Kaffeevollautomat Machine à café automatique
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Kurzanleitung Mode d’emploi succinct Istruzione rapido (B03900) Kaffeevollautomat Machine à café automatique Macchina da caffè automatica Erfrischend einfache Kaffeezubereitung Un café incomparable en toute simplicité Un caffè incomparabile con facilità
Inhaltsverzeichnis | Sommaire | Indice Sicherheitshinweise����������������������������������������������������������������������4 – 7 Betriebsmodus ändern��������������������������������������������������������������������13 Consignes de sécurité Modifier le mode de fonctionnement Avvertenze di sicurezza Modificare il modo di funzionamento Geräteübersicht����������������������������������������������������������������������������������8 Entkalken��������������������������������������������������������������������������������������������14 Présentation de l’appareil Détartrage Panoramica apparecchio Decalcificare Vor dem Erstgebrauch���������������������������������������������������������������������10 Brüheinheit reinigen������������������������������������������������������������������������15 Avant la première utilisation Nettoyer l'unité d'infusion Prima del primo impiego Pulire il gruppo bollitore Gebrauchen����������������������������������������������������������������������������������������11 Garantie�����������������������������������������������������������������������������������������������16 Utiliser Garantie Utilizzo Garanzia Kaffe e-/ Wassermenge einstellen�������������������������������������������������12 Régler la quantité de café / d’eau Impostare la quantità di caffè / acqua für zusätzliche Informationen / Bedienungsanleitung pour informations supplémentaires / mode d’emploi per maggiori informazioni / guida per l’utente oder unter: ou sous: o sotto: www.koenigworld.com 2
Verehrte Kundin, verehrter Kunde | Chère cliente, cher client | Caro cliente Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie eine gute Wahl getroffen. Es wird Schnell und leise: Betriebsbereit in max. 25 Sekunden; Ihnen bei richtiger Pflege während Jahren gute Dienste erweisen. Vor der geräuschoptimiertes Kegelmahlwerk. ersten Inbetriebnahme bitten wir Sie jedoch, die vorliegende Gebrauchs- Rapide et silencieuse: prête à l’emploi en max. 25 anweisung gut durchzulesen und vor allem die nachfolgenden Sicher- secondes; moulin conique conçu pour émettre un heitshinweise zu beachten. Personen, die mit der Bedienungsanleitung minimum de bruit. nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Bewahren Sie die Veloce e silenzioso: pronto all’uso in max. 25 secondi; Verpackung für eine spätere Verwendung auf, vernichten Sie aber sämt- mulino conica progettato per emettere il minimo rumore. liche Plastikbeutel, da diese für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden könnten. Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S’il est entretenu Individuell einstellbar: Kegelmahlwerk aus Edelstahl correctement, il vous rendra service pendant de longues années. Lisez mit 5 Mahlstufen. attentivement la notice d’utilisation avant la première mise en service de Réglage individuel: moulin conique en acier inoxydable l’appareil et respectez les instructions de sécurité indiquées ci-dessous. à 5 finesses de mouture. Les personnes qui ne connaissent pas le mode d’emploi de l’appareil ne Impostatzione individuale: mulino conico in acciaio inox doivent pas l’utiliser. Gardez l’emballage pour une utilisation ultérieure, e 5 impostazioni di fresatura. mais détruisez tous les sacs en plastique qui, utilisés comme jouets, sont très dangereux pour les enfants. Acquistando questo apparecchio, ha fatto una buona scelta. Con la giusta cura, risulterà assai utile negli anni. Prima della messa in funzione, leggere