacterium – bacteria -i locus – loci, fungus – fungi (or funguses*) -us rarely -uses sinus – sinuses or -era genus – genera * Acceptable anglicized plurals that are also listed in dictionaries. ** In non-scientific use, usually treated as a mass noun (like information, etc) It must be remembered that some nouns used in everyday life – lives, tomato – tomatoes) or have no plural form (eg English also have irregular plural forms (eg woman – equipment, information, news). For more examples, see CSE women, foot – feet, tooth – teeth, mouse – mice, leaf – leaves, (2014). If in doubt, consult a dictionary. Compiled by Sylwia Ufnalska sylwia.ufnalska@gmail.com ©2017 European Association of Science Editors (www.ease.org.uk). Non-commercial printing allowed.
European Science Editing e 12 November 2017; 43(4) Appendix: Simplicity Examples of expressions that can be simplified or deleted (∅) Long or (sometimes) wrong Better choice (often) accounted for by the fact that because as can be seen from Figure 1, substance Z substance Z reduces twitching (Fig. 1) reduces twitching at the present moment now bright yellow in colour bright yellow conducted inoculation experiments on inoculated considerable amount of much despite the fact that although due to the fact that because for the reason that because if conditions are such that if in a considerable number of cases often in view of the fact that because it is of interest to note that ∅ it may, however, be noted that but large numbers of many lazy in character lazy methodology methods owing to the fact that because oval in shape oval prior to before taken into consideration considered terminate end the test in question this test there can be little doubt that this is this is probably to an extent equal to that of X as much as X utilize use whether or not whether Based on O’Connor (1991) ©2017 European Association of Science Editors (www.ease.org.uk). Non-commercial printing allowed.
European Science Editing e 13 November 2017; 43(4) Appendix: Spelling Examples of differences between British and American spelling British English American English -ae- -e- eg aetiology, faeces, haematology eg etiology, feces, hematology -se in nouns and verbs -ce in nouns, -se in verbs eg defense, license eg defence, licence/license, practice/practise (but practice as both noun and verb) -ise or -ize* -ize eg organise/organize eg organize -isation or -ization* -ization eg organisation/organization eg organization -lled, -lling, -llor, etc. -led, -ling, -lor, etc. eg labelled, travelling, councillor eg labeled, traveling, councilor (but fulfil, skilful) (but fulfill, skillful) -oe- -e- eg diarrhoea, foetus, oestrogen eg diarrhea, fetus, estrogen -ogue -og or -ogue eg analogue, catalogue eg analog/analogue, catalog/catalogue -our -or eg colour, behaviour, favour eg color, behavior, favor -re -er eg centre, fibre, metre, litre eg center, fiber, meter, liter (but meter for a measuring instrument) -yse -yze eg analyse, dialyse eg analyze, dialyze aluminium aluminum or aluminium** grey gray mould mold programme (general) or program (computer) program sulphur or sulfur** sulfur *One ending should be used consistently. **Recommended by the International Union of Pure and Applied Chemistry and the Royal Society of Chemistry. For more examples, see CSE (2014). If in doubt, consult a punctuation, etc. However, those differences are outside the dictionary. Obviously, American and British English slightly scope of this document. differ not only in spelling but also in word use, grammar, Compiled by Sylwia Ufnalska sylwia.ufnalska@gmail.com ©2017 European Association of Science Editors (www.ease.org.uk). Non-commercial printing allowed.
European Science Editing e 14 November 2017; 43(4) Appendix: Text-tables Text-tables – effective tools for presentation of small data sets Arranging statistical information in a classic table and age (RR = 0.97/y; 95% CI 0.92–1.03; P = 0.24) and 60 to 79 referring to it elsewhere means that readers do not access y of age (RR = 0.92/y; 95% CI 0.86–0.99; P = 0.06). the information as immediately as they would when reading about it within the sentence. They have to find the table in Modified: the document (which may be on another page), losing some After the treatment was introduced, mortality tended to time. This slightly decreases the strength of the information. decline among patients in all age groups (RR stands for Quicker access to the information can be achieved within a relative reduction per year): sentence, but this is not an effective structure if more than 2 20-39 y RR = 0.86 (95% CI 0.81–0.92; P < 0.001) numbers are to be compared. In such situations, a “text-table” 40-59 y RR = 0.97 (95% CI 0.92–1.03; P = 0.24) appears to be ideal for communicating information to the 60-79 y RR = 0.92 (95% CI 0.86–0.99; P = 0.06) reader quickly and comprehensibly (Tufte 2001). The text- table is a simple table with no graphic elements, such as grid Some rules for arranging text-tables lines, rules, shading, or boxes. The text-table is embedded 1. The larger a text-table is, the less power it has. within a sentence, so no reference to it is needed. Keeping 2. The sentence that precedes the text-table acts as a heading the power of tabular arrangements, text-tables immediately that introduces the information the text-table represents, convey the message. Look at the following examples. and usually ends with a colon. Text-tables should have neither headings nor footnotes. Original sentence: 3. Indentation of text-tables should fit the document’s Iron concentration means (±standard deviation) were as layout. follows: 11.2±0.3 mg/dm3 in sample A, 12.3±0.2 mg/dm3 in 4. Occasional changes in font (such as italics, bold, a sample B, and 11.4±0.9 mg/dm3 in sample C. different typeface) may be used, but with caution. They can, however, put some emphasis on the tabular part. Modified: 5. Do not use too many text-tables in one document or on Iron concentration means (±standard deviation, in mg/ one page. dm3) were as follows: 6. In addition to the above rules, apply rules for formatting sample B 12.3±0.2 regular tables. For example, numbers should be given in sample C 11.4±0.9 2-3 effective digits; ordering rows by size and their correct sample A 11.2±0.3 alignment will facilitate reading and comparison of values; space between columns should be neither too wide nor too Original sentence narrow. After the treatment was introduced, mortality tended to decline among patients aged 20-39 y (relative reduction Written by Marcin Kozak [RR] = 0.86/y; 95% CI 0.81–0.92; P < 0.001), 40 to 59 y of nyggus@gmail.com (for more information, see Kozak 2009) Practical tips for junior researchers • Consider publishing a review article once you have • Each part/item of an article should preferably be completed the first year of your PhD studies because: (1) “almost” understandable (and citable) without reading you should already have a clear picture of the field and other parts. The average time spent reading an article an up-to-date stock of references in your computer; (2) is falling, so virtually no one reads from Title to research results sometimes take a long time to get (in References. This phenomenon is amplified by the agronomy: 3 years of field experiments...); (3) journals “digital explosion”, whereby search engines identify love review articles (they tend to improve the impact individual items, such as abstracts or figures, rather factor); (4) the rejection rate of review articles is low than intact articles. (although some journals publish solicited reviews only, so you might want to contact the Editor first); (5) the Written by Eric Lichtfouse non-specialist reader - such as a future employer - will eric.lichtfouse@dijon.inra.fr understand a review article more easily than an original article with detailed results. For more advice, see EASE Toolkit for Authors • Alternatively, publish meta-analyses or other database- (www.ease.org.uk/publications/ease-toolkit-authors) based research articles. ©2017 European Association of Science Editors (www.ease.org.uk). Non-commercial printing allowed.
Puoi anche leggere