Patentierte, kompakte und herausnehmbare Brüheinheit attentamente le presenti istruzioni per l’uso e soprattutto le indicazioni für eine einfache Reinigung. di sicurezza che seguono. Le persone che non hanno dimestichezza con Unité d’infusion brevetée, compacte et amovible pour le istruzioni per l’uso, non possono utilizzare l’apparecchio. Conservare la un nettoyage aisé. confezione per un utilizzo futuro. Eliminare comunque tutti i sacchetti di Gruppo bollitore brevettata, compatto e estraibile per plastica, perché possono essere un gioco pericoloso per i bambini. una facile pulizia. Weitere Informationen zu unseren Produkten und dem Sortiment finden Sie unter: Pour de plus amples informations sur nos produits ou notre assortiment, veuillez consulter: Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti o la nostra serie, volete consultare: www.koenigworld.com 3
Sicherheitshinweise | Indications pour la sécurité | Avvertenze di sicurezza Gerät nie in Wasser / andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr! Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau / d’autres liquides. Danger de court- Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30 mA). circuit! Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30 mA). Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo in acqua. Pericolo di corto circuito! Gerät immer ausschalten, Netzstecker ziehen und abkühlen lassen vor: der Montage / Demontage, der Reinigung und wenn Gerät unbeaufsichtigt Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen – vom Hersteller, ist oder nicht normal funktioniert. dessen Servicestelle oder qualifizierten Fachleuten reparieren / ersetzen Toujours éteindre l’appareil, retirer la fiche et laisser refroidir avant: le lassen. Gerät nie selber öffnen – Verletzungsgefahr! montage/démontage, le nettoyage et si l’appareil est sans surveillance ou Ne jamais mettre en service les appareils endommagés (y compris ne fonctionne pas normalement. cordons électriques) – les faire réparer / remplacer par le fabricant, son Spegnere sempre l’apparecchio, staccare la spina e lasciare raffreddare service après-vente ou par des spécialistes qualifiés. Ne jamais ouvrir prima: del montaggio / dello smontaggio, della pulizia e se l’apparecchio è l’appareil soi-même – danger de blessure! incustodito o non funziona normalmente. Non mettere in funzione apparecchi danneggiati (compreso il cavo) – far riparare / sostituire dal produttore, dal suo servizio assistenza o da tecnici Netzkabel nie herunterhängen lassen, am Stecker / mit nassen Händen qualificati. Non aprire da soli l’apparecchio – Pericolo di lesione! herausziehen, über heisse Flächen legen / hängen, mit Ölen in Berührung bringen. Nie unter Spannung stehende Teile berühren. Ne jamais laisser pendre le cordon électrique, ne pas le tirer de la prise / ne Ne jamais toucher des pièces se trouvant sous tension. pas le toucher avec des mains mouillées, ne pas le poser ou le suspendre Non toccare i componenti sotto tensione. sur ou au-dessus des surfaces chaudes, éviter tout contact avec des huiles. Non lasciare mai penzolare il cavo, non appenderlo per la spina / non scol- Gerät nur an fachgerecht installierter Steckdose mit korrekter Spannung legarlo con le mani bagnate, non lasciarlo su superfici calde / non farlo betreiben. Keine Verlängerungskabel verwenden. entrare in contatto con oli. Utiliser l’appareil en respectant le voltage correct et uniquement sur une prise installée par un professionnel. Ne pas utiliser de rallonge électrique. Die benutzte Steckdose muss jederzeit zugänglich bleiben. Usare l’apparecchio solo in una presa installata correttamente e con la La prise de courant utilisée doit rester accessible en tout temps. giusta tensione. Non utilizzare alcuna prolunga. La presa usata deve essere sempre lasciata accessibile. 4
Sicherheitshinweise | Indications pour la sécurité | Avvertenze di sicurezza Reparatur defekter Geräte und Netzkabel nur durch Fachleute. Nur vom Hersteller empfohlenes / verkauftes Zubehör verwenden. Réparation de l’appareil et de câbles de réseau défectueux uniquement Utiliser uniquement les accessoires recommandés / vendus par le fabricant. par des spécialistes. Utilizzare solo accessori consigliati / venduti dal produttore. Riparazione di l’apparecchio e di cavi di alimentazione difettosi solo da parte di tecnici. Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, senso- rischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und Kenntnisse Nie in der Nähe von Wasser (Spüle etc.) benutzen. Nicht Regen / Feuchtig- dürfen das Gerät nur gebrauchen oder Reinigungs- und Wartungsarbeiten keit aussetzen. Gerät nur mit trockenen Händen benutzen! durchführen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person Ne pas employer cet appareil à proximité d’eau (éviers etc.). Ne pas l’exposer beaufsichtigt werden oder ihnen der sichere Gebrauch des Gerätes ge- à la pluie / humidités. Utiliser l’appareil uniquement avec des mains sèches! zeigt wurde und sie die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Non utilizzare quest’ apparecchio vicino ad acqua (lavello etc.) e non Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern ohne Beauf- esporlo nè alla pioggia nè ad altra umidità. Utilizzare l’apparecchio solo sichtigung durchgeführt werden. con le mani asciutte! Les enfants âgés de plus de 8 ans et les personnes à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d’expérience ou de connais- Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Herausnehmen Netzstecker sance ne doivent utiliser cet appareil ou réaliser des travaux de nettoyage ziehen. Das Gerät muss vor dem nächsten Einsatz von einer Fachkraft ou d’entretien que sous la surveillance d’une personne responsable de überprüft werden. leur sécurité ou après avoir reçu au préalable des instructions relatives à Au cas où l’appareil serait tombé dans l’eau, ne le sortez qu’après avoir l’utilisation sûre de l’appareil et après avoir compris les risques y asso- retiré la fiche. Avant de réutiliser l’appareil le faire contrôler par un maga- ciés. Les opérations de nettoyage et de maintenance ne doivent pas être sin spécialisé autorisé. effectuées par des enfants sans surveillance. Se però è caduto una volta nell’acqua, non estrarlo dall’acqua prima di aver I bambini a partire da 8 anni e le persone che non conoscono o non hanno staccato la spina dalla presa di corrente. Poi non utilizzare più l’apparec- esperienza delle modalità di funzionamento dell’apparecchio, così come i chio, ma lasciarlo controllare da un negozio specializzato autorizzato. soggetti affetti da infermità fisiche o mentali possono utilizzare l’apparec- chio o eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione, a condizione che siano sorvegliati da una persona responsabile per la sicurezza o che venga mostrato loro il sicuro utilizzo dell’apparecchio e che abbiano compreso i pericoli derivanti. Gli interventi di pulizia e manutenzione non possono essere svolti da bambini senza sorveglianza. 5
Sicherheitshinweise | Indications pour la sécurité | Avvertenze di sicurezza Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät und Netzkabel von Kindern Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht unter 8 Jahren fernhalten. repariert, kann keine Haftung für auftretende Schäden übernommen wer- Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil. Tenir l’appareil et le den. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch. câble d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans. Au cas où l’appareil serait utilisé pour un autre usage, manié ou réparé I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio ed d’une manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité de dommages il cavo di rete lontano dalla portata dei bambini al di sotto di 8 anni. éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie s’annule. Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a scopi originalmente non pre- Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände. visti, usato o riparato in modo improprio, non è possibile assumere alcuna Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques) responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la rivendicazione entre les mains des enfants. di garanzia. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini. Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen und vor längerem Nichtgebrauch leeren. Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen. Gerät nie auf unebenen Flächen, unbeaufsichtigt und / oder im Freien be- Laisser refroidir l’appareil avant de le ranger et vider en cas de non utilisa- treiben. Keine Gegenstände und / oder Finger in Geräteöffnungen stecken. tion prolongée. Jeter une couverture isolante sur les appareils en flammes Ne jamais utiliser l’appareil sur des surfaces non planes, sans surveillance pour éteindre le feu. et / ou en plein air. Ne pas introduire d’objets et / ou mettre les doigts dans Fare raffreddare l’apparecchio prima di riporlo e svuotare prima di un pro- les ouvertures de l’appareil. lungato inutilizzo. Spegnere gli apparecchi in fiamme solo con la coperta Non far funzionare l’apparecchio su superfici irregolari e / o incustodito d’amianto. all’aperto. Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture dell’apparecchio. Nur kaltes Wasser in den Wassertank füllen. Warmes Wasser oder andere Gerät nicht an Zeitschaltuhr oder fernbedienbarem Schalter betreiben / Flüssigkeiten können das Gerät beschädigen anschliessen. Ne remplir que de l’eau froide dans le réservoir. L’eau chaude ou tout autre Ne pas opérer / brancher l’appareil sur une minuterie ou un interrupteur liquide pourraient endommager l’appareil. télécommandé. Riempire il serbatoio dell’acqua solo con acqua fredda. Dell’acqua calda o Non azionare / collegare l’apparecchio al timer all’interruttore controllabile altri liquidi potrebbero danneggiare l’apparecchio. a distanza. 6
Sicherheitshinweise | Indications pour la sécurité | Avvertenze di sicurezza Dieses Gerät ist für die Kaffeezubereitung und zum Erwärmen von Wasser Gerät gibt Wärme ab – Sicherheitsabstände beachten: mind. 3 cm bei Seiten- ausgelegt und ausschliesslich für den Hausgebrauch bestimmt. Der Her- wänden und Rückwand sowie mind. 15 cm über dem Gerät. steller haftet nicht für Schäden, die durch einen zweckentfremdeten Ge- L’appareil émet de la chaleur – respectées les distances de sécurité: 3 cm brauch verursacht werden: nicht für den gewerblichen Gebrauch, in Hotels, min. des parois latérales et arrière et 15 cm min. au-dessus de l’appareil. Motels, Personalküchen von Geschäften, Büros oder landwirtschaftlich L’apparecchio emette calore – osservare le distanze di sicurezza: 3 cm min. touristischen Einrichtungen. dalle pareti laterali e dal retro e 15 cm min. al di sopra de l’apparecchio. L’appareil est conçu pour la préparation de café et le chauffage d’eau et destiné uniquement à un usage privé. Le fabricant décline toute respon- sabilité en cas de dommages provoqués par un usage différent: non prévu pour un usage commercial, dans les hôtels, les motels, les cuisines d’en- Geräte vor dem Entsorgen unbrauchbar machen, Netzkabel abschneiden treprise, les bureaux ou les installations d’agro-tourisme. und zur offiziellen Entsorgungstelle bringen. Questo apparecchio è progettato per preparare il caffè e scaldare acqua ed Rendre inutilisable les appareils avant de les mettre en décharge, couper è destinato esclusivamente ad uso domestico. Il produttore non risponde les cordons électriques et apporter les appareils en déchetterie. di danni causati da un uso diverso da quanto previsto, e cioè: uso commer- Rendere inutilizzabile l’apparecchio prima di smaltirlo, tagliare il cavo e ciale, in hotel, motel, cucine di esercizi commerciali, uffici o agriturismi. portarlo presso la discarica ufficiale. Gerät entwickelt hohe Aufguss- und Dampftemperaturen – Verbrühungsgefahr. L’appareil chauffe à température élevée le liquide et la vapeur qui s’écoulent – risque de brûlure. L’apparecchio può emettere spruzzi d’acqua e vapore a temperature elevate – pericolo di riportare ustioni. Keines der Kaffeemaschinen-Bestandteile darf im Geschirrspüler gereinigt werden. Aucune partie de la machine ne peut être lavée au lave-vaisselle. Nessun componente dell’apparecchio può essere lavato in lavastoviglie. 7
Geräteübersicht | Présentation de l’appareil | Panoramica apparecchio Herausnehmbarer Wassertank Anzeige- / Bedienfeld Réservoir d’eau amovible Écran d’affichage / panneau de commande Serbatoio dell’acqua estraibile Pannello spie e comandi Bohnenbehälter mit Mahlgradverstellung Réservoir de grains avec réglage de la finesse de mouture Kaffeeauslauf (höhenverstellbar) Contenitore grani con regolazione Écoulement du café (hauteur réglable) del grado di macinatura Erogatore di caffè (regolabile in altezza) Anschluss Netzkabel Restwasserbehälter mit Tresterbehälter Connexion câble de réseau Bac récolte-gouttes avec compartiment à marc de café Attacco del cavo di alimentazione Contenitore dell’acqua residua con contenitore dei residui Servicetür für Brüheinheit Tropfschale mit Gitter Porte de service pour l'unité d'infusion Plateau récolte-gouttes avec grille Sportello di ispezione per il gruppo bollitore Vaschetta raccogligocce con griglia Tassenbeleuchtung Eclairage tasses Illuminazione tazze je nach Betriebsmodus en fonction du mode de fonctionnement in base al modo di funzionamento 1235- 1m 1.2 l 150 g 180 mm ready in 19 bar 1470 W 25 sec. 8
Bedienfeld | Panneau de commande | Pannello comandi Zum Drücken Finger flach auf Tresterbehälter voll Brüheinheit fehlt / falsch eingesetzt Symbol legen, nicht mit Finger- Compartiment à marc de café plein L'unité d'infusion manque / n’est pas correctement placée spitze drücken. Contenitore dei residui pieno Manca il gruppo bollitore / Il gruppo bollitore è inserito male Pour appuyer, poser le doigt à plat sur l’icône, ne pas appuyer Tresterbehälter fehlt Servicetür offen avec le bout du doigt. Compartiment à marc de café manque Porte de service ouverte Per premere, appoggiare il dito piatto sul simbolo, non premere Manca il contenitore dei residui Sportello di ispezione aperto con la punta del dito. Zu wenig Kaffeebohnen Entkalkung erforderlich Bei aktiver Fehlermeldung ist Pas assez de grains de café Détartrage requis kein Kaffeebezug möglich. Troppo poco caffè in chicchi Eliminazione del calcare necessaria Lorsqu’un message d’erreur est actif, la préparation de café est Zu wenig Wasser / Tank fehlt Entkalkungsprozess läuft bloquée. Pas assez d’eau / réservoir manque Processus de détartrage en cours In caso di messaggio di errore attivo, non è possibile alcuna Troppa poca acqua / Manca il serbatoio Il processo di eliminazione del calcare è in corso erogazione del caffè. System leeren Symbol blinkt Vider le système L’icône clignote Svuotare il sistema Il simbolo lampeggia Kaffee Lungo mild Werkseinstellung: Café lungo doux Réglage d’usine: Caffè lungo leggero Impostazione di fabbrica: 7-8 g, (25-250 ml) 150 ml 30 ml 120 ml Ein / Aus-Schalter Interrupteur ON / OFF Empfohlener Entkalker Interruttore ON / OFF Détartrant recommandé Decalcificazione consigliato Heisswasser zum Spülen / Tassen vorwärmen Espresso stark SPEZIALENTKALKER für alle Kaffee- und Kapselmaschinen DÉTARTRANT SPÉCIAL pour toutes machines à café et à capsules Eau chaude pour rincer / préchauffer des tasses Espresso fort TURMIX Calco Clean Acqua bollente per sciacquare / preriscaldare le tazze Espresso forte SWISS M AD E en ung end Art. A11458 Anw sations 5 Utili 25-250 ml 9-10 g, (25-250 ml) 9
Vor dem Erstgebrauch | Avant la première utilisation | Prima del primo impiego I 1 MAX 2 3 beep Leitungswasser einfüllen Kaffeebohnen einfüllen Einschalten sobald bereit Remplir de l’eau du robinet Verser les grains de café Mettre sous tension dès que prêt Riempire con acqua di rubinetto Riempire con caffè in grani Accendere non appena pronto MAX beachten Zum Drücken Finger flach auf Symbol legen, Attention au niveau MAX nicht mit Fingerspitze drücken. Non oltre MAX Pour appuyer, poser le doigt à plat sur l’icône, ne pas appuyer avec le bout du doigt. Per premere, appoggiare il dito piatto sul simbolo, non premere con la punta del dito. II 4 5 beep 6 beep Betriebsbereit Prêt à l’emploi Pronto Grosse Tasse unterstellen Wasser beziehen und weggiessen 2 – 3 Tassen beziehen, weggiessen Placer une grande tasse Préparer de l’eau et jeter Préparer 2 – 3 tasses, jeter Posizionare la tazza grande Riscaldare di acqua e quindi Riscaldare 2 – 3 tazze, quindi gettare via gettare via 10
Gebrauchen | Utiliser | Utilizzo I 1 beeeep 2 3 Einschalten sobald bereit Tasse unterstellen Auslauf auf passende Höhe Mettre sous tension dès que prêt Placer la tasse einstellen Accendere non appena pronto Posizionare la tazza Régler le bec d’écoulement à la hauteur souhaitée Bei Bedarf: Kaffeebohnen und Wasser einfüllen. Für hohe Gläser / Tassen Regolare l’uscita all’altezza Si nécessaire: Remplir de grains de café et d’eau. Abtropfschale entnehmen. adeguata Se necessario: Aggiungere caffè in chicchi e acqua. Pour des tasses / verres grands retirer le plateau récolte-gouttes. Per bicchieri alti / togliere la vaschetta di scolo per le tazze. II 4 5 Während Bezug leuchtet ausgewähltes Produkt permanent. Pendant la préparation, le produit choisi reste allumé en permanence. oder | ou | o Durante l’erogazione s’illumina in modo fisso il prodotto selezionato. Bezug abbrechen: erneut auf gewähltes Produkt drücken. oder | ou | o Interrompre la préparation: appuyer de nouveau sur le produit choisi. Interrompere l’erogazione: premere nuovamente sul prodotto selezionato. Nach Abbruch kann Vorgang nicht fortgesetzt werden. Produkt wählen Warten bis Gerät wieder in Standby und Produkt erneut wählen. Tasse entnehmen Sélectionner le produit Après l’interruption il n’est plus possible de poursuivre le procédé. Retirer la tasse Selezionare il prodotto Attendre jusqu’à ce que l’appareil se mette en mode standby et choisir Togliere la tazza le produit de nouveau. Dopo l’interruzione non è possibile continuare il processo. Attendere fino a che l’apparecchio non è di nuovo in standby e scegliere nuovamente il prodotto. 11
Kaffe e-/ Wassermenge einstellen | Régler la quantité de café / d’eau | Impostare la quantità di caffè / acqua I 1 beep oder | ou | o 2 beep Taste gedrückt halten bis gewünschte Menge erreicht ist. Maintenir appuyée la touche jusqu’à ce que 3 beep beep la quantité souhaitée soit atteinte. oder | ou | o Tenere premuto il pulsante fino a che non viene raggiunta la quantità desiderata. Tasse unterstellen und Sobald Kaffee / Wasser in Tasse fliesst dieselbe Taste loslassen gewünschte Taste drücken Taste nochmals drücken Lâcher la touche Placer la tasse sous l’écoulement Dès que du café / de l’eau est servi dans la tasse, Rilasciare il tasto et appuyer sur la touche souhaitée appuyer encore une fois sur la même touche Mettere sotto la tazza e premere Non appena il caffè / l’acqua scende nella tazza, il tasto desiderato premere di nuovo lo stesso tasto Tasten gleichzeitig drücken Presser les touches simultanément Premere contemporaneamente i tasti Kann jederzeit während Kaffee- / Wasserbezug (während Kaffee bereits in Tasse Spülen fliesst oder kurz vor Ende des Prozesses) verändert werden. Rincer Peut être modifié à tout moment pendant la préparation de café / d’eau Sciacquare (alors que du café est déjà servi dans la tasse ou peu avant la fin du processus). È possibile cambiare in qualsiasi momento durante l’erogazione del caffè / dell’acqua Entkalken (mentre il caffè scende già nella tazza o appena prima della fine del processo). Détartrage Decalcificare beep beep = Bestätigung, dass Wassermenge nun angepasst ist. Bleibt gespeichert auch nach dem Ausschalten und Ausstecken. System leeren beep beep = confirmation que la quantité d’eau a maintenant été adaptée. Vider le système Reste mémorisé même lorsque l’appareil a été mis hors tension et débranché. Svuotare il sistema beep beep = conferma dell’adattamento della quantità di acqua. Betriebsmodus wechseln Resta memorizzato anche dopo aver spento e scollegato l’apparecchio. Modifier le mode de fonctionnement ECO Speed Standard Modificare il modo di funzionamento 5 sec. 12
Betriebsmodus ändern | Modifier le mode de fonctionnement | Modificare il modo di funzionamento 1 beep 2 oder | ou | o 3 oder | ou | o beep beep Modus geändert beep beep Mode modifié oder | ou | o oder | ou | o Modificare il modo 5 Sek. gedrückt halten Der aktuelle eingestellte Modus wird Modus ändern: drücken Wird keine Taste gedrückt, stellt Gerät Maintenir enfoncé durch permanentes Leuchten angezeigt. gewünschter Taste nach 20 Sek. auf Standby. pendant 5 sec. Le mode actuellement réglé est indiqué Modifier le mode: appuyer Si aucune touche n’est activée, l’appareil par l’allumage permanent. sur la touche souhaitée passe en mode standby après 20 sec. Tenere premuto il per 5 secondi Il modo attualmente impostato viene Modificare il modo: premere Se non viene premuto alcun tasto, illuminato in modo fisso. l’apparecchio si mette in standby dopo il tasto desiderato 20 secondi. Modus Tassenbeleuchtung Vorbrühen Ausschaltzeit Programmierung beim Moduswechsel Mode Eclairage tasses Pré-infusion Temps d’arrêt Réglage du programme en cas de changement Modo Illuminazione tazze Prebollire Tempo di spegnimento du mode de fonctionnement Programmazione con modifica del modo bleibt bestehen ECO 10 min. reste le même rimane bleibt bestehen Speed 30 min. reste le même rimane bleibt bestehen Standard 20 min. reste le même rimane 13
Entkalken | Détartrage | Decalcificare Spätestens entkalken wenn der Kaffee nur noch tröpfchenweise austritt. Détartrer au plus tard, lorsque le café s’écoule par gouttes. Decalcificazione al più tardi, quando il caffè esce a gocce. I 1 2 150 ml Calco Clean 750 ml Water 3 beep beep 4 beep Läuft En cours beep In corso Grosses Gefäss unter Entkalkerlösung einfüllen 5 Sek. gedrückt halten Entkalkung starten Auslauf stellen Remplir la solution de détartrage Maintenir enfoncé pendant 5 sec. Démarrer le détartrage Placer un grand récipient Versare la soluzione decalcificante Tenere premuto il per 5 secondi Avviare la decalcificazione sous le bec d’écoulement Mettere un grosso recipiente Empfohlener Entkalker sotto all’uscita Détartrant recommandé Decalcificazione consigliato SPEZIALENTKALKER für alle Kaffee- und Kapselmaschinen DÉTARTRANT SPÉCIAL pour toutes machines à café et à capsules TURMIX Calco Clean Art. A11458 SWISS M AD E en ung end Anw sations 5 Utili II 5 6 MAX 7 Spülung läuft Rinçage Standby en cours Sciacquo in corso Entkalkung abgeschlossen Gefäss leeren und wieder Leitungswasser einfüllen Wassertank einsetzen Détartrage terminé unterstellen Remplir d’eau du robinet Mettre en place le réservoir d’eau Eliminazione del calcare conclusa Vider le récipient et le replacer Riempire con acqua del rubinetto Utilizzare il serbatoio dell’acqua sous l’écoulement Svuotare il recipiente e sostituirlo nel erogatore 14
Brüheinheit reinigen | Nettoyer l'unité d'infusion | Pulire il gruppo bollitore Empfehlung: Reinigungstabletten TURMIX Clean Bean. 1 × pro Monat oder nach 30 Tassen. Recommandation: Tablettes de nettoyage Clean Bean de TURMIX. 1 × par mois ou après 30 cafés. Raccomandazione: Pastiglie per la pulizia Clean Bean di TURMIX. 1 × al mese o 30 caffè. I 1 2 3 beep beep beep Grosses Gefäss unter 1 Reinigungstablette in 5 Sek. gedrückt halten Gerät wird mit 150 ml Auslauf stellen die Brüheinheit einsetzen Maintenir enfoncé pendant 5 sec. Wasser gespült Placer un grand récipient Placer 1 tablette de nettoyage Tenere premuto il per 5 secondi Appareil est rincé avec sous le bec d’écoulement dans l’unité d’infusion 150 ml d’eau Mettere un grosso recipiente Mettere una pastiglia per la L’apparecchio viene risciacquato sotto all’uscita pulizia nel gruppo erogatore con 150 ml di acqua II 4 Spülen 5 beep beep Reinigungstabletten TURMIX Clean Bean Das Resultat: eine saubere Maschine und Kaffeegenuss mit der ganzen Aromavielfalt. Tablettes de nettoyage Clean Bean de TURMIX Rincer Sciacquare beep Le résultat: une machine propre pour savourer tous les arômes d’un excellent café. Pastiglie per la pulizia Clean Bean di TURMIX Il risultato sarà una macchina pulita e igienizzata e un caffè con una varietà aromatica completa. Brühgruppe ausspülen 5 Sek. gedrückt halten Gerät wird mit 150 ml Rincer l’unité d’infusion Maintenir enfoncé pendant 5 sec. Wasser gespült Sciacquare il gruppo bollitore Tenere premuto il per 5 secondi Appareil est rincé avec 150 ml d’eau TURMIX Clean Bean L’apparecchio viene risciacquato con Art. A11481 150 ml di acqua 15
Adressen | Adresses | Indirizzi Garantie | Garantie | Garanzia CH: DKB Household Switzerland AG DKB Household Switzerland AG Die Produktgarantie entspricht jeweils den lokalen, gesetzlichen Bestimmungen, Eggbühlstrasse 28 Service Center mindestens aber 2 Jahre ab Kaufdatum. Sie umfasst Konstruktions-, Produktions- Postfach Grindelstrasse 5 sowie Materialfehler. Ausgenommen sind sämtliche Verschleissteile und unsach- CH-8052 Zürich CH-8303 Bassersdorf gemässe Benutzung oder Pflege sowie Eingriffe von Drittpersonen. Switzerland Switzerland Bitte bewahren Sie Ihre Kaufquittung sorgfältig auf, sie gilt als Garantienachweis. Tel. + 41 (0)44 306 11 11 Tel. + 41 (0)43 266 16 00 Fax + 41 (0)44 306 11 12 Fax + 41 (0)43 266 16 10 La garantie produit correspond aux dispositions légales à l’échelle locale pendant www.koenigworld.com au minimum 2 ans à compter de la date d’achat. Elle couvre les défauts de concep- tion, de production et de matériau. L’usure de l’ensemble des pièces, une utilisation ou un entretien non conformes, ainsi que toute intervention de tiers sont exclus de la garantie. Veuillez conserver précieusement votre facture. Elle sera considérée comme une AT: DKB Household Austria GmbH preuve de votre garantie. Dückegasse 15 / Top 2 A-1220 Wien, Austria La garanzia del prodotto è conforme alle norme di legge e le leggi locali, ma almeno Tel. + 43 (0)1 203 56 00 2 anni dalla data di acquisto. Esso comprende difetti di progettazione, lavorazione Fax + 43 (0)1 203 56 00-19 e materiali. Sono esclusi, usura, uso improprio e manutenzione o se vengono effet- www.koenigworld.com tuate riparazioni da terzi non autorizzati. Conservare lo scontrino d’acquisto valevole come prova di garanzia. B03900 – Version 1 Refined / protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere AG © Unauthorized use / copying is liable to punishment. www.dkbrands.com 16
Puoi anche leggere